1 00:00:24,300 --> 00:00:27,300 [اسکاندیناوی - سال 796] 2 00:01:30,582 --> 00:01:33,036 ،پیامی از طرف برادرم بهم نرسیده 3 00:01:34,598 --> 00:01:39,902 ،ولی هنوز از صمیم قلب باور دارم که بهم خیانت نمیکنه 4 00:01:39,988 --> 00:01:42,690 چون دلیلی برای اینکار نداره 5 00:01:45,543 --> 00:01:48,612 کی برای خیانت دلیل میخواد؟ 6 00:01:49,626 --> 00:01:52,861 آدم همیشه حتی نسبت ،به نزدیکان خودش 7 00:01:52,973 --> 00:01:55,742 باید بدترین حالت رو در نظر بگیره، رگنار 8 00:01:55,852 --> 00:02:00,022 اونجوری وقتی یه اتفاقی میوفته .زیادی نا اُمید نمیشی 9 00:03:02,993 --> 00:03:05,395 اینم از جناب خیانتکار 10 00:03:06,676 --> 00:03:08,643 حق با من بود، رگنار 11 00:03:08,750 --> 00:03:11,852 حق با من بود 12 00:03:28,582 --> 00:03:33,020 .:: Forum.Tv-News.Pro ::. 13 00:03:34,919 --> 00:03:38,254 sync by TVKade @ www.serial.bz 14 00:04:02,558 --> 00:04:11,928 علیرضا و حامد با افتخار تقدیم میکنند Batlaghi - Oceanic 6 15 00:05:06,050 --> 00:05:07,950 !یه سوار داره نزدیک میشه 16 00:05:19,939 --> 00:05:21,773 چی میخوای؟ 17 00:05:21,881 --> 00:05:24,115 من از طرف رگنار لاثبروک اومدم اینجا 18 00:05:24,224 --> 00:05:27,259 میخوام با برادرش صحبت کنم 19 00:05:28,576 --> 00:05:30,643 پس صحبت کن 20 00:05:32,792 --> 00:05:35,227 ،رولو 21 00:05:35,302 --> 00:05:38,237 من و تو بارها کنار هم جنگیدیم 22 00:05:38,315 --> 00:05:41,183 فکر نکنم فراموش کرده باشی 23 00:05:41,295 --> 00:05:44,730 ... من بهت به چشم یه برادر نگاه میکنم 24 00:05:44,841 --> 00:05:48,611 ولی اونی که اونجاست، برادر واقعیته 25 00:05:48,691 --> 00:05:51,559 که از خون و گوشت خودته 26 00:05:51,669 --> 00:05:54,571 مطمئنی که میخوای تبرت رو علیه‏اش بلند کنی؟ 27 00:05:55,620 --> 00:05:57,988 رگنار، تو رو فرستاده؟ 28 00:06:09,175 --> 00:06:12,177 چه جوابی باید بهش بدم؟ 29 00:06:17,006 --> 00:06:20,008 بگو با خون جوابش رو میدم 30 00:07:00,251 --> 00:07:01,684 !دیوار سپری 31 00:07:05,473 --> 00:07:06,906 !دیوار سپری 32 00:07:10,393 --> 00:07:12,193 !نیزه‌ها به جلو 33 00:07:20,399 --> 00:07:22,204 !حمله 34 00:07:44,296 --> 00:07:47,031 !دیوار رو حفظ کنین 35 00:08:17,802 --> 00:08:20,270 !مرگت در راهه 36 00:09:57,944 --> 00:09:59,211 !فلوکی 37 00:11:41,300 --> 00:11:43,301 این چیزیه که واقعاً میخوای، برادر؟ 38 00:12:08,178 --> 00:12:10,980 نمیتونم باهات مبارزه کنم 39 00:13:14,184 --> 00:13:17,119 ،بدون شکست خوردن 40 00:13:18,202 --> 00:13:21,271 از کشته شدن مردان جوانمون خسته شدیم 41 00:13:21,381 --> 00:13:23,949 ،پس، فرمانروا بورگ 42 00:13:24,059 --> 00:13:25,960 ....من بهت پیشنهاد 43 00:13:26,066 --> 00:13:30,169 یک سوم سرزمین های تحت نزاع رو میدم 44 00:13:30,251 --> 00:13:33,587 مگر اینکه به نزاعت علیه ادعای مالکیت من بخوای ادامه بدی 45 00:13:35,504 --> 00:13:39,710 ،من ترجیح میدم برگردم مبارزه کنم تا همچین عدالت ناچیزی از آنم بشه 46 00:13:45,252 --> 00:13:48,189 پس، پیشنهاد منصفانه منو قبول نمیکنی؟ 47 00:13:50,400 --> 00:13:52,200 نه 48 00:13:57,829 --> 00:14:02,072 چرا نگاهمون محدود به قلمروهای خودمون باشه؟ 49 00:14:04,859 --> 00:14:06,860 !چرا؟ 50 00:14:08,172 --> 00:14:10,073 ...چرا با هم بجنگیم 51 00:14:10,180 --> 00:14:13,716 اونم به خاطر این تیکه و اون تیکه زمین؟ 52 00:14:13,828 --> 00:14:17,831 چرا به غرب توجه نمیکنیم؟ 53 00:14:38,185 --> 00:14:41,454 ،اگه با هم یورش ببریم 54 00:14:42,469 --> 00:14:47,239 دیگه نبازی نیست با خودی‏ها بجنگیم 55 00:14:47,657 --> 00:14:52,060 دیگه نیازی به کشتن جوون هامون نداریم 56 00:14:52,176 --> 00:14:55,512 ،ولی بجاش 57 00:14:55,589 --> 00:14:58,524 ،به جوانانمان زمین پیشکش کنیم 58 00:14:58,602 --> 00:15:01,404 زمینی که بتونن روش کشاورزی کنن 59 00:15:01,515 --> 00:15:03,953 درست میگه 60 00:15:08,342 --> 00:15:12,211 نظر منم درست مثل رگنار هست 61 00:15:12,325 --> 00:15:14,626 ...قصد دارم بهش ملحق بشم 62 00:15:14,734 --> 00:15:16,735 و بریم سمت غرب 63 00:15:18,081 --> 00:15:20,383 نظرت چیه، فرمانروا بورگ؟ 64 00:15:24,642 --> 00:15:25,842 ،باشه 65 00:15:27,687 --> 00:15:29,422 من هم باهاتون میتازم 66 00:15:31,871 --> 00:15:35,207 و همینطور پیشنهادت رو قبول میکنم 67 00:15:54,297 --> 00:15:57,266 نه اینکه واست مهم باشه، برادر 68 00:15:57,376 --> 00:16:00,178 اما برادر زاده‏ات گیدا، مُرده 69 00:16:03,501 --> 00:16:06,537 وقتشه بریم خونه 70 00:16:47,803 --> 00:16:50,468 !فلوکی !فلوکی 71 00:16:51,304 --> 00:16:53,572 نمیر، خواهش میکنم نمیر 72 00:16:53,681 --> 00:16:55,415 !چه اتفاقی براشون افتاده؟ 73 00:17:55,078 --> 00:17:57,062 یه‌چشم مُرد 74 00:17:57,255 --> 00:17:59,349 !آرنه؟ 75 00:18:01,798 --> 00:18:03,795 رولو کُشتش 76 00:18:06,175 --> 00:18:10,437 و فلوکی ممکنه به خاطر جراحت‌های وخیمش زنده نمونه 77 00:18:14,304 --> 00:18:15,701 این نزاع تو نبود 78 00:18:15,730 --> 00:18:17,693 نباید خودت رو درگیر میکردی 79 00:18:17,803 --> 00:18:18,801 ببین چه اتفاقی افتاده 80 00:18:18,871 --> 00:18:20,668 ...هیچ مردی نمیتونه زندگی رو 81 00:18:20,774 --> 00:18:23,538 بدون اینکه اتفاقی براش بیوفته سپری کنه، لاگرتا 82 00:18:23,649 --> 00:18:25,146 خودت انتخاب کردی 83 00:18:25,253 --> 00:18:28,083 ،آره، من انتخاب کردم و همینطور رولو هم انتخاب کرد 84 00:18:28,195 --> 00:18:30,158 و انتخاب رولو به اینجا ختم شد 85 00:18:30,265 --> 00:18:32,329 ،شما دوتا دعوا نکنین 86 00:18:35,645 --> 00:18:39,507 ،من خسته‌ام و از خونریزی حالم بهم میخوره 87 00:18:40,488 --> 00:18:42,918 و این حقیقته 88 00:18:46,669 --> 00:18:48,533 اسلاگ کیه؟ 89 00:18:53,921 --> 00:18:55,651 بس کن 90 00:18:56,927 --> 00:18:59,624 اسلاگ کیه؟ 91 00:18:59,734 --> 00:19:02,330 اون شاهدخت "یوتلند"ـه 92 00:19:02,407 --> 00:19:04,337 اونجا باهاش آشنا شدم 93 00:19:04,412 --> 00:19:05,843 همینجور دیدینش؟ 94 00:19:05,949 --> 00:19:08,000 لاگرتا 95 00:19:09,223 --> 00:19:11,811 پسرک چی بهت گفته؟ 96 00:19:15,505 --> 00:19:17,368 چی بهش گفتی، پسر؟ 97 00:19:18,378 --> 00:19:21,408 اهمیتی نداره که بیورن چی میگه 98 00:19:21,519 --> 00:19:23,516 تو چی میگی؟ 99 00:19:26,530 --> 00:19:27,894 ...من میگم 100 00:19:32,345 --> 00:19:36,341 نباید جلوی بقیه مشکلات زندگیمون رو مطرح کنیم 101 00:19:51,323 --> 00:19:52,787 باهاش سکس کردی؟ 102 00:19:52,893 --> 00:19:55,789 آره، باهاش سکس داشتم 103 00:19:57,804 --> 00:20:00,334 !چند بار؟ 104 00:20:01,345 --> 00:20:02,809 یه بار 105 00:20:16,815 --> 00:20:19,411 دوستش ندارم 106 00:20:24,667 --> 00:20:28,296 چیکار میتونم بکنم که این قضیه رو فراموش کنی؟ 107 00:20:28,409 --> 00:20:29,840 دیگه هیچوقت نبینش 108 00:20:29,946 --> 00:20:31,643 چشم 109 00:20:36,729 --> 00:20:38,726 دیگه هیچوقت 110 00:20:42,377 --> 00:20:45,273 چرا همیشه میانه شما شکرآبه؟ 111 00:20:45,383 --> 00:20:47,380 خودت میدونی چرا 112 00:20:47,488 --> 00:20:49,685 ولی نمیخوام مشکلی باشه 113 00:20:49,793 --> 00:20:51,690 نمیتونی فقط به خاطر کاری که کردی بگی متاسفی؟ 114 00:20:51,799 --> 00:20:54,794 .با مادرت همچین آسون نیست 115 00:20:57,779 --> 00:21:00,842 و چه بلایی سر رولو میاد؟ 116 00:21:00,953 --> 00:21:03,449 نمیتونم درباره برادر خودم قضاوت کنم 117 00:21:03,526 --> 00:21:07,388 ،یه نشست برگزار میکنیم و قانونگذارها در موردش حکم میکنن 118 00:21:07,435 --> 00:21:09,566 ....رولو رو به کوهستان قانون میبریم 119 00:21:09,673 --> 00:21:12,436 و اونجاست که درباره سرنوشتش تصمیم گرفته خواهد شد 120 00:21:14,419 --> 00:21:16,416 این چیه دستته؟ 121 00:21:16,524 --> 00:21:19,520 یه سکه طلا، از انگلستان 122 00:21:21,802 --> 00:21:23,032 میبینی؟ 123 00:21:23,138 --> 00:21:26,501 حتی روش صورت شاه الی حکاکی شده 124 00:21:32,928 --> 00:21:36,224 پس خیلی ارزشمنده؟ 125 00:21:46,461 --> 00:21:48,740 چی میخوای؟ 126 00:21:49,633 --> 00:21:51,530 تا باهاش حرف بزنم 127 00:22:16,932 --> 00:22:20,095 ...رولو 128 00:22:21,710 --> 00:22:24,773 رولو، منم 129 00:22:27,056 --> 00:22:30,785 به خودت زحمت نده 130 00:22:32,668 --> 00:22:35,532 نمیتونی یه مُرده رو گرم کنی 131 00:22:37,982 --> 00:22:39,979 اون هیچ شرفی نداره 132 00:22:41,188 --> 00:22:44,618 بکشینش - !شرم بر تو - 133 00:22:47,103 --> 00:22:49,566 !خائن !خائن 134 00:22:50,545 --> 00:22:52,575 !حالا تاوان کاری که کرده رو میده 135 00:22:52,650 --> 00:22:55,113 !بکشینش - !خائن! خائن - 136 00:22:55,190 --> 00:22:57,187 !بکشینش 137 00:23:00,000 --> 00:23:01,997 !شرم بر تو 138 00:23:05,550 --> 00:23:09,887 ،جماعت، به عنوان قانون گذار شما 139 00:23:09,967 --> 00:23:13,870 از من خواسته شده که سرنوشت این مرد رو تعیین کنم 140 00:23:15,592 --> 00:23:19,595 این مرد تصمیم گرفت که با دشمنان ما علیه‏مون بجنگه 141 00:23:21,448 --> 00:23:24,350 تصمیم گرفت تا علیه برادرش بجنگه 142 00:23:24,460 --> 00:23:26,194 !خائن 143 00:23:26,301 --> 00:23:29,509 ...پسرها، برادرها، پدرهای 144 00:23:30,129 --> 00:23:33,898 زیادی از ما رو بقتل رسوند 145 00:23:34,227 --> 00:23:35,968 چه امیدی براش وجود داره؟ 146 00:23:38,417 --> 00:23:40,018 !هیچ دفاعیه ای نداره 147 00:23:40,126 --> 00:23:41,626 !هیچ دفاعیه‏ای نداره 148 00:23:41,698 --> 00:23:43,499 این مرد باید بمیره 149 00:23:43,606 --> 00:23:44,973 !آره 150 00:23:45,079 --> 00:23:47,981 همه‌مون اینو میدونیم 151 00:23:48,090 --> 00:23:51,959 ولی... تصمیم گرفتم از جانش بگذرم 152 00:23:54,986 --> 00:23:58,421 من توصیه خدایان رو گوش کردم 153 00:24:00,574 --> 00:24:02,870 ،اگه اونا میخواستن که بمیره 154 00:24:02,911 --> 00:24:05,419 توی جنگ میمُرد 155 00:24:05,495 --> 00:24:07,896 ولی از جونش گذشتن 156 00:24:08,005 --> 00:24:09,539 ...اون جلو اومد 157 00:24:09,645 --> 00:24:12,647 و از برادرش خواست که بهش رحم کنه 158 00:24:12,757 --> 00:24:17,428 به روش جالب و غیرمنتظره‏ای رفتار کرد 159 00:24:17,511 --> 00:24:21,014 ...و بنابراین، من نتیجه میگیرم 160 00:24:21,126 --> 00:24:24,510 ،که خدایان قضاوت خودشون رو انجام دادن 161 00:24:24,530 --> 00:24:27,214 که نمیتونم خلافش عمل کنم 162 00:24:27,820 --> 00:24:31,518 بنابراین دستور آزادی این مرد رو میدم 163 00:24:33,772 --> 00:24:35,673 !این خائن رو بکشین 164 00:24:37,923 --> 00:24:40,624 در هر صورت باید بکشیمش !تو ارل هستی 165 00:24:40,734 --> 00:24:43,369 نه. باید از قانون اطاعت کنیم 166 00:24:44,382 --> 00:24:47,051 این قانونگذار کیه؟ فقط یه مرد عادی 167 00:24:47,126 --> 00:24:50,262 نه وقتی روی سنگ‌های مقدس ایستاده 168 00:25:45,822 --> 00:25:48,390 میخواستم از زیر سایه‌ات بیام بیرون 169 00:25:49,906 --> 00:25:52,229 درک میکنی، مگه نه؟ 170 00:25:56,048 --> 00:26:01,402 ،اما وقتی بیرون اومدم ... نور خورشیدی ندیدم 171 00:26:03,561 --> 00:26:06,503 هیچ نوری نبود 172 00:26:26,219 --> 00:26:28,287 چیکار داری میکنی؟ 173 00:26:28,395 --> 00:26:30,229 از اینجا میرم 174 00:26:35,057 --> 00:26:39,394 اینجا همه حق دارن که ازم بدشون بیاد 175 00:26:39,507 --> 00:26:42,442 بهشون خیانت کردم 176 00:26:42,521 --> 00:26:45,356 دیگه اینجا موندن فایده‏ای نداره 177 00:26:48,111 --> 00:26:51,211 اما میخواستی بدون خداحافظی با من از اینجا بری؟ 178 00:26:51,290 --> 00:26:53,691 فکر کردم اینطوری ترجیح میدی 179 00:27:01,666 --> 00:27:04,934 واقعاً یه ذره هم منو میشناسی؟ 180 00:27:06,585 --> 00:27:11,589 من چیزی برای ارائه بهت ندارم 181 00:27:17,329 --> 00:27:23,004 اگه اعدام میشدم برای خودم 182 00:27:24,257 --> 00:27:26,825 تو و بقیه خیلی بهتر بود 183 00:27:28,206 --> 00:27:31,375 خدایان رو نادیده میگیری؟ 184 00:27:35,771 --> 00:27:38,439 خدایان بهت چی اعطا کردن؟ 185 00:27:38,515 --> 00:27:40,683 یه عمر تحقیر 186 00:27:40,792 --> 00:27:43,360 !نه! این نیست 187 00:27:43,436 --> 00:27:46,572 ،خدایان فرصت تولد دوباره رو بهت دادن 188 00:27:46,682 --> 00:27:48,716 تا رها بشی و به والهالا برسی 189 00:27:48,791 --> 00:27:51,259 دقیقاً این فرصت رو بهت اعطا کردن 190 00:27:52,606 --> 00:27:54,773 اما تو بجاش میخوای فرار کنی 191 00:27:54,884 --> 00:27:58,086 میخوای تو یه سوراخی یه جایی قایم بشی 192 00:27:59,268 --> 00:28:01,602 دیگه کجا میتونم برم؟ 193 00:28:01,710 --> 00:28:05,346 اصلاً چرا باید جای دیگه‏ای بری؟ 194 00:28:16,604 --> 00:28:18,806 ،گیدا 195 00:28:18,881 --> 00:28:22,250 اومدم تا در شان خودت ازت خداحافظی کنم 196 00:28:23,801 --> 00:28:28,405 به وقتی که کوچیک بودی فکر میکردم 197 00:28:29,792 --> 00:28:30,792 ،اینقدر سر زنده بودی 198 00:28:30,796 --> 00:28:34,899 که میتونستی به سرعت باد بدوی 199 00:28:35,014 --> 00:28:37,482 مثه سیماب بودی 200 00:28:38,763 --> 00:28:41,532 ،اما قبل از اینکه متوجه بشم 201 00:28:41,640 --> 00:28:44,708 دیگه دست از دویدن به اینطرف و اونطرف برداشتی 202 00:28:44,786 --> 00:28:46,921 و آروم شدی 203 00:28:49,607 --> 00:28:52,375 ،در سن 12 سالگی 204 00:28:52,485 --> 00:28:56,721 آرامش و سکوت یه زن پُخته رو داشتی 205 00:28:56,803 --> 00:29:00,272 !چه بچه‏هایی بدنیا میاوردی 206 00:29:01,689 --> 00:29:06,326 چه لذت و خوشی برای ما به ارمغان میاوردی 207 00:29:16,115 --> 00:29:22,054 ،فرزند عزیزم، گیدا 208 00:29:22,140 --> 00:29:26,510 تو نمُردی چونکه تا ابد در قلب من خواهی بود 209 00:29:27,763 --> 00:29:31,966 نقل هست که میگن یه مَرد ،باید پسرهاش رو بیشتر دوست داشته باشه 210 00:29:32,080 --> 00:29:35,850 ،اما یه مَرد ممکنه به پسرهاش حسادت کنه 211 00:29:35,928 --> 00:29:40,198 اما دخترش همیشه میتونه نور زندگیش باشه 212 00:29:47,042 --> 00:29:51,512 ،خیلی خوب میدونم که الان پیش خدایانی 213 00:29:51,594 --> 00:29:54,763 ،اما برای مدتی اینجا منتظر میمونم 214 00:29:54,874 --> 00:29:56,394 ،که اگه دوست داشتی باهام صحبت کنی 215 00:29:56,482 --> 00:29:58,850 ،بیا و حرف بزن 216 00:30:02,002 --> 00:30:06,773 و واسه یه بار دیگه به آرامی با این دست‏های زُمخت و کشاورز خودم 217 00:30:06,889 --> 00:30:08,856 موهای زیبا و بلندت رو نوازش میکنم 218 00:30:39,055 --> 00:30:40,822 !پدر 219 00:30:40,930 --> 00:30:43,231 !پدر 220 00:30:43,338 --> 00:30:45,573 چیه؟ - یکی داره میاد - 221 00:30:59,973 --> 00:31:02,341 !مراقب باشید !پاروها رو بردارید 222 00:31:03,422 --> 00:31:06,024 !طنابها رو بکِشید 223 00:31:27,788 --> 00:31:30,189 باید حرفم رو باور کنی روحمم خبر نداشت 224 00:31:30,297 --> 00:31:33,099 من ازش نخواستم که بیاد اینجا 225 00:33:14,008 --> 00:33:15,575 بیورن بهم گفت که مادر شما 226 00:33:15,682 --> 00:33:17,316 ،"دوشیزه جنگجو "برانهیلدا 227 00:33:17,422 --> 00:33:18,922 همونی که اسمش رو هممون شنیدیم، بوده؟ 228 00:33:19,029 --> 00:33:20,462 درسته 229 00:33:20,568 --> 00:33:22,936 اگرچه وقتی بچه بودم فوت کرد 230 00:33:23,045 --> 00:33:25,279 و پدر شما چی؟ 231 00:33:25,387 --> 00:33:27,255 پدرم "دلاور" بود 232 00:33:27,364 --> 00:33:28,798 دلاور ... ؟ 233 00:33:28,904 --> 00:33:30,971 دلاور خالی؟ 234 00:33:31,078 --> 00:33:33,846 نه، منظورم دلاور معروف بود 235 00:33:33,957 --> 00:33:37,360 که بر اساس افسانه‏ها اژدهای "فافنیر" رو کُشت 236 00:33:38,978 --> 00:33:41,805 پس پدرت قهرمان هم بوده 237 00:33:41,913 --> 00:33:46,750 درسته که مردم درباره‏اش حرف میزنن و منم بسیار به اینکه پدرم بوده افتخار میکنم 238 00:33:46,868 --> 00:33:48,869 اما هیچوقت فرصت نشد بشناسمش 239 00:33:50,583 --> 00:33:52,350 والدین شما چطور؟ 240 00:33:54,633 --> 00:33:56,701 اونا کشاورز ساده بودن 241 00:33:56,809 --> 00:33:59,811 مطمئناً هیشکی فقط یه کشاورز ساده نیست 242 00:34:02,097 --> 00:34:03,931 ،باور کن شاهدخت 243 00:34:04,004 --> 00:34:08,207 برخی آدمها دقیقاً همین هستن و از این مورد هم بسیار خشنود و راضین 244 00:34:09,226 --> 00:34:11,127 منو ببخشید 245 00:34:14,782 --> 00:34:16,149 منو یادت میاد بیورن؟ 246 00:34:16,221 --> 00:34:19,157 یادت میاد روبروی درخت زندگی وایساده بودیم؟ 247 00:34:19,233 --> 00:34:22,869 یوگدراسیل" [درخت بزرگ جهان] نبود" یه درخت ساده بود 248 00:34:24,788 --> 00:34:27,657 حق با توئه هردومون اینو میدونیم 249 00:34:27,768 --> 00:34:29,569 یه پیوندی بین ما بوجود آورد 250 00:34:29,643 --> 00:34:31,978 فکر نکنم 251 00:34:32,086 --> 00:34:33,987 ما هیچ ارتباطی با هم نداریم 252 00:34:34,093 --> 00:34:36,628 دلمم نمیخواد باهات دخلی داشته باشم 253 00:34:44,400 --> 00:34:47,402 چرا بهش نگفتی که زود از اینجا بره؟ 254 00:34:47,513 --> 00:34:48,947 نمیتونه اینجا بمونه 255 00:34:49,053 --> 00:34:51,454 بچه منو بارداره 256 00:34:51,562 --> 00:34:54,297 برامون ناراحتی و مشکل بهمراه میاره 257 00:34:54,408 --> 00:34:57,143 نمیبینی؟ کوری؟ 258 00:35:00,801 --> 00:35:03,936 ،میدونم که قبولش برات سخته 259 00:35:03,946 --> 00:35:07,215 ،اما اکثر مردم بجای اینکه خوشبخت باشن بدبخت هستن 260 00:35:09,502 --> 00:35:12,203 کی بهت گفته که باید خوشحال باشی؟ 261 00:35:14,322 --> 00:35:17,091 به سنی رسیدی که باید بزرگ بشی 262 00:35:17,201 --> 00:35:19,769 و در برخی موارد مسئولیت پذیر باشی 263 00:35:20,881 --> 00:35:23,583 من وقتی همسن تو بودم دوستان زیادی داشتم 264 00:35:24,684 --> 00:35:27,041 همشون الان مُردن 265 00:35:28,378 --> 00:35:31,914 خوشبختی اصلاً وجود نداره 266 00:35:35,943 --> 00:35:37,711 درباره این زن چقدر میدونی؟ 267 00:35:37,818 --> 00:35:40,286 وقتی همون حرفهایی که بیورن گفت که اونم چیز زیادی نبود 268 00:35:40,395 --> 00:35:43,531 اون حتماً نمیخواسته به پدرش بی‏وفایی کنه 269 00:35:46,151 --> 00:35:50,288 نمیدونستم که بچه رگنار رو بارداره 270 00:35:50,403 --> 00:35:52,237 و باورت میشه؟ 271 00:35:52,345 --> 00:35:54,413 رگنار که باور کرده 272 00:35:55,960 --> 00:35:59,963 "اون همه داستان درباره "جنگجوی زن بزرگ و "دلاور" چی؟ 273 00:36:00,077 --> 00:36:01,310 گمونم 274 00:36:01,414 --> 00:36:04,083 مشخصه که از قُماش ما نیست 275 00:36:08,644 --> 00:36:11,278 میخوای چیکار کنی؟ 276 00:36:13,231 --> 00:36:15,098 نمیدونم 277 00:36:17,012 --> 00:36:20,181 باید کاری که به نفع پسرم باشه، بکنم 278 00:36:35,187 --> 00:36:37,355 !اُه فلوکی 279 00:36:39,973 --> 00:36:42,474 من هنوز نمُردم بیورن 280 00:36:43,487 --> 00:36:45,488 البته نه به لطف تو رگنار 281 00:36:45,561 --> 00:36:49,297 ،اُه، هر چی دوست داری درباره‏ام بگو 282 00:36:49,412 --> 00:36:53,549 من خوشحالم که خدایان اینقدر احمق بودن که جونت رو نجات دادن 283 00:36:53,662 --> 00:36:57,464 خدایان ... و البته هلگا 284 00:37:01,301 --> 00:37:03,602 باید قوتت رو بدست بیاری 285 00:37:03,711 --> 00:37:07,213 کلی کار باید بکنیم یه ناوگان کِشتی باید ساخته بشه 286 00:37:07,326 --> 00:37:12,296 من و تو هنوز چیزی ندیدیم که سفر ما تازه شروع شده 287 00:37:13,349 --> 00:37:14,782 !درسته 288 00:37:14,888 --> 00:37:17,357 فکر کردم که مُردم 289 00:37:17,466 --> 00:37:21,402 و درحالیکه مُرده بودم ،رویای جاهای دیگه رو میدیدم 290 00:37:21,483 --> 00:37:24,785 جاهایی که من و تو، رگنار باید به اونجا سفر کنیم 291 00:37:28,479 --> 00:37:31,648 استراحت کن 292 00:37:31,758 --> 00:37:33,526 بیا پسرم 293 00:37:44,611 --> 00:37:47,279 !فلوکی - !هی، فلوکی - 294 00:37:47,356 --> 00:37:50,325 سلام بیورن - !فلوکی - 295 00:38:17,571 --> 00:38:19,491 امیدوارم چیزهایی که دستچین 296 00:38:19,520 --> 00:38:21,355 و آماده کردم مقبول شما قرار بگیره 297 00:38:26,549 --> 00:38:28,083 !چه سخاوتمند 298 00:38:29,360 --> 00:38:31,728 انتظار نداشتم اینقدر خودتون رو به زحمت بندازین 299 00:38:31,836 --> 00:38:35,472 اگه شما رو خوشحال کنه اصلاً زحمتی نبوده 300 00:38:48,906 --> 00:38:50,407 ،حقیقتش رو بگم 301 00:38:50,514 --> 00:38:53,416 !فکر نمیکردم آشپزی بلد باشین 302 00:38:53,526 --> 00:38:55,694 ،بلد نیستم. خدمتکارم پُخته 303 00:38:55,803 --> 00:38:57,971 من فقط وسایلش رو خریدم 304 00:39:03,574 --> 00:39:07,891 ... به هردوتون که اینجا و در خونه‏ام نگاه میکنم 305 00:39:08,187 --> 00:39:11,923 دلیلی نمیبینم که از هم جدا باشین 306 00:39:16,856 --> 00:39:20,692 شما دو تا علیرغم اینکه تفاوت دارین اما قوی هستید 307 00:39:24,821 --> 00:39:27,089 شنیدم که موارد اینچنینی 308 00:39:27,198 --> 00:39:29,232 در سراسر کشور وجود داره 309 00:39:31,749 --> 00:39:34,150 چه قرارهایی؟ 310 00:39:38,310 --> 00:39:42,580 که یه ارل میتونه بیشتر از یک زن داشته باشه 311 00:39:44,837 --> 00:39:47,772 در حقیقت اصلاً چیز غیرعادی نیست 312 00:39:49,857 --> 00:39:52,812 ،اینطوری به نفع همه خواهد بود 313 00:39:52,858 --> 00:39:54,938 خصوصاً بچه‏ها 314 00:39:58,794 --> 00:40:02,997 و البته دو پیوند زناشویی 315 00:40:05,901 --> 00:40:09,322 درسته منم مثالهای زیادی رو میتونم براتون بزنم 316 00:40:09,367 --> 00:40:11,304 بله 317 00:40:15,495 --> 00:40:20,032 خب اینو داری پیشنهاد میکنی؟ 318 00:40:24,231 --> 00:40:26,417 ،اگه همچین پیشنهادی میدادم 319 00:40:29,045 --> 00:40:31,789 نظرت چی بود؟ 320 00:40:39,995 --> 00:40:44,165 ببخشید، اما این زن بچه منو بارداره 321 00:40:45,225 --> 00:40:49,385 باید ازش مراقبت کنم باید با این قضیه کنار بیای 322 00:40:53,148 --> 00:40:58,486 وقتی پسر حامله‏مون رو از دست داریم قلبم به درد اومد 323 00:40:58,605 --> 00:41:02,374 نا اُمید شدم اما دوباره نااُمید نمیشم 324 00:41:06,169 --> 00:41:09,338 نمیتونم این زن رو بفرستم بره 325 00:41:11,290 --> 00:41:14,459 باید مراقب بچه‏ام باشم 326 00:41:39,000 --> 00:41:41,401 تبر رو یادت نره 327 00:41:47,434 --> 00:41:49,602 پس داری میری؟ 328 00:41:52,554 --> 00:41:54,923 البته که دارم میرم 329 00:41:56,003 --> 00:41:58,805 بیورن هم باهات میاد؟ 330 00:42:00,789 --> 00:42:02,156 تصمیمش با خودشه 331 00:42:12,002 --> 00:42:16,005 بیورن، باید تصمیم بزرگی بگیری 332 00:42:17,625 --> 00:42:20,794 من مادرت رو ستایش میکنم همه تحسین میکنیم 333 00:42:20,905 --> 00:42:23,649 اما تو باید پیش پدرت بمونی 334 00:42:23,758 --> 00:42:27,627 اگه نمونی برای باقی عمرت حسرتش رو میخوری 335 00:42:28,980 --> 00:42:34,151 یادت باشه که پدرت "رگنار لاثبروک"ـه 336 00:42:55,422 --> 00:42:57,390 بیورن 337 00:43:06,031 --> 00:43:09,200 باید انتخاب کنی 338 00:43:12,391 --> 00:43:14,759 حالا جوابت رو بگو 339 00:43:17,244 --> 00:43:20,461 من ... پدرم رو انتخاب میکنم 340 00:43:27,853 --> 00:43:30,254 خیلی‏خب 341 00:44:36,502 --> 00:44:38,303 چی شده؟ 342 00:44:38,410 --> 00:44:40,578 مادر رفت 343 00:44:44,502 --> 00:44:45,935 !برید کنار 344 00:44:58,357 --> 00:45:03,528 واقعاً میخواستی بدون اینکه یه کلمه بهم بگی ولم کنی، بری؟ 345 00:45:04,550 --> 00:45:08,520 تو توهین و تحقیرم کردی 346 00:45:08,633 --> 00:45:11,635 چاره‏ای جزء ترک 347 00:45:11,746 --> 00:45:13,213 و طلاق ازت ندارم 348 00:45:14,222 --> 00:45:16,223 دلم نمیخواد بری 349 00:45:18,575 --> 00:45:20,743 تقدیر ماست 350 00:45:34,539 --> 00:45:38,575 نظرم عوض شد باهات میام 351 00:46:07,039 --> 00:46:09,440 مراقب مادرت باش 352 00:46:13,834 --> 00:46:16,002 بیا 353 00:46:19,857 --> 00:46:21,424 حرکت کن 354 00:47:11,006 --> 00:47:19,941 sync by TVKade @ www.serial.bz