1 00:02:32,361 --> 00:02:34,603 - Ship oars! - Hold back! 2 00:02:37,616 --> 00:02:38,823 Get ready! 3 00:02:40,202 --> 00:02:41,864 And another! 4 00:02:52,089 --> 00:02:53,705 Our King is returned! 5 00:02:53,882 --> 00:02:55,339 Welcome back, my King! 6 00:02:57,886 --> 00:02:59,468 This is your kingdom? 7 00:02:59,554 --> 00:03:02,217 No. My kingdom is far greater. 8 00:03:02,766 --> 00:03:05,304 My kingdom reaches to the far ends of this land. 9 00:03:05,394 --> 00:03:06,805 My kingdom is in here. 10 00:03:06,895 --> 00:03:08,386 I don't like the look of it. 11 00:03:08,480 --> 00:03:10,722 And yet it's your new home! 12 00:03:52,524 --> 00:03:56,814 Our warriors went to England and exacted revenge 13 00:03:56,903 --> 00:03:59,520 for the death of Ragnar Lothbrok. 14 00:03:59,614 --> 00:04:02,903 Our Great Army was victorious everywhere! 15 00:04:07,205 --> 00:04:09,162 Some of the leaders of the army 16 00:04:09,249 --> 00:04:11,161 decided to remain in England. 17 00:04:11,543 --> 00:04:14,627 Some wanted to pursue other dreams, like my brother. 18 00:04:14,713 --> 00:04:15,794 But don't worry. 19 00:04:16,006 --> 00:04:18,965 Halfdan went exploring with Bjorn Ironside, 20 00:04:19,050 --> 00:04:20,507 so what harm can come to him? 21 00:04:22,888 --> 00:04:24,675 You know where my heart lies. 22 00:04:24,848 --> 00:04:26,680 It lies here, with you. 23 00:04:26,850 --> 00:04:28,933 You know I want to make this town 24 00:04:29,019 --> 00:04:30,885 the capital of Norway. 25 00:04:30,979 --> 00:04:32,641 It has always been my dream! 26 00:04:35,692 --> 00:04:38,184 This woman is Astrid. 27 00:04:40,030 --> 00:04:41,521 She is part of my dream. 28 00:04:45,619 --> 00:04:46,700 Sit. 29 00:04:56,421 --> 00:04:57,707 Get used to it. 30 00:05:03,470 --> 00:05:04,711 Ya! 31 00:05:30,080 --> 00:05:32,788 Slave. Do you know who I am? 32 00:05:33,166 --> 00:05:34,452 Of course. 33 00:05:35,085 --> 00:05:36,451 You are Ivar. 34 00:05:37,128 --> 00:05:38,244 Ivar? 35 00:05:39,172 --> 00:05:40,379 Is that it? 36 00:05:40,757 --> 00:05:43,249 No. Ivar the Boneless. 37 00:05:46,638 --> 00:05:48,880 You don't seem afraid of me. 38 00:05:49,933 --> 00:05:51,049 No. 39 00:05:53,395 --> 00:05:56,263 We are expecting to be attacked by the Saxons. 40 00:05:56,356 --> 00:05:59,394 They have a large army outside of these walls. 41 00:05:59,484 --> 00:06:01,726 We must ask the gods for help. 42 00:06:02,571 --> 00:06:04,608 We must offer them a sacrifice. 43 00:06:08,660 --> 00:06:12,779 Would you be willing to offer yourself as a sacrifice? 44 00:06:15,125 --> 00:06:17,742 I will do anything you ask me to do. 45 00:06:23,174 --> 00:06:24,961 Then take off your clothes. 46 00:06:35,395 --> 00:06:36,681 Come closer. 47 00:06:48,074 --> 00:06:49,281 Kiss me. 48 00:07:09,387 --> 00:07:11,174 I... I don't understand. 49 00:07:13,600 --> 00:07:16,388 I know you're a cripple, Boneless. 50 00:07:16,478 --> 00:07:18,344 But let me tell you something. 51 00:07:19,439 --> 00:07:24,434 Your deformity means that the gods favor you especially. 52 00:07:27,113 --> 00:07:29,105 I've always known that. 53 00:07:29,616 --> 00:07:32,154 I always look for people who are born different. 54 00:07:33,828 --> 00:07:36,036 Because that's the true sign. 55 00:07:38,458 --> 00:07:40,620 You are a very special person. 56 00:07:42,295 --> 00:07:44,287 Nobody else here is like you. 57 00:07:50,136 --> 00:07:52,799 You are destined for great things. 58 00:08:08,989 --> 00:08:10,446 You are free to go. 59 00:08:11,825 --> 00:08:13,657 - Do you not want me to... - No. 60 00:08:14,995 --> 00:08:16,827 No, you don't understand. 61 00:08:18,873 --> 00:08:20,660 You are a free woman now. 62 00:08:22,335 --> 00:08:23,496 Leave. 63 00:08:46,401 --> 00:08:48,438 Move the torches over there! 64 00:08:48,528 --> 00:08:51,066 Keep those barrages burning on the perimeter! 65 00:08:53,616 --> 00:08:55,278 Your Highness. Your Grace. 66 00:08:55,368 --> 00:08:56,575 What news? 67 00:08:56,995 --> 00:08:59,829 The Northmen have not secured the Roman walls of the town. 68 00:08:59,914 --> 00:09:01,496 They remain undefended. 69 00:09:01,583 --> 00:09:02,915 That's where we enter. 70 00:09:03,293 --> 00:09:04,409 Yes. 71 00:09:05,920 --> 00:09:07,661 Tomorrow we attack York. 72 00:09:10,216 --> 00:09:11,832 And may God be with us. 73 00:09:35,909 --> 00:09:38,572 Why did you really decide to come with me? 74 00:09:40,789 --> 00:09:42,997 Why did you go into the wilderness? 75 00:09:43,917 --> 00:09:45,749 You had something to prove. 76 00:09:49,005 --> 00:09:50,246 So do I. 77 00:09:52,801 --> 00:09:54,463 What do you want to achieve? 78 00:09:56,262 --> 00:09:58,345 My brother loves fame more than I do. 79 00:09:59,265 --> 00:10:00,472 For me, 80 00:10:01,434 --> 00:10:03,141 I just want to live. 81 00:10:04,604 --> 00:10:07,267 But I want to live with the greatest intensity. 82 00:10:08,274 --> 00:10:11,608 I want to feel every moment of my life, 83 00:10:12,695 --> 00:10:14,357 as long as it lasts. 84 00:10:17,117 --> 00:10:19,109 I want to be more than just alive, 85 00:10:20,995 --> 00:10:22,531 if you understand me. 86 00:10:22,622 --> 00:10:23,829 Oh, I do. 87 00:10:26,292 --> 00:10:27,533 Sindric. 88 00:10:29,838 --> 00:10:31,420 What keeps you awake? 89 00:10:31,840 --> 00:10:33,627 I have been thinking. 90 00:10:33,800 --> 00:10:35,507 Where we are going, 91 00:10:35,593 --> 00:10:38,256 it will be much better to appear as traders 92 00:10:38,346 --> 00:10:39,553 rather than raiders. 93 00:10:41,141 --> 00:10:42,348 So? 94 00:10:42,433 --> 00:10:44,971 So, you should send most of your fleet home. 95 00:10:45,979 --> 00:10:49,973 Better to proceed with, at most, three of your ships. 96 00:10:52,360 --> 00:10:53,817 But I will feel naked. 97 00:10:54,696 --> 00:10:56,779 Better naked than dead. 98 00:11:03,288 --> 00:11:05,655 Men at arms! 99 00:11:07,083 --> 00:11:08,073 Face forward! 100 00:11:09,127 --> 00:11:11,710 Unto Thee, O Lord, do I lift up my soul. 101 00:11:12,172 --> 00:11:14,255 Let me not be ashamed. 102 00:11:14,591 --> 00:11:17,208 Let not mine enemies triumph over me. 103 00:11:18,094 --> 00:11:21,337 Let them be ashamed which transgress without cause. 104 00:11:22,265 --> 00:11:24,177 Show me Thy way, oh Lord. 105 00:11:24,309 --> 00:11:25,766 Teach me Thy path. 106 00:11:26,186 --> 00:11:27,927 For Thou art the God of my salvation, 107 00:11:28,188 --> 00:11:31,431 on Thee do I wait all the day. 108 00:11:32,275 --> 00:11:33,641 Amen. 109 00:11:33,902 --> 00:11:35,768 Amen. 110 00:11:37,739 --> 00:11:41,653 My boys, you have a care for each other. 111 00:11:41,743 --> 00:11:43,279 And you do your duty. 112 00:11:44,037 --> 00:11:45,528 I am sure we shall. 113 00:11:46,122 --> 00:11:47,363 Come, brother. 114 00:11:48,249 --> 00:11:51,162 Mount up! Prepare to march! 115 00:11:51,920 --> 00:11:53,331 Prepare to march! 116 00:11:55,048 --> 00:11:56,664 On the colors! 117 00:12:40,760 --> 00:12:42,422 - That's him. - Who? 118 00:12:42,512 --> 00:12:45,095 Aethelwulf, King Ecbert's son. 119 00:12:46,641 --> 00:12:49,258 Oh, and he brought his own sons. 120 00:12:49,894 --> 00:12:51,806 Like lambs to the slaughter. 121 00:12:53,773 --> 00:12:55,514 Hvitserk, let's go. 122 00:13:10,248 --> 00:13:12,740 - My King! - Shh, shh. 123 00:13:20,508 --> 00:13:22,124 We divide our forces. 124 00:13:22,218 --> 00:13:23,925 We meet at the cathedral. 125 00:13:24,012 --> 00:13:25,423 And may God be with us. 126 00:13:25,763 --> 00:13:26,970 Follow me. 127 00:13:59,547 --> 00:14:01,004 With me! 128 00:14:21,569 --> 00:14:23,652 Get out! Get out! Move! Move! 129 00:14:24,655 --> 00:14:25,691 Ah! 130 00:14:27,784 --> 00:14:29,616 Alfred! Back! 131 00:14:31,662 --> 00:14:32,743 There's another way. 132 00:14:32,830 --> 00:14:33,820 This way! 133 00:14:40,630 --> 00:14:41,711 Where's another way? 134 00:14:41,798 --> 00:14:42,879 Here! 135 00:14:45,885 --> 00:14:48,047 There's no other way! We must do this! 136 00:14:50,848 --> 00:14:52,055 Alfred! 137 00:14:53,226 --> 00:14:54,342 Go! 138 00:14:58,773 --> 00:14:59,889 Ah! 139 00:15:24,257 --> 00:15:26,374 Lord, forgive the work I must do this day. 140 00:16:49,383 --> 00:16:51,966 Come out and fight, you coward! 141 00:17:01,562 --> 00:17:02,552 Alfred! 142 00:17:13,741 --> 00:17:14,822 Father! 143 00:17:21,999 --> 00:17:23,035 Go! 144 00:17:23,709 --> 00:17:25,701 Where's your brother? Where's your brother? 145 00:19:12,109 --> 00:19:13,145 Wait! 146 00:19:26,207 --> 00:19:27,414 Charge! 147 00:19:59,532 --> 00:20:00,864 Aethelred! 148 00:20:04,412 --> 00:20:05,573 Son! 149 00:21:22,490 --> 00:21:24,106 Fight for your King! 150 00:21:24,742 --> 00:21:26,483 Fight for your God! 151 00:21:31,540 --> 00:21:33,202 Come on, boy! Move! 152 00:21:55,815 --> 00:21:57,807 Oh, clap your hands, all ye people. 153 00:21:57,900 --> 00:22:00,813 Shout unto God with the voice of triumph! 154 00:22:02,696 --> 00:22:04,028 For the Lord most high 155 00:22:04,114 --> 00:22:05,480 is terrible. 156 00:22:11,288 --> 00:22:13,029 God reigneth over the heathen! 157 00:22:17,211 --> 00:22:20,500 Retreat! Retreat! 158 00:22:23,759 --> 00:22:27,252 Retreat! Retreat! 159 00:22:51,620 --> 00:22:54,033 Yeah! 160 00:23:06,010 --> 00:23:09,879 We did well, brothers. 161 00:23:10,347 --> 00:23:12,555 - We? - Yes. 162 00:23:14,268 --> 00:23:15,975 I saved your life. 163 00:23:16,896 --> 00:23:18,353 It was all my strategy. 164 00:23:23,235 --> 00:23:26,399 - And you know that. - We all did very well, though. 165 00:23:26,488 --> 00:23:28,195 Why... Why do you argue, huh? 166 00:23:28,866 --> 00:23:31,199 - I'm not arguing. - Good. 167 00:23:31,368 --> 00:23:33,951 The most important thing is what we do next. 168 00:23:34,038 --> 00:23:35,950 And isn't that obvious, Ubbe? 169 00:23:36,040 --> 00:23:37,030 Yes. 170 00:23:38,459 --> 00:23:40,371 We have defeated the Saxons. 171 00:23:40,544 --> 00:23:42,877 Let's make good our claim to the land. 172 00:23:44,089 --> 00:23:45,375 Let's all make peace. 173 00:23:45,466 --> 00:23:47,879 I have no interest in peace. 174 00:23:50,012 --> 00:23:51,548 "Peace" is a dirty word. 175 00:23:52,056 --> 00:23:53,467 More of our people 176 00:23:53,557 --> 00:23:55,048 can cross the water. 177 00:23:55,559 --> 00:23:57,175 We can all farm, huh? 178 00:23:57,728 --> 00:24:00,266 Now, it is time to negotiate. 179 00:24:01,565 --> 00:24:04,899 And that is the wrong advice, as always, Ubbe. 180 00:24:06,946 --> 00:24:07,936 So, Ivar, 181 00:24:08,572 --> 00:24:10,234 what do you suggest, hmm? 182 00:24:10,616 --> 00:24:11,857 The Saxons lost the battle, 183 00:24:11,951 --> 00:24:13,908 but they have not yet lost the war. 184 00:24:15,913 --> 00:24:17,120 I would 185 00:24:17,706 --> 00:24:21,290 beware of trying to negotiate with them. 186 00:25:21,520 --> 00:25:22,601 You. 187 00:25:26,025 --> 00:25:27,391 Where is she? 188 00:25:28,068 --> 00:25:29,400 Why hasn't she come? 189 00:25:30,320 --> 00:25:31,310 She refuses. 190 00:26:12,196 --> 00:26:13,232 Skol! 191 00:26:13,322 --> 00:26:14,688 Skol! 192 00:26:14,782 --> 00:26:15,898 Serve the food! 193 00:26:15,991 --> 00:26:18,483 Everyone is starving! Eat! 194 00:26:21,497 --> 00:26:23,329 Skol! 195 00:26:36,095 --> 00:26:39,338 Hvitserk! Hvitserk! 196 00:26:40,182 --> 00:26:42,344 Not a word! We're leaving! 197 00:27:05,541 --> 00:27:07,874 And that's when I killed the whale. 198 00:27:08,043 --> 00:27:09,534 Forgive me, King Harald. 199 00:27:09,753 --> 00:27:11,961 I'm tired. I'm going to bed. 200 00:27:12,840 --> 00:27:13,876 But... 201 00:27:16,385 --> 00:27:17,375 Thank you 202 00:27:18,011 --> 00:27:19,218 for the feast. 203 00:27:36,530 --> 00:27:37,737 Move. 204 00:28:11,899 --> 00:28:13,606 Oh, yeah. 205 00:28:20,741 --> 00:28:22,949 - You look very beautiful. - Mmm. 206 00:28:24,953 --> 00:28:26,285 Very beautiful. 207 00:28:47,559 --> 00:28:48,891 Ah! 208 00:28:49,770 --> 00:28:51,762 Ah! Ah! 209 00:29:00,906 --> 00:29:03,649 What am I supposed to say? 210 00:29:07,079 --> 00:29:08,320 Ah! 211 00:29:08,830 --> 00:29:10,662 I have no luck with women. 212 00:29:10,749 --> 00:29:13,366 Skol! 213 00:29:13,752 --> 00:29:15,994 - Skol! - Drink! 214 00:29:16,713 --> 00:29:19,421 You need to clean it. With water. 215 00:29:19,508 --> 00:29:21,249 The wound is great. 216 00:29:22,010 --> 00:29:24,093 There's too much blood. 217 00:30:54,394 --> 00:30:55,384 Hmm. 218 00:31:00,942 --> 00:31:02,023 What do you think? 219 00:31:02,110 --> 00:31:03,567 They said they would give us their decision 220 00:31:03,653 --> 00:31:05,110 first thing in the morning. 221 00:31:07,157 --> 00:31:08,489 Do not worry. 222 00:31:10,452 --> 00:31:11,613 Hvitserk! 223 00:31:13,455 --> 00:31:15,617 This is the right thing to do. 224 00:31:15,707 --> 00:31:16,788 Hmm? 225 00:31:17,209 --> 00:31:20,247 Welcome back, brothers. 226 00:31:22,214 --> 00:31:23,455 Oh, you look thirsty! 227 00:31:23,965 --> 00:31:26,378 Are you thirsty? 228 00:31:28,220 --> 00:31:31,338 I know you shouldn't say, "I told you so." 229 00:31:31,848 --> 00:31:34,966 But I told you so. 230 00:31:39,815 --> 00:31:42,057 - Ivar, we went... - No, no, no. Let me guess. 231 00:31:42,401 --> 00:31:45,644 You went to the Saxons and tried to make a deal. 232 00:31:48,573 --> 00:31:50,986 They spoke sweet words to you. 233 00:31:51,785 --> 00:31:54,118 Hmm? 234 00:31:54,996 --> 00:31:56,487 They want to make peace? 235 00:32:01,169 --> 00:32:03,582 Claim the land that my father gave them. 236 00:32:03,672 --> 00:32:06,335 Ubbe and Hvitserk, 237 00:32:06,425 --> 00:32:09,259 two sons of Ragnar Lothbrok, 238 00:32:09,344 --> 00:32:11,256 are offering to lay down their arms. 239 00:32:14,099 --> 00:32:17,809 They are very brave warriors. I saw that today. 240 00:32:18,937 --> 00:32:21,020 We must consider their offer. 241 00:32:21,106 --> 00:32:22,847 My father had no right 242 00:32:22,941 --> 00:32:25,399 to grant them that land. 243 00:32:25,610 --> 00:32:27,476 He was no longer King. 244 00:32:27,696 --> 00:32:29,232 But now you are King, 245 00:32:29,781 --> 00:32:31,192 and you can offer it. 246 00:32:34,744 --> 00:32:35,905 As a man of God, 247 00:32:35,996 --> 00:32:38,158 do you not advocate peace and mercy? 248 00:32:39,916 --> 00:32:41,248 Yes, 249 00:32:41,334 --> 00:32:43,041 of course, 250 00:32:43,128 --> 00:32:44,460 my Prince. 251 00:32:58,226 --> 00:32:59,387 Good. 252 00:34:01,206 --> 00:34:02,868 But of course you were brave. 253 00:34:03,625 --> 00:34:04,832 You fought back. 254 00:34:05,085 --> 00:34:07,372 You fought back, right? 255 00:34:08,713 --> 00:34:10,875 You didn't let them get away with that. 256 00:34:12,050 --> 00:34:13,086 Huh? 257 00:34:41,538 --> 00:34:42,824 Tut-tut! 258 00:34:58,221 --> 00:35:00,588 - I was just trying... - You made a bad call! 259 00:35:03,435 --> 00:35:05,222 You showed yourself to be weak. 260 00:35:06,896 --> 00:35:09,104 You two are lucky to be alive. 261 00:35:10,942 --> 00:35:12,524 And now it is finally time 262 00:35:14,154 --> 00:35:15,645 for you to recognize me 263 00:35:15,739 --> 00:35:18,026 as the rightful leader of the Great Army. 264 00:35:25,248 --> 00:35:26,705 As your older brother... 265 00:35:33,757 --> 00:35:35,123 As your older brother, 266 00:35:35,216 --> 00:35:37,629 I will never, ever accept that. 267 00:35:40,805 --> 00:35:41,795 Mmm. 268 00:35:42,140 --> 00:35:44,678 In any case, it would be a dereliction of duty... 269 00:35:47,479 --> 00:35:48,640 And, after all, 270 00:35:49,272 --> 00:35:51,013 doesn't somebody have to be responsible 271 00:35:51,107 --> 00:35:52,473 for the care of our people? 272 00:35:52,567 --> 00:35:53,978 Hmm, it doesn't seem to me 273 00:35:54,069 --> 00:35:56,982 that you have taken that good care of them so far. 274 00:36:02,494 --> 00:36:03,860 You cannot... 275 00:36:04,829 --> 00:36:06,161 Ivar. 276 00:36:08,249 --> 00:36:09,490 Ivar. 277 00:36:10,919 --> 00:36:12,660 Ivar! 278 00:36:17,676 --> 00:36:19,087 You cannot continue to fight in England 279 00:36:19,177 --> 00:36:21,385 without Hvitserk and me. 280 00:36:23,932 --> 00:36:25,719 I think 281 00:36:26,726 --> 00:36:28,843 that you will find that more of our warriors 282 00:36:28,937 --> 00:36:31,771 and shield-maidens want to fight with me 283 00:36:31,856 --> 00:36:33,563 than go farm with you two. 284 00:36:33,942 --> 00:36:37,151 - Fight, yes. - Right? Right? 285 00:36:49,207 --> 00:36:50,414 Then Hvitserk and I will go back 286 00:36:50,500 --> 00:36:52,833 to Kattegat tomorrow with our forces. 287 00:36:58,133 --> 00:36:59,715 If that is your decision. 288 00:37:13,940 --> 00:37:15,431 Our father... 289 00:37:15,608 --> 00:37:17,270 Our father would have hated you 290 00:37:18,194 --> 00:37:20,356 for sundering and splitting his family. 291 00:37:22,407 --> 00:37:23,773 I don't think so. 292 00:41:27,402 --> 00:41:28,643 Look at you! 293 00:41:30,446 --> 00:41:33,234 Trying to sneak away to avoid your shame! 294 00:41:34,033 --> 00:41:37,322 Surely you must be embarrassed that nobody else is with you! 295 00:41:39,247 --> 00:41:40,738 Now, why is that? 296 00:41:40,832 --> 00:41:42,744 I can't understand it, can you? 297 00:41:48,423 --> 00:41:49,630 Ubbe, 298 00:41:50,091 --> 00:41:51,582 nobody is with you! 299 00:41:53,136 --> 00:41:55,549 Everyone is with me! 300 00:42:01,477 --> 00:42:02,763 Let's go. 301 00:42:46,564 --> 00:42:48,476 Hvitserk. 302 00:43:07,919 --> 00:43:11,538 You see? Everyone is with me.