1 00:01:07,025 --> 00:01:08,015 Bjorn. 2 00:01:10,696 --> 00:01:11,732 Bjorn. Wake up! 3 00:01:21,707 --> 00:01:24,450 - Hold your line! - More tight. 4 00:01:31,883 --> 00:01:33,499 The Pillars of Hercules! 5 00:01:34,344 --> 00:01:35,710 There to starboard. 6 00:01:36,221 --> 00:01:37,211 What? 7 00:01:37,514 --> 00:01:38,721 Those mountains. 8 00:01:39,391 --> 00:01:42,054 Known to the Ancients as the Pillars of Hercules. 9 00:01:42,811 --> 00:01:44,973 But, to our purpose, more importantly, 10 00:01:45,314 --> 00:01:48,102 they mark the entrance to the Mediterranean Sea. 11 00:01:49,985 --> 00:01:52,773 How fortunate I was to run into you, Sinric. 12 00:01:58,910 --> 00:02:00,196 What are you thinking? 13 00:02:01,496 --> 00:02:04,239 How lucky we are the gods gave us this opportunity. 14 00:02:05,584 --> 00:02:09,828 For what lies ahead are new cities, worlds, people, and places. 15 00:02:11,465 --> 00:02:13,832 Ah, my father would have relished this opportunity. 16 00:02:15,677 --> 00:02:18,169 I would still urge caution about these lands and peoples. 17 00:02:18,639 --> 00:02:20,130 They will not know who you are, 18 00:02:20,932 --> 00:02:24,300 and you in turn don't know how strong anyone is in this new world. 19 00:02:28,565 --> 00:02:30,056 I want to go to Rome. 20 00:02:31,401 --> 00:02:33,108 Rome is at the center of the map. 21 00:02:33,195 --> 00:02:35,152 Rome is the center of the new world. 22 00:02:35,238 --> 00:02:36,979 Not anymore, Bjorn Ironside. 23 00:02:38,450 --> 00:02:40,942 Since this map was drawn, the whole world has changed. 24 00:02:41,244 --> 00:02:43,076 The Roman Empire is no more. 25 00:02:43,163 --> 00:02:44,654 Its power is mostly gone. 26 00:02:44,998 --> 00:02:47,615 What's left is just a sad shadow of its former glory. 27 00:02:49,294 --> 00:02:51,001 Then if not Rome, then where? 28 00:02:51,254 --> 00:02:53,712 There is an island, not so far away. 29 00:02:54,383 --> 00:02:55,749 It's an interesting place. 30 00:02:58,136 --> 00:03:01,220 And what do they call this interesting island? 31 00:03:03,517 --> 00:03:04,803 Sicily. 32 00:03:32,879 --> 00:03:34,996 Even though we saw some of their armies leave, 33 00:03:35,090 --> 00:03:37,673 we cannot be sure that they are much weakened. 34 00:03:37,759 --> 00:03:39,170 And after all, Alfred, 35 00:03:39,261 --> 00:03:41,844 it is our armies which suffered terrible defeat and loss. 36 00:03:42,264 --> 00:03:43,800 So, in truth, we cannot think of attacking 37 00:03:43,890 --> 00:03:45,472 and trying to reclaim the town. 38 00:03:46,309 --> 00:03:47,299 I agree. 39 00:03:47,686 --> 00:03:49,643 That is why I wonder if it was wise of you 40 00:03:49,730 --> 00:03:50,971 to dismiss their peacekeepers. 41 00:03:51,481 --> 00:03:53,097 They didn't come here to make peace. 42 00:03:53,775 --> 00:03:54,856 They came here to make trouble. 43 00:03:56,069 --> 00:03:58,152 You cannot trust them. They are heathens. 44 00:03:58,488 --> 00:04:00,400 Well, then, we must retreat. 45 00:04:00,741 --> 00:04:01,982 Return to Wessex. 46 00:04:02,200 --> 00:04:05,568 Raise another army and leave them, for now, in possession of York. 47 00:04:05,662 --> 00:04:07,904 I disagree. 48 00:04:07,998 --> 00:04:09,079 We have no choice. 49 00:04:09,249 --> 00:04:10,285 On the contrary. 50 00:04:11,501 --> 00:04:12,833 I don't understand. 51 00:04:13,837 --> 00:04:14,998 I had a vision. 52 00:04:16,465 --> 00:04:18,422 I saw the two witnesses who are the prophets 53 00:04:18,508 --> 00:04:20,124 standing before the god of the earth. 54 00:04:21,011 --> 00:04:22,798 And if any man should harm them, 55 00:04:23,513 --> 00:04:26,176 fire would proceed from their mouths and devour their enemies, 56 00:04:27,100 --> 00:04:30,059 and if any man should harm them, he must be killed. 57 00:04:32,606 --> 00:04:34,563 You speak in riddles, Bishop Heahmund. 58 00:04:35,358 --> 00:04:36,815 What I saw was real. 59 00:04:38,278 --> 00:04:41,646 I saw all the dead bodies of the wicked lying in the street of the great city, 60 00:04:42,157 --> 00:04:43,864 for there was no one left to bury them. 61 00:04:44,701 --> 00:04:47,114 And I saw that this great city 62 00:04:47,496 --> 00:04:52,582 was York, and all those dead bodies were of pagan Northmen. 63 00:04:52,959 --> 00:04:55,372 They died because they starved. 64 00:04:56,129 --> 00:04:58,963 They died because they had nothing to eat 65 00:04:59,216 --> 00:05:00,457 and nothing to drink 66 00:05:00,801 --> 00:05:02,463 and were walled up in a great city. 67 00:05:03,428 --> 00:05:04,964 Is that what we should do? 68 00:05:05,972 --> 00:05:07,179 Yes. 69 00:05:07,682 --> 00:05:09,218 Close all roads to York. 70 00:05:09,559 --> 00:05:10,766 Blockade all rivers. 71 00:05:11,603 --> 00:05:14,061 Prevent the Northmen from coming and going. 72 00:05:14,606 --> 00:05:17,098 And, in that way, trap them, 73 00:05:17,526 --> 00:05:20,439 starve them, force them to surrender. 74 00:05:21,655 --> 00:05:23,146 And when they realize our plan, 75 00:05:24,324 --> 00:05:26,031 they might emerge and attack us, 76 00:05:26,326 --> 00:05:28,158 while our forces are much depleted. 77 00:05:32,374 --> 00:05:33,490 What do you say, Father? 78 00:05:37,504 --> 00:05:41,794 I say, you go and order our commanders to close the roads, 79 00:05:42,050 --> 00:05:44,667 the rivers, passageways that lead to York. 80 00:05:45,345 --> 00:05:46,631 We will starve them out. 81 00:05:47,097 --> 00:05:48,087 With God's help. 82 00:05:48,181 --> 00:05:50,468 Oh, He will help us, King Aethelwulf. 83 00:05:52,227 --> 00:05:53,217 Be assured of it. 84 00:06:11,037 --> 00:06:12,027 Ubbe! 85 00:06:13,665 --> 00:06:14,872 Ubbe! 86 00:06:16,293 --> 00:06:17,329 Ubbe! 87 00:06:39,774 --> 00:06:43,017 You're more than ever welcome back to our hearth, Ubbe. 88 00:06:55,957 --> 00:06:59,371 We have all heard of the successes of our Great Army, 89 00:07:00,337 --> 00:07:02,795 how you revenged Ragnar's death, 90 00:07:03,715 --> 00:07:06,549 overcame both Aelle and Ecbert. 91 00:07:06,927 --> 00:07:08,168 I thank my own son, 92 00:07:08,511 --> 00:07:11,299 but also you and all the sons of Ragnar 93 00:07:11,681 --> 00:07:12,967 for these immortal events. 94 00:07:14,476 --> 00:07:17,184 Then you must have heard of Sigurd's death at the hands of Ivar. 95 00:07:17,938 --> 00:07:20,897 And his challenge to Bjorn that he was the leader of the Great Army. 96 00:07:23,234 --> 00:07:24,645 I want to tell you both, 97 00:07:26,738 --> 00:07:29,071 Bjorn Ironside behaved himself throughout with 98 00:07:29,866 --> 00:07:31,198 great honor and courage. 99 00:07:32,202 --> 00:07:34,034 I love and admire him as a brother. 100 00:07:35,705 --> 00:07:37,287 Thank you for your words about Bjorn. 101 00:07:38,166 --> 00:07:40,533 He is a good man. I know that. 102 00:07:41,086 --> 00:07:42,952 But Ivar is a different story. 103 00:07:44,631 --> 00:07:45,917 He tore us apart. 104 00:07:47,926 --> 00:07:50,418 As far as I am concerned, I am now at war with Ivar. 105 00:07:53,807 --> 00:07:57,676 My brother Hvitserk, he has decided with Ivar. 106 00:07:58,645 --> 00:08:00,011 So he is now my enemy. 107 00:08:10,407 --> 00:08:11,818 Let us make a pact. 108 00:08:12,951 --> 00:08:15,409 I will support you against Ivar and Hvitserk 109 00:08:16,788 --> 00:08:19,371 if you agree to support me against King Harald. 110 00:08:22,085 --> 00:08:24,953 You see, that would make me an ally of my mother's killer. 111 00:08:25,046 --> 00:08:27,003 Mmm. I know. 112 00:08:28,341 --> 00:08:30,833 Your choices are all difficult, Ubbe. 113 00:08:32,012 --> 00:08:34,846 But, for the sake of the good folk of Kattegat, 114 00:08:35,682 --> 00:08:36,718 can we not be allies? 115 00:08:46,192 --> 00:08:47,228 Skol. 116 00:08:47,902 --> 00:08:48,892 Skol. 117 00:08:54,409 --> 00:08:56,571 I had hoped that Bjorn would return. 118 00:08:56,661 --> 00:08:57,742 Mmm. 119 00:08:58,580 --> 00:08:59,866 He will come back. 120 00:09:00,665 --> 00:09:01,655 I know he will. 121 00:09:02,917 --> 00:09:05,500 But, until then, don't put all your trust in Ubbe. 122 00:09:07,130 --> 00:09:08,246 Why do you say that? 123 00:09:08,840 --> 00:09:11,708 It's just that, after you, Bjorn should rule Kattegat. 124 00:09:13,553 --> 00:09:16,421 Who knows what the gods have in store for us? 125 00:09:42,999 --> 00:09:45,707 You understand I won't be sharing you with Hvitserk anymore. 126 00:09:46,753 --> 00:09:47,789 I'm glad. 127 00:09:48,755 --> 00:09:50,087 You're the man I married. 128 00:09:51,925 --> 00:09:53,587 You are my husband. 129 00:09:54,719 --> 00:09:57,257 - Hvitserk is a traitor. - Mmm. 130 00:10:03,436 --> 00:10:05,473 I think Lagertha is losing her power. 131 00:10:06,606 --> 00:10:08,097 I think the gods have deserted her. 132 00:10:09,109 --> 00:10:10,145 I have seen it. 133 00:10:10,985 --> 00:10:12,942 I have watched it happening. 134 00:10:13,446 --> 00:10:16,689 Her weakness when she dealt with King Harald, her uncertainty. 135 00:10:17,367 --> 00:10:18,483 He tricked her 136 00:10:19,160 --> 00:10:20,651 and made a fool of her. 137 00:10:22,288 --> 00:10:24,780 Truth is, there is only one man 138 00:10:24,874 --> 00:10:27,116 who can replace Ragnar as the ruler of Kattegat, 139 00:10:27,293 --> 00:10:28,875 and that man is not Bjorn, 140 00:10:29,420 --> 00:10:32,128 since Bjorn clearly has no interest in Kattegat. 141 00:10:34,759 --> 00:10:35,966 It's you, Ubbe. 142 00:10:38,054 --> 00:10:39,215 And you know it. 143 00:10:55,947 --> 00:10:56,937 Sicily. 144 00:10:57,574 --> 00:10:59,657 Tell me about it. 145 00:11:00,201 --> 00:11:03,285 The ruler is a Byzantine commander called Euphemius. 146 00:11:04,080 --> 00:11:05,491 He is already legendary. 147 00:11:06,958 --> 00:11:09,120 His ambitions are so limitless 148 00:11:09,460 --> 00:11:12,749 that he attempted to overthrow the Holy Roman Emperor. 149 00:11:14,883 --> 00:11:16,590 He failed and came here to Sicily 150 00:11:18,011 --> 00:11:21,379 with his ambitions undimmed, so far as I know. 151 00:11:22,932 --> 00:11:24,423 What is Byzantine? 152 00:11:27,020 --> 00:11:29,683 Who is the Holy Roman Emperor? 153 00:11:30,398 --> 00:11:31,730 Michael II. 154 00:11:32,150 --> 00:11:33,482 But don't worry about it. 155 00:11:33,902 --> 00:11:35,768 In a few months' time, he may not be. 156 00:11:36,696 --> 00:11:38,483 All things change. 157 00:11:38,990 --> 00:11:42,358 This world is impermanent and deceiving. 158 00:11:43,286 --> 00:11:45,073 Many things are not what they seem. 159 00:11:47,457 --> 00:11:50,791 When we go ashore in the morning, remember we are traders. 160 00:11:53,796 --> 00:11:55,753 We will have many adventures here 161 00:11:56,758 --> 00:11:58,545 and, if we live, 162 00:12:00,678 --> 00:12:03,045 many stories to tell at the Great Hall. 163 00:12:06,893 --> 00:12:08,509 If we live. 164 00:12:25,870 --> 00:12:26,951 Shh. 165 00:12:59,696 --> 00:13:00,686 Gather all their weapons. 166 00:13:02,699 --> 00:13:05,112 Well done. That all of them? 167 00:13:09,998 --> 00:13:11,705 Looks like they will go hungry again. 168 00:13:11,791 --> 00:13:12,827 Yes, my Lord. 169 00:13:22,802 --> 00:13:25,840 So, the hunting party did not return today. 170 00:13:28,766 --> 00:13:29,756 I said, the hunting... 171 00:13:29,851 --> 00:13:31,012 I heard what you said. 172 00:13:37,025 --> 00:13:38,607 We are almost out of food. 173 00:13:40,069 --> 00:13:41,276 And there is sickness in the town. 174 00:13:42,280 --> 00:13:43,646 What are we going to do? 175 00:13:43,906 --> 00:13:44,896 We have to do something. 176 00:13:45,408 --> 00:13:47,445 The Saxons are in their own country. 177 00:13:47,535 --> 00:13:49,367 They can be reinforced and grow stronger 178 00:13:49,454 --> 00:13:51,286 while every day we just grow weaker... 179 00:13:51,372 --> 00:13:53,580 What are you really saying, huh, brother? 180 00:13:53,916 --> 00:13:56,283 That I was wrong not to negotiate with the Saxons 181 00:13:56,377 --> 00:13:57,663 and that Ubbe was right? 182 00:13:59,005 --> 00:14:00,166 No. 183 00:14:00,673 --> 00:14:02,585 No? Are you sure? 184 00:14:04,427 --> 00:14:05,588 Ubbe was wrong. 185 00:14:06,054 --> 00:14:07,716 That's why I didn't sail with him. 186 00:14:08,222 --> 00:14:09,588 But now you regret it? 187 00:14:10,266 --> 00:14:11,552 I just told you, no. 188 00:14:14,145 --> 00:14:17,013 Ubbe treated me like his little faithful dog. 189 00:14:21,194 --> 00:14:24,028 I am no one's dog, Ivar. 190 00:14:31,871 --> 00:14:32,987 Woof, woof. 191 00:14:58,856 --> 00:15:01,143 Astrid was spirited away from here. 192 00:15:01,234 --> 00:15:02,975 There was nothing Lagertha could do. 193 00:15:03,236 --> 00:15:04,477 She was powerless. 194 00:15:05,405 --> 00:15:07,146 - Isn't that more proof? - Proof? 195 00:15:07,615 --> 00:15:08,901 That the gods have turned against her. 196 00:15:08,991 --> 00:15:10,527 How can you say that? 197 00:15:10,952 --> 00:15:12,693 You're talking about Lagertha. 198 00:15:13,621 --> 00:15:14,907 And you were just a slave. 199 00:15:15,289 --> 00:15:16,655 I am not a slave now, 200 00:15:17,291 --> 00:15:19,032 and, in my head, I never was. 201 00:15:19,794 --> 00:15:23,287 We are equal to Lagertha, Torvi, you and me. We are all equal. 202 00:15:23,381 --> 00:15:24,462 You are right, Margrethe. 203 00:15:25,716 --> 00:15:27,924 We are all equal. 204 00:15:28,469 --> 00:15:30,085 I didn't know you were listening. 205 00:15:31,097 --> 00:15:34,261 What does it matter? If I wasn't listening, 206 00:15:34,934 --> 00:15:37,677 then the gods were listening. It's all the same. 207 00:15:38,729 --> 00:15:41,016 I have no feelings for you either way. 208 00:15:42,650 --> 00:15:45,108 I could kill you for your talk of betrayal, 209 00:15:45,445 --> 00:15:48,188 but I am sick of betrayal. 210 00:15:48,906 --> 00:15:50,989 I have known betrayal all my life. 211 00:15:51,075 --> 00:15:54,159 Every man I've ever known has betrayed me. 212 00:15:54,245 --> 00:15:56,237 Now most women betray me. 213 00:15:56,581 --> 00:15:58,072 What am I supposed to think? 214 00:15:58,166 --> 00:16:00,078 Not every woman wants to betray you. 215 00:16:00,460 --> 00:16:03,077 Of course not, Torvi, but given the chance... 216 00:16:07,300 --> 00:16:10,839 Margrethe, conspire against me if you want to. 217 00:16:12,096 --> 00:16:15,089 But, if you can find the courage to be loyal, 218 00:16:15,183 --> 00:16:18,096 then I will respect you like no other. 219 00:16:18,811 --> 00:16:21,269 You were a slave who had no choice, 220 00:16:21,606 --> 00:16:25,441 but, now, now as a free woman, 221 00:16:27,320 --> 00:16:28,811 you choose to love me. 222 00:16:38,748 --> 00:16:39,989 Approaching! 223 00:16:40,583 --> 00:16:41,699 Look, riders. 224 00:16:43,252 --> 00:16:44,242 Who are they? 225 00:16:45,796 --> 00:16:48,664 Northumbrians. My mother's people. 226 00:17:11,572 --> 00:17:13,438 - Mannel. - Queen Judith! 227 00:17:14,283 --> 00:17:16,240 This is my cousin, Mannel. 228 00:17:16,953 --> 00:17:19,070 This is my husband, King Aethelwulf. 229 00:17:19,455 --> 00:17:22,744 Sire, as Bretwalda, King of Kings, 230 00:17:22,833 --> 00:17:26,076 I offer you my allegiance and my absolute loyalty. 231 00:17:28,089 --> 00:17:29,580 You are more welcome than I can say. 232 00:17:30,716 --> 00:17:32,548 There is much business to be done here. 233 00:17:32,802 --> 00:17:34,919 This is my eldest son, Aethelred. 234 00:17:35,346 --> 00:17:37,679 And Heahmund, the Bishop of Sherborne. 235 00:17:37,765 --> 00:17:38,881 Bishop Heahmund, 236 00:17:39,392 --> 00:17:40,974 your reputation as a religious scholar, 237 00:17:41,060 --> 00:17:43,143 and as a warrior, goes before you. 238 00:17:43,563 --> 00:17:44,974 And since I came here to fight, 239 00:17:45,231 --> 00:17:48,770 I can think of no two men I'd rather stand beside in the shield-wall 240 00:17:48,859 --> 00:17:51,021 than King Aethelwulf of Wessex and Heahmund, 241 00:17:51,112 --> 00:17:53,069 the warrior bishop of Sherborne. 242 00:17:53,155 --> 00:17:55,021 Don't flatter them too much. 243 00:17:55,700 --> 00:17:56,907 You'll make them vain. 244 00:17:57,827 --> 00:18:00,490 It's true. The Bible tells us that all is vanity. 245 00:18:00,913 --> 00:18:03,280 And yet here we are about God's work. 246 00:18:03,791 --> 00:18:06,625 The Bible also tells us to show no mercy to unbelievers. 247 00:18:07,086 --> 00:18:08,748 Against these devils and pagans, 248 00:18:09,422 --> 00:18:11,630 we are the wrath of God. 249 00:18:13,593 --> 00:18:15,004 Please, come. 250 00:19:41,347 --> 00:19:42,588 What is he asking? 251 00:19:43,265 --> 00:19:44,506 If we are traders. 252 00:19:45,685 --> 00:19:47,347 Of course we are traders. 253 00:19:47,436 --> 00:19:48,893 Look at how few boats we brought. 254 00:20:30,688 --> 00:20:33,180 He says, "Welcome." 255 00:20:49,165 --> 00:20:52,329 Commander Euphemius wants you to understand that you are not the only 256 00:20:52,418 --> 00:20:54,410 Northmen who have appeared in the Mediterranean. 257 00:20:55,755 --> 00:20:59,624 The Emperor Michael himself has a personal bodyguard of Rus Vikings 258 00:20:59,925 --> 00:21:01,257 from the Kievan Empire. 259 00:21:09,643 --> 00:21:12,761 Commander Euphemius wants you to be his bodyguards. 260 00:21:13,105 --> 00:21:15,392 He will pay you and your men very well. 261 00:21:16,692 --> 00:21:18,183 It would be better if you agreed. 262 00:21:21,363 --> 00:21:22,524 Tell him we agree. 263 00:21:57,274 --> 00:21:58,390 Who is she? 264 00:21:59,026 --> 00:22:00,358 Kassia. 265 00:22:14,750 --> 00:22:16,332 Her name is Kassia. 266 00:22:17,002 --> 00:22:19,619 Apparently, she is a Christian. A nun. 267 00:22:20,548 --> 00:22:24,087 She was in charge of a monastery and writes holy songs. 268 00:22:24,385 --> 00:22:26,877 A nun? A woman of God? 269 00:22:38,148 --> 00:22:41,937 The Commander says that he stole her from the holy city of Byzantium. 270 00:22:42,194 --> 00:22:43,901 And that she is so famous, 271 00:22:43,988 --> 00:22:46,605 the Emperor sentenced him to death for abducting her. 272 00:23:15,185 --> 00:23:17,472 Will I ever see my son again? 273 00:23:18,689 --> 00:23:21,102 Yes. You will see him again. 274 00:23:22,359 --> 00:23:24,726 But in terrible circumstances. 275 00:23:28,157 --> 00:23:29,238 What do you mean? 276 00:23:29,575 --> 00:23:33,910 The consequences of Ragnar's death are not yet played out. 277 00:23:34,997 --> 00:23:38,081 You have only seen the beginning of the end. 278 00:23:38,918 --> 00:23:42,036 So now prepare yourself for what is to come. 279 00:23:43,547 --> 00:23:44,833 What is to come? 280 00:23:45,591 --> 00:23:46,672 Tell me! 281 00:23:46,759 --> 00:23:47,749 Why? 282 00:23:48,886 --> 00:23:52,220 Do you suppose that you could change your fate if you knew it? 283 00:23:53,265 --> 00:23:57,976 So now, after all, you want to fetter yourself 284 00:23:58,062 --> 00:24:01,305 and bind yourself in delusions? 285 00:24:01,398 --> 00:24:04,732 No! I was thinking of my son. Only my son. 286 00:24:06,737 --> 00:24:08,023 It's a mother's weakness. 287 00:24:08,113 --> 00:24:10,776 I have told you that you will see him again. 288 00:24:11,075 --> 00:24:12,691 Is that not enough? 289 00:24:14,411 --> 00:24:18,530 Too much knowledge is an agony. 290 00:24:21,043 --> 00:24:22,534 Prepare yourself. 291 00:24:37,142 --> 00:24:38,178 Lord Odin, 292 00:24:40,187 --> 00:24:41,803 did I make the right choice? 293 00:24:45,401 --> 00:24:47,017 Give me a sign. Help me. 294 00:24:51,323 --> 00:24:52,564 What is my fate? 295 00:25:16,473 --> 00:25:17,463 Kassia. 296 00:25:18,267 --> 00:25:19,428 What about her? 297 00:25:20,352 --> 00:25:22,014 She's up there. Look. 298 00:25:26,859 --> 00:25:27,849 It's Sinric. 299 00:25:47,421 --> 00:25:49,413 We saw you. 300 00:25:49,506 --> 00:25:51,247 What was all that about, my friend? 301 00:25:51,759 --> 00:25:54,752 I told you. Nothing is as it seems. 302 00:25:55,471 --> 00:25:57,303 Meaning? 303 00:25:57,389 --> 00:26:01,258 Commander Euphemius isn't really the commander here after all. 304 00:26:03,562 --> 00:26:05,144 I don't understand. 305 00:26:05,814 --> 00:26:07,976 An Arab leader called Ziyadat Allah, 306 00:26:08,192 --> 00:26:10,525 the Emir of Ifriglya, in Kairouan, 307 00:26:10,778 --> 00:26:13,942 agreed to invade the island on Euphemius's behalf, 308 00:26:14,239 --> 00:26:15,980 in return for a yearly tribute. 309 00:26:16,992 --> 00:26:17,982 Where is Kairouan? 310 00:26:18,869 --> 00:26:19,905 In Africa. 311 00:26:29,505 --> 00:26:30,666 And where is Africa? 312 00:26:31,131 --> 00:26:32,463 Another world. 313 00:26:34,343 --> 00:26:37,381 So this Commander Euphemius, 314 00:26:39,014 --> 00:26:42,007 he is a, uh, client ruler. 315 00:26:42,309 --> 00:26:43,720 He has no real power. 316 00:26:44,061 --> 00:26:45,302 So it appears. 317 00:26:47,523 --> 00:26:48,855 And Ziyadat Allah? 318 00:26:49,566 --> 00:26:50,556 At the moment, 319 00:26:50,651 --> 00:26:53,314 he is probably the most important ruler in the Mediterranean. 320 00:26:53,695 --> 00:26:55,937 Many, many stories are told of him. 321 00:26:56,406 --> 00:26:59,240 Both Arabs and Christians go to him to ask for favors, 322 00:26:59,326 --> 00:27:00,737 which he often grants. 323 00:27:00,953 --> 00:27:03,445 For it increases his influence and his power. 324 00:27:05,415 --> 00:27:06,405 Have you met him? 325 00:27:06,500 --> 00:27:07,490 No. 326 00:27:07,876 --> 00:27:09,708 That was Kassia. 327 00:27:10,170 --> 00:27:11,160 Yes. 328 00:27:11,463 --> 00:27:14,672 So who was the man? 329 00:27:16,135 --> 00:27:19,219 I don't know. But almost certainly a spy. 330 00:27:20,097 --> 00:27:21,508 They looked like lovers. 331 00:27:21,974 --> 00:27:22,964 It's possible. 332 00:27:23,725 --> 00:27:25,057 A spy for who? 333 00:27:25,144 --> 00:27:28,308 For the Emperor, perhaps, or perhaps for Ziyadat Allah. 334 00:27:28,397 --> 00:27:30,309 Who can tell in this place? 335 00:27:30,774 --> 00:27:33,892 You wouldn't happen to be conspiring 336 00:27:34,153 --> 00:27:35,940 against us, now would you, Sinric? 337 00:27:36,029 --> 00:27:38,737 I was only trying to find out what was going on here. 338 00:27:43,370 --> 00:27:44,656 Some wanderers 339 00:27:45,414 --> 00:27:47,326 are really gods in disguise. 340 00:27:48,876 --> 00:27:49,866 Are you? 341 00:27:54,173 --> 00:27:55,539 Do I look like a god? 342 00:28:03,098 --> 00:28:04,555 I want to meet this Ziyadat Allah. 343 00:28:05,475 --> 00:28:06,465 Why? 344 00:28:07,227 --> 00:28:09,310 'Cause it seems like he is the true leader. 345 00:28:27,289 --> 00:28:28,575 In my vision, 346 00:28:28,999 --> 00:28:31,412 I saw the bodies of the pagans heaped in the streets, 347 00:28:32,502 --> 00:28:35,370 dead of disease and starvation. 348 00:28:36,715 --> 00:28:38,581 And so it has come to pass. 349 00:28:39,801 --> 00:28:42,544 Now surely they are burning their dead. 350 00:28:42,638 --> 00:28:43,879 Mmm. 351 00:28:43,972 --> 00:28:46,589 So, indeed, it seems. 352 00:28:50,520 --> 00:28:52,307 Let us fall upon them now. 353 00:28:53,941 --> 00:28:54,931 No. 354 00:28:56,985 --> 00:28:58,601 If you take my advice, 355 00:28:59,321 --> 00:29:01,483 let their condition worsen further still. 356 00:29:02,574 --> 00:29:04,987 Let them suffer more dismay, 357 00:29:05,535 --> 00:29:07,652 until only creatures of rags and bones 358 00:29:07,955 --> 00:29:09,412 wander the streets of York. 359 00:29:10,457 --> 00:29:11,664 Then we attack. 360 00:29:12,876 --> 00:29:16,210 Oh, we can't always be guided by your "visions," 361 00:29:16,421 --> 00:29:18,037 Bishop Heahmund, hmm? 362 00:29:18,632 --> 00:29:20,464 But surely you see the signs for yourself. 363 00:29:20,550 --> 00:29:22,132 Now, I also see other signs, 364 00:29:23,428 --> 00:29:25,511 how you put yourself forward, 365 00:29:25,597 --> 00:29:28,510 above me, to take command. 366 00:29:28,850 --> 00:29:30,557 Even though I am your king! 367 00:29:30,727 --> 00:29:31,808 Under God! 368 00:29:39,903 --> 00:29:41,189 Forgive me, Sire, 369 00:29:42,406 --> 00:29:43,647 King of Kings. 370 00:29:45,284 --> 00:29:46,900 I am your humble servant. 371 00:29:48,870 --> 00:29:50,156 Do with me as you will. 372 00:29:58,338 --> 00:30:01,957 I think you're not humble, Bishop Heahmund. 373 00:30:03,176 --> 00:30:05,509 But, still, you are my servant, 374 00:30:05,595 --> 00:30:07,006 as well as the Lord's. 375 00:30:07,389 --> 00:30:09,255 And we shall proceed together, 376 00:30:09,474 --> 00:30:11,090 for the sake of our country, 377 00:30:11,184 --> 00:30:12,925 for the sake of England. 378 00:30:15,230 --> 00:30:16,346 My King. 379 00:30:45,802 --> 00:30:47,088 I don't understand. 380 00:30:48,972 --> 00:30:51,555 What is it that you do not understand, Hvitserk? 381 00:30:51,641 --> 00:30:55,100 I don't understand why you pretend to burn the bodies of our dead. 382 00:30:55,645 --> 00:30:58,262 - It's part of my plan. - Ah. 383 00:30:58,899 --> 00:30:59,889 What plan? 384 00:31:03,528 --> 00:31:06,066 Did you really think that I didn't have a plan? 385 00:31:06,448 --> 00:31:07,939 Of course I have a plan. 386 00:31:08,158 --> 00:31:10,866 I'm a cripple, not an idiot. 387 00:31:14,164 --> 00:31:16,872 I have found something out, Hvitserk. 388 00:31:18,418 --> 00:31:21,832 The Romans were very clever. 389 00:31:22,798 --> 00:31:26,508 My plan is based upon what I have found out. 390 00:31:27,260 --> 00:31:28,501 What is it? 391 00:31:28,970 --> 00:31:30,086 I need to know. 392 00:31:30,972 --> 00:31:33,339 And you will know, my brother. 393 00:31:34,476 --> 00:31:36,263 In good time. 394 00:34:11,508 --> 00:34:12,589 Astrid. 395 00:34:14,553 --> 00:34:17,045 I haven't seen you for many days. 396 00:34:17,514 --> 00:34:18,721 You were avoiding me. 397 00:34:18,807 --> 00:34:20,048 Mmm. Naturally. 398 00:34:22,269 --> 00:34:23,555 Then why are you here now? 399 00:34:25,522 --> 00:34:26,979 I have made up my mind. 400 00:34:28,191 --> 00:34:29,398 To do what? 401 00:34:30,527 --> 00:34:32,063 I asked the gods for advice. 402 00:34:33,029 --> 00:34:34,861 I thought about my own life, 403 00:34:35,407 --> 00:34:37,069 my own ambitions and hopes. 404 00:34:38,660 --> 00:34:42,279 But there is only so much that humans can do to deny the force of fate. 405 00:34:45,875 --> 00:34:47,161 What is your decision? 406 00:34:49,546 --> 00:34:50,912 What kind of whale is that? 407 00:34:54,759 --> 00:34:55,840 A minke. 408 00:34:56,636 --> 00:34:58,093 And why do we hunt whales? 409 00:34:58,805 --> 00:35:02,139 Because every part of the whale is useful. 410 00:35:03,018 --> 00:35:04,975 Down to the smallest drop of its oil, 411 00:35:05,061 --> 00:35:07,269 which keeps our world alight. 412 00:35:08,481 --> 00:35:10,097 I think the whale is a god. 413 00:35:11,151 --> 00:35:12,938 And each killing a sacrifice. 414 00:35:14,738 --> 00:35:15,728 Don't you? 415 00:35:16,364 --> 00:35:17,730 What is your decision? 416 00:35:23,163 --> 00:35:24,244 I agree to marry you. 417 00:35:31,921 --> 00:35:33,002 Good. 418 00:35:34,633 --> 00:35:36,215 I couldn't have waited any longer. 419 00:36:24,516 --> 00:36:25,973 So you come to be married. 420 00:36:27,018 --> 00:36:28,680 You want to be man and wife. 421 00:36:28,937 --> 00:36:29,927 Yes. 422 00:36:30,355 --> 00:36:31,596 In the sight of the gods? 423 00:36:32,315 --> 00:36:34,477 In the sight of Freyr and Freya? 424 00:36:35,568 --> 00:36:36,558 Yes. 425 00:36:37,278 --> 00:36:38,519 And are you agreeable? 426 00:36:40,657 --> 00:36:42,319 Is this what you want to do? 427 00:36:43,576 --> 00:36:44,692 Think carefully. 428 00:36:46,204 --> 00:36:49,413 For although the fetters of marriage will be invisible, 429 00:36:49,958 --> 00:36:52,575 like the cords that bind Fenrir, 430 00:36:52,877 --> 00:36:54,413 they will still bind you. 431 00:37:00,635 --> 00:37:03,423 Yes, it is what I want to do. 432 00:37:04,264 --> 00:37:05,254 Very well. 433 00:37:06,307 --> 00:37:10,301 Then we call upon the gods, who are gathered invisibly here round us, 434 00:37:10,603 --> 00:37:14,062 to bless and make fecund this marriage. 435 00:37:15,066 --> 00:37:16,056 The ring. 436 00:37:41,468 --> 00:37:44,427 Perhaps my luck has finally changed. 437 00:38:50,870 --> 00:38:52,611 Thank you, Allfather. 438 00:38:54,916 --> 00:38:56,282 Thank you. 439 00:39:39,252 --> 00:39:40,242 What does he say? 440 00:39:40,336 --> 00:39:41,326 That he won't go. 441 00:40:15,997 --> 00:40:18,660 He has changed his mind. He will come. 442 00:40:19,751 --> 00:40:21,242 It was something she said. 443 00:40:22,462 --> 00:40:26,502 Yes. It was something she said. 444 00:40:31,888 --> 00:40:33,299 Who is that woman? 445 00:40:36,893 --> 00:40:38,555 Perhaps she is the all-woman. 446 00:40:39,479 --> 00:40:41,516 Or perhaps just a pain in the neck. 447 00:40:59,040 --> 00:41:00,030 Sire! 448 00:41:04,212 --> 00:41:05,202 Your Highness! 449 00:41:06,923 --> 00:41:07,913 What is it? 450 00:41:08,257 --> 00:41:10,840 They are gone. The Northmen. The ships. 451 00:41:10,927 --> 00:41:12,008 They are all gone! 452 00:42:47,356 --> 00:42:49,063 Why are the rats above ground?