1 00:00:07,466 --> 00:00:12,180 More, give me more Give me more 2 00:00:13,014 --> 00:00:17,185 If I had a heart I could love you 3 00:00:18,728 --> 00:00:22,398 If I had a voice I would sing 4 00:00:24,984 --> 00:00:28,654 After the night When I wake up 5 00:00:29,655 --> 00:00:34,744 I'll see What tomorrow brings 6 00:00:41,292 --> 00:00:45,296 If I had a voice I would sing 7 00:01:32,551 --> 00:01:35,388 Look. he's come back to us! 8 00:01:40,810 --> 00:01:42,978 Who you burying in such fine style? 9 00:01:47,274 --> 00:01:48,651 Your brother. 10 00:02:07,920 --> 00:02:09,672 How did he die? 11 00:02:09,839 --> 00:02:10,840 No one knows. 12 00:02:11,382 --> 00:02:13,467 It was so sudden, Alfred, he... 13 00:02:14,635 --> 00:02:17,930 One moment he was well and then he collapsed, and... 14 00:02:18,264 --> 00:02:19,724 It was terrible. 15 00:02:25,896 --> 00:02:27,314 I can't believe this. 16 00:02:27,481 --> 00:02:29,233 Thank God, you've recovered! 17 00:02:30,901 --> 00:02:33,279 We were so scared to lose the both of you. 18 00:02:55,968 --> 00:02:58,095 Hail and farewell, my brother. 19 00:03:00,890 --> 00:03:02,641 Hail and farewell. 20 00:03:37,343 --> 00:03:38,761 Father! 21 00:03:39,303 --> 00:03:41,138 Father! Father! 22 00:03:44,809 --> 00:03:45,851 Mother! 23 00:03:48,145 --> 00:03:50,272 Helgi. My son! 24 00:03:50,689 --> 00:03:51,941 My son! Father. 25 00:03:53,609 --> 00:03:55,569 Mm: w 30!“ RAF ARTA: w mm! 26 00:04:01,909 --> 00:04:03,077 ON.! 27 00:04:08,624 --> 00:04:11,836 Helgi! 28 00:04:12,044 --> 00:04:13,838 Ketill, my friend. 29 00:04:14,338 --> 00:04:15,714 Come. 30 00:04:16,841 --> 00:04:19,635 Come. You see how I am? Come, let me thank you. 31 00:04:21,470 --> 00:04:22,930 Oh, thank the gods! 32 00:04:23,848 --> 00:04:25,432 You have saved us. 33 00:04:26,517 --> 00:04:28,769 You had no cause to do it, but you have done it. 34 00:04:30,396 --> 00:04:31,689 Floki was right. 35 00:04:32,982 --> 00:04:34,483 We have all changed. 36 00:04:37,778 --> 00:04:39,238 My friend. 37 00:04:47,371 --> 00:04:50,541 I wish we had something to celebrate with. 38 00:04:51,625 --> 00:04:53,002 Oh, we do. 39 00:04:55,921 --> 00:04:57,590 So let's celebrate. 40 00:05:09,893 --> 00:05:11,186 Thank you. 41 00:05:33,626 --> 00:05:35,002 Make way. 42 00:05:54,938 --> 00:05:56,273 My people. 43 00:05:56,857 --> 00:05:59,193 You are all welcome to the Thing. 44 00:06:00,569 --> 00:06:01,695 It is important to us 45 00:06:01,779 --> 00:06:04,114 that everyone here feels involved 46 00:06:04,198 --> 00:06:05,824 in the life of our great town. 47 00:06:06,450 --> 00:06:07,743 Kattegat is grown. 48 00:06:07,951 --> 00:06:09,662 It is now a huge trading station. 49 00:06:09,995 --> 00:06:13,290 The greatest trading station in Scandinavia. 50 00:06:14,708 --> 00:06:17,252 Kattegat has changed since my father's time. 51 00:06:18,879 --> 00:06:20,923 In those days, he knew everyone 52 00:06:21,256 --> 00:06:23,550 and he was happy to share his power 53 00:06:23,634 --> 00:06:25,803 with those he knew and trusted, of course. 54 00:06:28,305 --> 00:06:32,351 My father gave me this responsibility 55 00:06:32,434 --> 00:06:36,438 and our father, Odin, gave me this responsibility. 56 00:06:36,522 --> 00:06:39,233 I've accepted it, and I ask you to trust me. 57 00:06:41,026 --> 00:06:44,071 We cannot allow everyone to vote 58 00:06:44,154 --> 00:06:46,740 on everything which affects our kingdom. 59 00:06:46,865 --> 00:06:50,828 We have a duty to protect it. I have a duty to protect it. 60 00:06:58,877 --> 00:07:02,881 So, we have to change the rules. 61 00:07:13,892 --> 00:07:15,394 What are you doing? 62 00:07:15,477 --> 00:07:17,229 Packing your things, my dear. 63 00:07:17,312 --> 00:07:19,690 Your husband is dead, you've no reason to remain here, 64 00:07:19,773 --> 00:07:22,276 unless of course, you are with child. 65 00:07:25,320 --> 00:07:26,739 Otherwise you must return home 66 00:07:26,822 --> 00:07:28,741 to your mother, I really am very sorry. 67 00:07:29,783 --> 00:07:31,910 I don't think you're sorry at all. 68 00:07:31,994 --> 00:07:34,413 I think that you control everything that happens here. 69 00:07:35,831 --> 00:07:37,124 If only that were true. 70 00:07:38,167 --> 00:07:42,504 You don't seem very sorry that my husband and your son died so suddenly. 71 00:07:43,422 --> 00:07:45,090 And I don't know what to make of that. 72 00:07:46,300 --> 00:07:51,138 You don't need to make anything of that, my dear child. 73 00:07:52,181 --> 00:07:53,974 Life is complicated enough, 74 00:07:54,057 --> 00:07:57,060 and you are young enough to find another husband. 75 00:08:00,355 --> 00:08:02,941 Well, then I hope his mother is nothing like you. 76 00:08:04,359 --> 00:08:07,237 My dear, he should be so lucky. 77 00:08:11,325 --> 00:08:15,204 People I trust, will vote on land issues, 78 00:08:15,287 --> 00:08:19,041 matrimonial matters, murder inquiries. 79 00:08:19,124 --> 00:08:21,043 Things that you do not need to worry about. 80 00:08:22,169 --> 00:08:24,129 Because I will take care of you. 81 00:08:24,546 --> 00:08:26,048 I will lead you! 82 00:08:26,632 --> 00:08:30,010 Now, what is truly important is to know who we are 83 00:08:30,260 --> 00:08:33,847 and who is with us and who is against us. 84 00:08:33,931 --> 00:08:36,683 And we know who we are, don't we? 85 00:08:36,767 --> 00:08:38,227 Yeah! 86 00:08:38,310 --> 00:08:39,645 Yes, we do. 87 00:08:39,728 --> 00:08:42,439 So, now, it is time to find out those 88 00:08:42,523 --> 00:08:45,192 who threaten us, who is against us. 89 00:08:47,820 --> 00:08:49,238 Maybe it is your neighbor. 90 00:08:52,282 --> 00:08:54,034 Perhaps it is someone you know. 91 00:08:54,660 --> 00:08:55,869 A family member. 92 00:08:57,621 --> 00:08:58,914 A brother. 93 00:09:01,041 --> 00:09:02,042 A son. 94 00:09:04,211 --> 00:09:05,838 They talk about me. 95 00:09:06,004 --> 00:09:08,841 They whisper that I am the enemy. 96 00:09:11,051 --> 00:09:14,054 But, of course, they are the enemy. 97 00:09:14,680 --> 00:09:17,015 They want to destroy our kingdom. 98 00:09:17,099 --> 00:09:20,060 They want to encourage our enemies to attack us 99 00:09:20,143 --> 00:09:22,646 and invade us. Is that what you want? 100 00:09:22,729 --> 00:09:23,730 No! 101 00:09:23,814 --> 00:09:25,440 Do you want me to protect you? 102 00:09:25,524 --> 00:09:26,525 Yes. 103 00:09:26,608 --> 00:09:27,836 Do you want me to destroy them? 104 00:09:27,860 --> 00:09:28,861 Yes! 105 00:09:29,403 --> 00:09:30,404 Yes! 106 00:09:31,905 --> 00:09:32,906 Yes! 107 00:09:33,574 --> 00:09:35,492 Destroy them. 108 00:09:35,576 --> 00:09:36,577 Yes. 109 00:09:40,414 --> 00:09:45,043 Ivar, the Boneless! Ivar, the Boneless! 110 00:09:56,555 --> 00:09:58,015 Why is Elsewith not here? 111 00:09:59,391 --> 00:10:00,851 And Ethelfled? 112 00:10:01,351 --> 00:10:03,979 I thought we should talk. You and I. 113 00:10:04,897 --> 00:10:07,316 It's not been easy since you fell sick. 114 00:10:07,399 --> 00:10:09,067 I had to deal with the traitors. 115 00:10:10,110 --> 00:10:11,945 They were still plotting against you. 116 00:10:13,113 --> 00:10:14,406 Perhaps they still are. 117 00:10:20,078 --> 00:10:21,079 And... 118 00:10:22,581 --> 00:10:23,999 I had to deal with your brother. 119 00:10:26,585 --> 00:10:27,586 My brother? 120 00:10:29,838 --> 00:10:31,465 What exactly does that mean? 121 00:10:33,967 --> 00:10:34,968 It means... 122 00:10:37,554 --> 00:10:39,848 His death wasn't natural. 123 00:10:47,856 --> 00:10:49,274 You had better explain. 124 00:10:50,651 --> 00:10:51,652 And quickly. 125 00:10:51,902 --> 00:10:55,781 He had plotted against you before, Alfred, he told me. 126 00:10:56,615 --> 00:10:57,616 He confessed. 127 00:10:58,909 --> 00:11:01,244 And then he said he would never plot against you again, 128 00:11:01,328 --> 00:11:04,122 but I satisfied myself he was lying. 129 00:11:05,916 --> 00:11:10,879 I knew, as long as he was alive, he would do anything. 130 00:11:12,089 --> 00:11:15,676 Join any plot, any conspiracy 131 00:11:15,759 --> 00:11:18,053 that promised to make him king. 132 00:11:22,849 --> 00:11:25,727 He thought you had usurped him, 133 00:11:25,811 --> 00:11:28,814 and he could never, ever forgive you. 134 00:11:32,901 --> 00:11:33,902 So? 135 00:11:39,116 --> 00:11:40,450 I poisoned him. 136 00:11:42,703 --> 00:11:45,497 I killed one of my sons 137 00:11:47,124 --> 00:11:48,458 to save the other. 138 00:11:51,795 --> 00:11:53,547 May God forgive me. 139 00:12:37,090 --> 00:12:38,800 Can we talk now? 140 00:12:40,969 --> 00:12:43,722 You've awoken from along sleep 141 00:12:43,805 --> 00:12:46,475 and seemed to have forgotten that you're a king. 142 00:12:47,517 --> 00:12:51,188 You are behaving as if you were an ordinary person. 143 00:12:51,855 --> 00:12:55,609 You grieve as if you were an ordinary person. 144 00:12:55,692 --> 00:12:57,861 You show your feelings 145 00:12:57,944 --> 00:13:00,489 as if you were an ordinary person, 146 00:13:00,572 --> 00:13:01,948 but all of that must stop. 147 00:13:05,952 --> 00:13:11,083 A king cannot be like an ordinary person, 148 00:13:13,168 --> 00:13:18,131 must not behave orhavefeenngs like an ordinary person. 149 00:13:19,132 --> 00:13:23,887 A king must be prepared to do the most terrible things. 150 00:13:24,679 --> 00:13:27,182 Things against all conscience, 151 00:13:28,767 --> 00:13:31,978 if he wants to survive. 152 00:15:01,109 --> 00:15:02,235 You saw them? 153 00:15:03,028 --> 00:15:04,070 Saw Who? 154 00:15:05,280 --> 00:15:07,532 Hvitserk and that girl. 155 00:15:11,244 --> 00:15:12,329 He hates me. 156 00:15:14,247 --> 00:15:15,790 I ought to have him killed. 157 00:15:17,876 --> 00:15:20,503 If I can order the death of my own brother, 158 00:15:21,838 --> 00:15:24,674 then who else will dare stand against me? 159 00:15:27,177 --> 00:15:29,512 I think that would be a mistake. 160 00:15:35,560 --> 00:15:36,561 Why? 161 00:15:38,021 --> 00:15:39,481 Nat, you are a god. 162 00:15:41,024 --> 00:15:42,234 And a merciful god 163 00:15:42,317 --> 00:15:45,070 will always be more popular among the common people 164 00:15:45,153 --> 00:15:47,197 than a vengeful god, like Odin. 165 00:15:52,744 --> 00:15:56,289 Wouldn't you rather beloved, than feared? 166 00:16:03,171 --> 00:16:04,547 I don't know. 167 00:16:08,718 --> 00:16:10,011 I'm not sure. 168 00:16:44,713 --> 00:16:46,131 Why aren't you getting ready? 169 00:16:47,007 --> 00:16:48,133 We have to leave. 170 00:16:51,928 --> 00:16:54,472 Yes, Floki, we are ready. 171 00:16:58,393 --> 00:16:59,769 Come on, you old witch. 172 00:17:00,186 --> 00:17:02,897 What? Why did you say that? 173 00:17:03,481 --> 00:17:06,860 Because it's true. You're a witch and a murderess. 174 00:17:07,444 --> 00:17:09,195 And you deserve to die! 175 00:17:09,779 --> 00:17:11,906 - What are you doing? - Mother! 176 00:17:14,117 --> 00:17:15,994 - Stop! - Don't you worry, Floki. 177 00:17:16,077 --> 00:17:19,247 We're doing this for love. Forthelove of my brother and sister. 178 00:17:19,414 --> 00:17:20,498 No! 179 00:17:21,791 --> 00:17:23,668 Stop this now! 180 00:17:23,960 --> 00:17:24,961 Don't move, Floki. 181 00:17:25,045 --> 00:17:28,214 No! Don't touch her. She never killed anyone. 182 00:17:30,592 --> 00:17:33,511 Ketill, this is madness! 183 00:17:34,179 --> 00:17:37,390 No, I've thought about this a long time, Floki. 184 00:17:38,641 --> 00:17:39,642 Please! 185 00:17:46,858 --> 00:17:48,359 I should have known. 186 00:17:48,735 --> 00:17:50,445 Always the good man! 187 00:17:51,780 --> 00:17:52,947 Arse-“ska . 188 00:17:53,740 --> 00:17:56,326 I should've known you were more ambitious than me. 189 00:17:56,993 --> 00:18:00,038 My only ambition is revenge. 190 00:18:02,165 --> 00:18:03,917 Ketill. 191 00:18:05,710 --> 00:18:07,796 Leave Eyvind and Helgi outside. 192 00:18:08,254 --> 00:18:10,006 Let's deal with them in the morning. 193 00:19:07,105 --> 00:19:08,398 Sorry to startle you... 194 00:19:11,359 --> 00:19:13,570 But I have been thinking about you, my dear brother. 195 00:19:14,946 --> 00:19:16,197 What have you been thinking? 196 00:19:16,281 --> 00:19:17,407 I have been thinking 197 00:19:18,867 --> 00:19:20,869 that you can make yourself more useful to me. 198 00:19:21,870 --> 00:19:23,163 It concerns me that... 199 00:19:24,622 --> 00:19:25,790 You have no proper role here, 200 00:19:25,874 --> 00:19:29,502 that you live such an empty and idle life. 201 00:19:31,754 --> 00:19:33,882 After all, you are my brother and I love you. 202 00:19:35,216 --> 00:19:38,428 So, how could I make myself useful? 203 00:19:40,221 --> 00:19:41,598 You could leave Kattegat. 204 00:19:45,435 --> 00:19:49,939 Go on a diplomatic trip to the Great Hall of King Olaf, the Stout. 205 00:19:50,356 --> 00:19:51,774 You will cement our alliance, 206 00:19:51,858 --> 00:19:55,069 help him prepare for our springtime attacks on York and Wessex. 207 00:19:55,153 --> 00:19:56,863 And if I refuse? 208 00:19:58,031 --> 00:19:59,449 I don't want to leave Kattegat. 209 00:20:04,996 --> 00:20:06,831 I'm afraid you cannot refuse. 210 00:20:10,126 --> 00:20:11,377 What is your name? 211 00:20:12,670 --> 00:20:14,672 There. There! 212 00:20:17,050 --> 00:20:20,011 My brother has been remiss in not introducing us. 213 00:20:22,263 --> 00:20:23,806 He seems very fond of you. 214 00:20:24,349 --> 00:20:25,808 We love each other. 215 00:20:26,684 --> 00:20:27,936 Hmm. 216 00:20:29,437 --> 00:20:30,605 That is good. 217 00:20:31,814 --> 00:20:33,066 That is good, Hvitserk. 218 00:20:34,692 --> 00:20:36,903 It would be a pity if I had to burn her alive. 219 00:20:37,362 --> 00:20:39,697 You wouldn't do that, brother. 220 00:20:41,199 --> 00:20:42,367 Now, would you? 221 00:20:47,538 --> 00:20:48,706 No. 222 00:20:49,415 --> 00:20:50,792 No, I wouldn't... 223 00:20:52,752 --> 00:20:55,588 Not if you agreed to leave Kattegat first thing in the morning. 224 00:20:58,591 --> 00:20:59,884 Hmm'? 225 00:21:29,080 --> 00:21:30,498 I'm sorry. 226 00:21:31,541 --> 00:21:33,543 I'm sorry I put them here. 227 00:21:35,753 --> 00:21:37,422 I didn't know. 228 00:21:38,631 --> 00:21:39,841 Don't snivel. 229 00:21:41,050 --> 00:21:42,593 What difference does it make? 230 00:21:44,012 --> 00:21:46,764 We're all just meat. 231 00:21:50,518 --> 00:21:52,061 It all goes to nothing. 232 00:22:02,363 --> 00:22:03,656 I don't understand. 233 00:22:04,949 --> 00:22:06,242 Of course you do. 234 00:22:06,868 --> 00:22:08,828 Do you really suppose I could forgive them? 235 00:22:13,082 --> 00:22:14,751 I thought it was possible. 236 00:22:16,461 --> 00:22:18,713 Otherwise, I wouldn't have come all the way here. 237 00:22:20,840 --> 00:22:22,717 You had me believing again, Ketill. 238 00:22:24,510 --> 00:22:26,054 We are what we are, Floki. 239 00:22:26,971 --> 00:22:28,431 And the gods have made us so. 240 00:22:34,228 --> 00:22:35,897 You can't kill Helgi. 241 00:22:38,983 --> 00:22:40,360 None of this is his fault. 242 00:22:42,779 --> 00:22:45,823 He loved your daughter, and he's a good man. 243 00:22:47,867 --> 00:22:48,993 Spare him, at least. 244 00:22:52,580 --> 00:22:53,915 Maybe I Will, Floki. 245 00:22:56,542 --> 00:22:58,211 If Helgi is still alive in the morning, 246 00:22:58,294 --> 00:22:59,879 we could consider saving him. 247 00:23:02,632 --> 00:23:03,925 I agree. 248 00:23:04,008 --> 00:23:05,635 It would make us all feel better. 249 00:23:13,017 --> 00:23:14,227 Shield wall. 250 00:23:15,895 --> 00:23:19,273 Up on the overturned keel 251 00:23:19,399 --> 00:23:23,027 Clamber with hearts of steel 252 00:23:23,152 --> 00:23:26,531 Cold is the ocean's spray 253 00:23:26,614 --> 00:23:30,076 Your death is on its way 254 00:23:30,159 --> 00:23:33,788 And your death is on its way 255 00:23:33,871 --> 00:23:36,999 Your death is on its way 256 00:23:54,183 --> 00:23:55,685 Yeah! 257 00:23:59,063 --> 00:24:00,940 Look at her. 258 00:24:01,732 --> 00:24:03,526 Yes. 259 00:24:13,453 --> 00:24:14,454 Be a man! 260 00:24:19,750 --> 00:24:21,252 - King Harald? - Who's next? 261 00:24:21,335 --> 00:24:23,463 Bjorn Ironside. 262 00:24:24,297 --> 00:24:25,923 Come on! 263 00:24:26,966 --> 00:24:29,594 We need to make a plan. I'm growing impatient. 264 00:24:31,721 --> 00:24:34,557 You don't mean to sail at this time of the year, surely? 265 00:24:34,640 --> 00:24:36,476 It is exactly what I intent to do. 266 00:24:37,727 --> 00:24:39,437 Ivar will not be expecting our arrival. 267 00:24:39,520 --> 00:24:40,980 Stand up and fight. 268 00:24:42,190 --> 00:24:45,776 But this time of the year, there are many storms at sea. 269 00:24:46,819 --> 00:24:49,405 Are you telling me you have no fear of these storms? 270 00:24:50,156 --> 00:24:53,242 That you cannot imagine that our fleet will flounder? 271 00:24:54,076 --> 00:24:56,037 I have no doubt that we will have safe passage. 272 00:24:57,205 --> 00:24:58,748 How can you be so sure? 273 00:24:59,540 --> 00:25:00,666 My father told me. 274 00:25:02,543 --> 00:25:03,586 Your father? 275 00:25:05,129 --> 00:25:06,923 You mean Ragnar? Ragnar told you? 276 00:25:07,215 --> 00:25:08,925 Yes. He spoke to me in a dream. 277 00:25:10,343 --> 00:25:12,470 Ah, finally, a proper fight! 278 00:25:15,181 --> 00:25:16,599 Don't you ever dream? 279 00:25:22,522 --> 00:25:24,273 Yeah! 280 00:25:30,363 --> 00:25:33,741 Your father loved Ivar, everyone knows that. 281 00:25:33,824 --> 00:25:35,826 He chose Nat. He chose me. 282 00:25:37,328 --> 00:25:38,871 I'm his eldest son. 283 00:25:39,997 --> 00:25:41,374 Kattegat belongs to me. 284 00:25:42,959 --> 00:25:44,085 Huh. 285 00:25:46,087 --> 00:25:50,299 I had an arrangement with Ivar that, after his death, 286 00:25:51,008 --> 00:25:52,718 I would be king of Kattegat. 287 00:25:53,219 --> 00:25:55,137 Well, then we will make the same arrangement. 288 00:25:56,973 --> 00:25:58,266 Easy for you to say, Bjorn. 289 00:26:01,561 --> 00:26:06,023 But what can you swear on to persuade me to believe you? 290 00:26:07,567 --> 00:26:08,985 My sacred arm ring, of course. 291 00:26:09,068 --> 00:26:10,528 You fight like an old woman. 292 00:26:13,489 --> 00:26:16,242 And then on the life of my intended wife Gunnhild. 293 00:26:17,535 --> 00:26:18,911 Fight me, you weak men! 294 00:26:19,078 --> 00:26:21,163 She must agree and swear to the gods 295 00:26:21,247 --> 00:26:22,999 that once I die, you will become king. 296 00:26:26,502 --> 00:26:27,980 Whether or not she'll want to marry you 297 00:26:28,004 --> 00:26:30,631 will be of no further consequence to me. 298 00:26:30,756 --> 00:26:31,799 - I'll be dead. - Weakling. 299 00:26:33,050 --> 00:26:34,427 But for now, King Harald... 300 00:26:36,554 --> 00:26:39,181 You must give the orders and start preparing your ships. 301 00:26:42,560 --> 00:26:44,729 What an exciting world we live in. 302 00:26:45,730 --> 00:26:47,273 What an exciting world! 303 00:26:56,324 --> 00:27:00,202 You will have your ships, Bjorn Ironside. 304 00:27:00,870 --> 00:27:03,122 Yeah! 305 00:27:08,377 --> 00:27:12,173 Up on {he overturned keel 306 00:27:13,007 --> 00:27:16,635 Clamber with hearts of steel 307 00:27:17,428 --> 00:27:21,599 Cold is the ocean's spray 308 00:27:23,642 --> 00:27:27,438 Your death is on its way 309 00:27:27,563 --> 00:27:32,777 And your death is on its way 310 00:27:50,002 --> 00:27:51,629 Lower your head. old man. 311 00:27:53,047 --> 00:27:54,507 The ax is coming. 312 00:27:55,758 --> 00:27:57,301 Don't be afraid. 313 00:27:59,595 --> 00:28:01,389 I am not afraid. 314 00:28:09,522 --> 00:28:11,440 Move. Move! 315 00:28:14,568 --> 00:28:15,569 Move! 316 00:28:32,169 --> 00:28:33,379 Floki. 317 00:28:39,385 --> 00:28:40,845 I want to live. 318 00:28:41,929 --> 00:28:44,723 I've never done anything against Ketill. 319 00:28:44,807 --> 00:28:47,059 I was always more on his side 320 00:28:47,143 --> 00:28:49,061 than Eyvind and surely he knows that. 321 00:28:52,022 --> 00:28:53,315 He does know it. 322 00:28:59,029 --> 00:29:00,531 Come outside, Helgi. 323 00:29:34,899 --> 00:29:38,611 Be strong though rain beats down 324 00:29:39,153 --> 00:29:42,531 Upon your balding crown 325 00:29:43,032 --> 00:29:46,494 With maidens, you had your way 326 00:29:47,036 --> 00:29:50,289 Each must die someday 327 00:29:50,372 --> 00:29:55,002 And each must die someday 328 00:30:11,060 --> 00:30:12,770 Out of the way! 329 00:30:22,863 --> 00:30:24,740 My Lord! 330 00:30:24,823 --> 00:30:26,158 The ships of a large Viking army 331 00:30:26,242 --> 00:30:27,785 have been seen in West Wales. 332 00:30:27,868 --> 00:30:28,929 If they continue their course, 333 00:30:28,953 --> 00:30:31,038 they will arrive at our borders in a matter of days. 334 00:30:34,667 --> 00:30:35,668 Summon a Witan. 335 00:30:43,509 --> 00:30:44,677 Who are they? 336 00:30:45,344 --> 00:30:46,345 We think they are Danes. 337 00:30:48,556 --> 00:30:51,350 They've sailed from their base in Dublin across to Cornwall 338 00:30:51,475 --> 00:30:52,851 with at least 300 ships. 339 00:30:54,603 --> 00:30:55,688 Hmm. 340 00:30:57,022 --> 00:30:58,107 You've tanked to the When, 341 00:30:58,190 --> 00:31:00,070 you've talked to your nobles, are they prepared? 342 00:31:00,109 --> 00:31:01,902 How many warriors can they put on the field? 343 00:31:01,986 --> 00:31:03,028 About 2,000. 344 00:31:05,948 --> 00:31:08,367 The Danes will have 1,000 more warriors. 345 00:31:09,034 --> 00:31:12,705 I will ride myself with the head of the army to inspire our forces. 346 00:31:12,788 --> 00:31:15,249 I also believe that I have some good commanders. 347 00:31:15,332 --> 00:31:16,542 The Danes won't be frightened 348 00:31:16,625 --> 00:31:18,065 to see you with the head of the army. 349 00:31:18,252 --> 00:31:20,629 Believe me. And why do you say that? 350 00:31:24,800 --> 00:31:26,844 I have a terrible habit of telling the truth. 351 00:31:33,892 --> 00:31:36,687 Very well. Then what do you advise? 352 00:31:37,813 --> 00:31:39,690 I advise you make me the head of your army. 353 00:31:41,567 --> 00:31:43,360 I think you should listen to me. 354 00:31:43,444 --> 00:31:45,487 Words are fine, but they don't win battles. 355 00:31:47,031 --> 00:31:49,116 If you make me the head of the army, 356 00:31:49,366 --> 00:31:51,410 I will find a way of dealing with the Danes. 357 00:31:52,911 --> 00:31:54,747 Otherwise, you have no hope. 358 00:32:17,936 --> 00:32:19,605 Why do you sneak up on me? 359 00:32:20,981 --> 00:32:22,483 Why do you stay in the shadows? 360 00:32:23,567 --> 00:32:24,860 You're a king. 361 00:32:28,197 --> 00:32:29,490 What do you want to say? 362 00:32:31,408 --> 00:32:32,409 Must, um... 363 00:32:34,203 --> 00:32:35,245 Wanted to remind you 364 00:32:35,329 --> 00:32:37,706 that fate has brought us together. 365 00:32:44,922 --> 00:32:46,715 You yourself said as much... 366 00:32:49,677 --> 00:32:51,303 While you were still married. 367 00:32:52,888 --> 00:32:56,558 I said I knew my life was going to change. And so it has. 368 00:33:00,938 --> 00:33:02,648 I'm no longer the person I was. 369 00:33:05,526 --> 00:33:07,111 We're always the same. 370 00:33:08,737 --> 00:33:10,239 We just pretend to change. 371 00:33:14,660 --> 00:33:17,496 I see that Bjorn Ironside has claimed you. 372 00:33:19,581 --> 00:33:20,916 You're mistaken. 373 00:33:21,333 --> 00:33:22,710 No man will ever claim me. 374 00:33:25,129 --> 00:33:29,883 I prefer it to think that the gods have you and me in mind. 375 00:33:31,093 --> 00:33:32,553 I don't know about the gods. 376 00:33:40,811 --> 00:33:42,354 What do you have in mind then? 377 00:33:44,523 --> 00:33:46,817 Do you still want to be king of all Norway? 378 00:33:48,861 --> 00:33:50,696 My ambition has never changed. 379 00:33:56,034 --> 00:33:57,035 Well, then... 380 00:33:58,704 --> 00:33:59,997 I shall like to be queen. 381 00:34:25,355 --> 00:34:28,192 My Lady? What were you doing? 382 00:34:29,943 --> 00:34:31,069 Doesn't matter. 383 00:34:33,614 --> 00:34:34,865 Really doesn't matter. 384 00:34:52,674 --> 00:34:53,675 Father! 385 00:34:55,511 --> 00:34:56,512 Father! 386 00:35:30,671 --> 00:35:31,755 What happened? 387 00:35:33,257 --> 00:35:34,299 Floki? 388 00:35:35,300 --> 00:35:36,552 Tell me what happened. 389 00:35:38,011 --> 00:35:39,137 Take this. 390 00:35:40,097 --> 00:35:41,139 Floki. 391 00:35:43,976 --> 00:35:45,102 They killed them all. 392 00:35:47,104 --> 00:35:48,188 All of them. 393 00:35:49,064 --> 00:35:52,901 Your father and your brother, they killed them all. 394 00:35:55,487 --> 00:35:56,989 They wanted revenge. 395 00:35:57,114 --> 00:35:59,658 No. And they had planned it a long time. 396 00:36:01,034 --> 00:36:03,245 No! I couldn't stop them. 397 00:36:05,414 --> 00:36:06,582 No. 398 00:36:08,375 --> 00:36:09,626 I can't believe it. 399 00:36:11,962 --> 00:36:13,672 What about Helgi? 400 00:36:14,298 --> 00:36:18,135 No, please, surely they couldn't have killed him. Please. 401 00:36:19,970 --> 00:36:21,054 All of them. 402 00:36:21,847 --> 00:36:23,640 No! Helgi. too. 403 00:36:24,725 --> 00:36:27,728 I pleaded with them. I asked your father to spare him, but... 404 00:36:29,229 --> 00:36:30,397 No. 405 00:36:30,939 --> 00:36:32,649 No! I'm sorry. Aud. 406 00:36:33,483 --> 00:36:34,484 I'm sorry. 407 00:36:35,861 --> 00:36:38,572 Please. no. They couldn't have. I'm sorry. 408 00:36:40,741 --> 00:36:42,826 I should never have brought you all to this place. 409 00:36:58,508 --> 00:37:00,552 You didn't even really see the gods, did you? 410 00:37:17,945 --> 00:37:20,614 When you come back, we should get married. 411 00:37:20,739 --> 00:37:23,075 Yes. We will have lots of children. 412 00:37:23,700 --> 00:37:27,287 You won't be idle anymore. Oh. I won't be idle. even before that. 413 00:37:27,996 --> 00:37:29,122 Believe me. 414 00:37:30,290 --> 00:37:32,751 What do you mean? You scare me. 415 00:37:35,629 --> 00:37:37,422 It means that I've come to a decision. 416 00:37:38,215 --> 00:37:42,135 It has taken along time, but I know it's the right choice. 417 00:37:42,219 --> 00:37:44,763 What have you decided? Tell me, please. 418 00:37:44,846 --> 00:37:47,057 I can't tell you, it will be too dangerous. 419 00:37:53,313 --> 00:37:54,356 Farewell, my love. 420 00:37:54,773 --> 00:37:56,900 And be careful. Yes? Mmm-hmm. 421 00:37:56,984 --> 00:37:58,527 Be careful of my brother. 422 00:38:52,831 --> 00:38:54,416 King Harald is in love with you. 423 00:38:56,501 --> 00:38:57,544 I know. 424 00:39:01,131 --> 00:39:02,215 Did he tell you? 425 00:39:03,592 --> 00:39:04,593 Yes. 426 00:39:05,552 --> 00:39:07,929 He has told me that we are fated to be together. 427 00:39:08,555 --> 00:39:09,681 Mmm. 428 00:39:11,516 --> 00:39:13,101 Do you really believe that? 429 00:39:15,020 --> 00:39:17,689 Who knows our fate? Do you? 430 00:39:22,277 --> 00:39:24,321 He still wants to be king of Norway. 431 00:39:25,572 --> 00:39:26,615 Ah. 432 00:39:27,741 --> 00:39:30,577 And it seems he puts the highest value on love... 433 00:39:32,078 --> 00:39:34,539 He is a man who always wants to be in love. 434 00:39:37,626 --> 00:39:39,252 I would like to have his heart. 435 00:39:40,754 --> 00:39:42,005 Instead of mine. 436 00:39:43,256 --> 00:39:44,299 Why do you say that? 437 00:39:45,300 --> 00:39:46,426 Well, I've had many women. 438 00:39:47,677 --> 00:39:49,721 But I'm not sure I've ever been in love. 439 00:39:52,015 --> 00:39:54,935 And you are not in love with me? I don't know. 440 00:39:57,103 --> 00:39:58,772 I think about you all the time. 441 00:40:02,526 --> 00:40:04,166 And then I'm thinking about something else 442 00:40:04,194 --> 00:40:05,421 and then I think about you again. 443 00:40:05,445 --> 00:40:06,780 And it happens day and night. 444 00:40:08,448 --> 00:40:09,783 Why are you telling me this? 445 00:40:11,117 --> 00:40:12,702 I don't know, perhaps I'm in love. 446 00:40:18,083 --> 00:40:19,417 What if you don't love me? 447 00:40:20,961 --> 00:40:22,420 What if you love King Harald? 448 00:40:22,504 --> 00:40:24,130 He can make you the queen of Norway. 449 00:40:25,465 --> 00:40:26,883 I suppose he could try. 450 00:40:34,349 --> 00:40:36,726 I'm afraid. 451 00:40:40,313 --> 00:40:42,399 I'm afraid to ask you if you love me. 452 00:40:44,401 --> 00:40:46,611 You are one of the most famous men in the world. 453 00:40:47,863 --> 00:40:49,114 And you're afraid of me? 454 00:40:52,993 --> 00:40:54,327 I'm alone. 455 00:40:57,497 --> 00:40:59,165 Alone, naked and afraid. 456 00:41:03,879 --> 00:41:05,213 You know something? 457 00:41:07,257 --> 00:41:09,092 I respect you even more for saying that. 458 00:41:12,888 --> 00:41:17,183 And I will take your words and lock them away in my heart forever. 459 00:41:38,538 --> 00:41:39,831 Say it. 460 00:41:43,793 --> 00:41:45,086 Say it. 461 00:41:50,508 --> 00:41:51,760 Say it. 462 00:41:55,388 --> 00:41:56,640 Say it. 463 00:42:03,313 --> 00:42:05,732 I love you. 464 00:43:40,869 --> 00:43:42,454 Aud! 465 00:44:03,683 --> 00:44:05,685 No! No!