1
00:00:24,300 --> 00:00:27,300
[اسکاندیناوی - سال 796]
2
00:01:30,582 --> 00:01:33,036
،پیامی از طرف برادرم بهم نرسیده
3
00:01:34,598 --> 00:01:39,902
،ولی هنوز از صمیم قلب باور دارم
که بهم خیانت نمیکنه
4
00:01:39,988 --> 00:01:42,690
چون دلیلی برای اینکار نداره
5
00:01:45,543 --> 00:01:48,612
کی برای خیانت دلیل میخواد؟
6
00:01:49,626 --> 00:01:52,861
آدم همیشه حتی نسبت
،به نزدیکان خودش
7
00:01:52,973 --> 00:01:55,742
باید بدترین حالت رو در نظر بگیره، رگنار
8
00:01:55,852 --> 00:02:00,022
اونجوری وقتی یه اتفاقی میوفته
.زیادی نا اُمید نمیشی
9
00:03:02,993 --> 00:03:05,395
اینم از جناب خیانتکار
10
00:03:06,676 --> 00:03:08,643
حق با من بود، رگنار
11
00:03:08,750 --> 00:03:11,852
حق با من بود
12
00:03:28,582 --> 00:03:33,020
.:: Forum.Tv-News.Pro ::.
13
00:03:34,919 --> 00:03:38,254
sync by TVKade
@ www.serial.bz
14
00:04:02,558 --> 00:04:11,928
علیرضا و حامد با افتخار تقدیم میکنند
Batlaghi - Oceanic 6
15
00:05:06,050 --> 00:05:07,950
!یه سوار داره نزدیک میشه
16
00:05:19,939 --> 00:05:21,773
چی میخوای؟
17
00:05:21,881 --> 00:05:24,115
من از طرف رگنار لاثبروک اومدم اینجا
18
00:05:24,224 --> 00:05:27,259
میخوام با برادرش صحبت کنم
19
00:05:28,576 --> 00:05:30,643
پس صحبت کن
20
00:05:32,792 --> 00:05:35,227
،رولو
21
00:05:35,302 --> 00:05:38,237
من و تو بارها کنار هم جنگیدیم
22
00:05:38,315 --> 00:05:41,183
فکر نکنم فراموش کرده باشی
23
00:05:41,295 --> 00:05:44,730
... من بهت به چشم یه برادر نگاه میکنم
24
00:05:44,841 --> 00:05:48,611
ولی اونی که اونجاست، برادر واقعیته
25
00:05:48,691 --> 00:05:51,559
که از خون و گوشت خودته
26
00:05:51,669 --> 00:05:54,571
مطمئنی که میخوای تبرت رو علیهاش بلند کنی؟
27
00:05:55,620 --> 00:05:57,988
رگنار، تو رو فرستاده؟
28
00:06:09,175 --> 00:06:12,177
چه جوابی باید بهش بدم؟
29
00:06:17,006 --> 00:06:20,008
بگو با خون جوابش رو میدم
30
00:07:00,251 --> 00:07:01,684
!دیوار سپری
31
00:07:05,473 --> 00:07:06,906
!دیوار سپری
32
00:07:10,393 --> 00:07:12,193
!نیزهها به جلو
33
00:07:20,399 --> 00:07:22,204
!حمله
34
00:07:44,296 --> 00:07:47,031
!دیوار رو حفظ کنین
35
00:08:17,802 --> 00:08:20,270
!مرگت در راهه
36
00:09:57,944 --> 00:09:59,211
!فلوکی
37
00:11:41,300 --> 00:11:43,301
این چیزیه که واقعاً میخوای، برادر؟
38
00:12:08,178 --> 00:12:10,980
نمیتونم باهات مبارزه کنم
39
00:13:14,184 --> 00:13:17,119
،بدون شکست خوردن
40
00:13:18,202 --> 00:13:21,271
از کشته شدن مردان جوانمون خسته شدیم
41
00:13:21,381 --> 00:13:23,949
،پس، فرمانروا بورگ
42
00:13:24,059 --> 00:13:25,960
....من بهت پیشنهاد
43
00:13:26,066 --> 00:13:30,169
یک سوم سرزمین های تحت نزاع رو میدم
44
00:13:30,251 --> 00:13:33,587
مگر اینکه به نزاعت علیه
ادعای مالکیت من بخوای ادامه بدی
45
00:13:35,504 --> 00:13:39,710
،من ترجیح میدم برگردم مبارزه کنم
تا همچین عدالت ناچیزی از آنم بشه
46
00:13:45,252 --> 00:13:48,189
پس، پیشنهاد منصفانه منو قبول نمیکنی؟
47
00:13:50,400 --> 00:13:52,200
نه
48
00:13:57,829 --> 00:14:02,072
چرا نگاهمون محدود به قلمروهای خودمون باشه؟
49
00:14:04,859 --> 00:14:06,860
!چرا؟
50
00:14:08,172 --> 00:14:10,073
...چرا با هم بجنگیم
51
00:14:10,180 --> 00:14:13,716
اونم به خاطر این تیکه و اون تیکه زمین؟
52
00:14:13,828 --> 00:14:17,831
چرا به غرب توجه نمیکنیم؟
53
00:14:38,185 --> 00:14:41,454
،اگه با هم یورش ببریم
54
00:14:42,469 --> 00:14:47,239
دیگه نبازی نیست
با خودیها بجنگیم
55
00:14:47,657 --> 00:14:52,060
دیگه نیازی به کشتن جوون هامون نداریم
56
00:14:52,176 --> 00:14:55,512
،ولی بجاش
57
00:14:55,589 --> 00:14:58,524
،به جوانانمان زمین پیشکش کنیم
58
00:14:58,602 --> 00:15:01,404
زمینی که بتونن روش کشاورزی کنن
59
00:15:01,515 --> 00:15:03,953
درست میگه
60
00:15:08,342 --> 00:15:12,211
نظر منم درست مثل رگنار هست
61
00:15:12,325 --> 00:15:14,626
...قصد دارم بهش ملحق بشم
62
00:15:14,734 --> 00:15:16,735
و بریم سمت غرب
63
00:15:18,081 --> 00:15:20,383
نظرت چیه، فرمانروا بورگ؟
64
00:15:24,642 --> 00:15:25,842
،باشه
65
00:15:27,687 --> 00:15:29,422
من هم باهاتون میتازم
66
00:15:31,871 --> 00:15:35,207
و همینطور پیشنهادت رو قبول میکنم
67
00:15:54,297 --> 00:15:57,266
نه اینکه واست مهم باشه، برادر
68
00:15:57,376 --> 00:16:00,178
اما برادر زادهات گیدا، مُرده
69
00:16:03,501 --> 00:16:06,537
وقتشه بریم خونه
70
00:16:47,803 --> 00:16:50,468
!فلوکی
!فلوکی
71
00:16:51,304 --> 00:16:53,572
نمیر، خواهش میکنم نمیر
72
00:16:53,681 --> 00:16:55,415
!چه اتفاقی براشون افتاده؟
73
00:17:55,078 --> 00:17:57,062
یهچشم مُرد
74
00:17:57,255 --> 00:17:59,349
!آرنه؟
75
00:18:01,798 --> 00:18:03,795
رولو کُشتش
76
00:18:06,175 --> 00:18:10,437
و فلوکی ممکنه به خاطر
جراحتهای وخیمش زنده نمونه
77
00:18:14,304 --> 00:18:15,701
این نزاع تو نبود
78
00:18:15,730 --> 00:18:17,693
نباید خودت رو درگیر میکردی
79
00:18:17,803 --> 00:18:18,801
ببین چه اتفاقی افتاده
80
00:18:18,871 --> 00:18:20,668
...هیچ مردی نمیتونه زندگی رو
81
00:18:20,774 --> 00:18:23,538
بدون اینکه اتفاقی براش بیوفته سپری کنه، لاگرتا
82
00:18:23,649 --> 00:18:25,146
خودت انتخاب کردی
83
00:18:25,253 --> 00:18:28,083
،آره، من انتخاب کردم
و همینطور رولو هم انتخاب کرد
84
00:18:28,195 --> 00:18:30,158
و انتخاب رولو به اینجا ختم شد
85
00:18:30,265 --> 00:18:32,329
،شما دوتا دعوا نکنین
86
00:18:35,645 --> 00:18:39,507
،من خستهام و از خونریزی حالم بهم میخوره
87
00:18:40,488 --> 00:18:42,918
و این حقیقته
88
00:18:46,669 --> 00:18:48,533
اسلاگ کیه؟
89
00:18:53,921 --> 00:18:55,651
بس کن
90
00:18:56,927 --> 00:18:59,624
اسلاگ کیه؟
91
00:18:59,734 --> 00:19:02,330
اون شاهدخت "یوتلند"ـه
92
00:19:02,407 --> 00:19:04,337
اونجا باهاش آشنا شدم
93
00:19:04,412 --> 00:19:05,843
همینجور دیدینش؟
94
00:19:05,949 --> 00:19:08,000
لاگرتا
95
00:19:09,223 --> 00:19:11,811
پسرک چی بهت گفته؟
96
00:19:15,505 --> 00:19:17,368
چی بهش گفتی، پسر؟
97
00:19:18,378 --> 00:19:21,408
اهمیتی نداره که بیورن چی میگه
98
00:19:21,519 --> 00:19:23,516
تو چی میگی؟
99
00:19:26,530 --> 00:19:27,894
...من میگم
100
00:19:32,345 --> 00:19:36,341
نباید جلوی بقیه مشکلات زندگیمون رو مطرح کنیم
101
00:19:51,323 --> 00:19:52,787
باهاش سکس کردی؟
102
00:19:52,893 --> 00:19:55,789
آره، باهاش سکس داشتم
103
00:19:57,804 --> 00:20:00,334
!چند بار؟
104
00:20:01,345 --> 00:20:02,809
یه بار
105
00:20:16,815 --> 00:20:19,411
دوستش ندارم
106
00:20:24,667 --> 00:20:28,296
چیکار میتونم بکنم
که این قضیه رو فراموش کنی؟
107
00:20:28,409 --> 00:20:29,840
دیگه هیچوقت نبینش
108
00:20:29,946 --> 00:20:31,643
چشم
109
00:20:36,729 --> 00:20:38,726
دیگه هیچوقت
110
00:20:42,377 --> 00:20:45,273
چرا همیشه میانه شما شکرآبه؟
111
00:20:45,383 --> 00:20:47,380
خودت میدونی چرا
112
00:20:47,488 --> 00:20:49,685
ولی نمیخوام مشکلی باشه
113
00:20:49,793 --> 00:20:51,690
نمیتونی فقط به خاطر کاری که کردی بگی متاسفی؟
114
00:20:51,799 --> 00:20:54,794
.با مادرت همچین آسون نیست
115
00:20:57,779 --> 00:21:00,842
و چه بلایی سر رولو میاد؟
116
00:21:00,953 --> 00:21:03,449
نمیتونم درباره برادر خودم قضاوت کنم
117
00:21:03,526 --> 00:21:07,388
،یه نشست برگزار میکنیم
و قانونگذارها در موردش حکم میکنن
118
00:21:07,435 --> 00:21:09,566
....رولو رو به کوهستان قانون میبریم
119
00:21:09,673 --> 00:21:12,436
و اونجاست که درباره سرنوشتش
تصمیم گرفته خواهد شد
120
00:21:14,419 --> 00:21:16,416
این چیه دستته؟
121
00:21:16,524 --> 00:21:19,520
یه سکه طلا، از انگلستان
122
00:21:21,802 --> 00:21:23,032
میبینی؟
123
00:21:23,138 --> 00:21:26,501
حتی روش صورت شاه الی حکاکی شده
124
00:21:32,928 --> 00:21:36,224
پس خیلی ارزشمنده؟
125
00:21:46,461 --> 00:21:48,740
چی میخوای؟
126
00:21:49,633 --> 00:21:51,530
تا باهاش حرف بزنم
127
00:22:16,932 --> 00:22:20,095
...رولو
128
00:22:21,710 --> 00:22:24,773
رولو، منم
129
00:22:27,056 --> 00:22:30,785
به خودت زحمت نده
130
00:22:32,668 --> 00:22:35,532
نمیتونی یه مُرده رو گرم کنی
131
00:22:37,982 --> 00:22:39,979
اون هیچ شرفی نداره
132
00:22:41,188 --> 00:22:44,618
بکشینش -
!شرم بر تو -
133
00:22:47,103 --> 00:22:49,566
!خائن
!خائن
134
00:22:50,545 --> 00:22:52,575
!حالا تاوان کاری که کرده رو میده
135
00:22:52,650 --> 00:22:55,113
!بکشینش -
!خائن! خائن -
136
00:22:55,190 --> 00:22:57,187
!بکشینش
137
00:23:00,000 --> 00:23:01,997
!شرم بر تو
138
00:23:05,550 --> 00:23:09,887
،جماعت، به عنوان قانون گذار شما
139
00:23:09,967 --> 00:23:13,870
از من خواسته شده که سرنوشت این مرد رو تعیین کنم
140
00:23:15,592 --> 00:23:19,595
این مرد تصمیم گرفت که با
دشمنان ما علیهمون بجنگه
141
00:23:21,448 --> 00:23:24,350
تصمیم گرفت تا علیه برادرش بجنگه
142
00:23:24,460 --> 00:23:26,194
!خائن
143
00:23:26,301 --> 00:23:29,509
...پسرها، برادرها، پدرهای
144
00:23:30,129 --> 00:23:33,898
زیادی از ما رو بقتل رسوند
145
00:23:34,227 --> 00:23:35,968
چه امیدی براش وجود داره؟
146
00:23:38,417 --> 00:23:40,018
!هیچ دفاعیه ای نداره
147
00:23:40,126 --> 00:23:41,626
!هیچ دفاعیهای نداره
148
00:23:41,698 --> 00:23:43,499
این مرد باید بمیره
149
00:23:43,606 --> 00:23:44,973
!آره
150
00:23:45,079 --> 00:23:47,981
همهمون اینو میدونیم
151
00:23:48,090 --> 00:23:51,959
ولی... تصمیم گرفتم از جانش بگذرم
152
00:23:54,986 --> 00:23:58,421
من توصیه خدایان رو گوش کردم
153
00:24:00,574 --> 00:24:02,870
،اگه اونا میخواستن که بمیره
154
00:24:02,911 --> 00:24:05,419
توی جنگ میمُرد
155
00:24:05,495 --> 00:24:07,896
ولی از جونش گذشتن
156
00:24:08,005 --> 00:24:09,539
...اون جلو اومد
157
00:24:09,645 --> 00:24:12,647
و از برادرش خواست
که بهش رحم کنه
158
00:24:12,757 --> 00:24:17,428
به روش جالب و غیرمنتظرهای رفتار کرد
159
00:24:17,511 --> 00:24:21,014
...و بنابراین، من نتیجه میگیرم
160
00:24:21,126 --> 00:24:24,510
،که خدایان قضاوت خودشون رو انجام دادن
161
00:24:24,530 --> 00:24:27,214
که نمیتونم خلافش عمل کنم
162
00:24:27,820 --> 00:24:31,518
بنابراین دستور آزادی این مرد رو میدم
163
00:24:33,772 --> 00:24:35,673
!این خائن رو بکشین
164
00:24:37,923 --> 00:24:40,624
در هر صورت باید بکشیمش
!تو ارل هستی
165
00:24:40,734 --> 00:24:43,369
نه. باید از قانون اطاعت کنیم
166
00:24:44,382 --> 00:24:47,051
این قانونگذار کیه؟
فقط یه مرد عادی
167
00:24:47,126 --> 00:24:50,262
نه وقتی روی سنگهای مقدس ایستاده
168
00:25:45,822 --> 00:25:48,390
میخواستم از زیر سایهات بیام بیرون
169
00:25:49,906 --> 00:25:52,229
درک میکنی، مگه نه؟
170
00:25:56,048 --> 00:26:01,402
،اما وقتی بیرون اومدم ... نور خورشیدی ندیدم
171
00:26:03,561 --> 00:26:06,503
هیچ نوری نبود
172
00:26:26,219 --> 00:26:28,287
چیکار داری میکنی؟
173
00:26:28,395 --> 00:26:30,229
از اینجا میرم
174
00:26:35,057 --> 00:26:39,394
اینجا همه حق دارن
که ازم بدشون بیاد
175
00:26:39,507 --> 00:26:42,442
بهشون خیانت کردم
176
00:26:42,521 --> 00:26:45,356
دیگه اینجا موندن فایدهای نداره
177
00:26:48,111 --> 00:26:51,211
اما میخواستی بدون خداحافظی با من
از اینجا بری؟
178
00:26:51,290 --> 00:26:53,691
فکر کردم اینطوری ترجیح میدی
179
00:27:01,666 --> 00:27:04,934
واقعاً یه ذره هم منو میشناسی؟
180
00:27:06,585 --> 00:27:11,589
من چیزی برای ارائه بهت ندارم
181
00:27:17,329 --> 00:27:23,004
اگه اعدام میشدم برای خودم
182
00:27:24,257 --> 00:27:26,825
تو و بقیه خیلی بهتر بود
183
00:27:28,206 --> 00:27:31,375
خدایان رو نادیده میگیری؟
184
00:27:35,771 --> 00:27:38,439
خدایان بهت چی اعطا کردن؟
185
00:27:38,515 --> 00:27:40,683
یه عمر تحقیر
186
00:27:40,792 --> 00:27:43,360
!نه! این نیست
187
00:27:43,436 --> 00:27:46,572
،خدایان فرصت تولد دوباره رو بهت دادن
188
00:27:46,682 --> 00:27:48,716
تا رها بشی و به والهالا برسی
189
00:27:48,791 --> 00:27:51,259
دقیقاً این فرصت رو بهت اعطا کردن
190
00:27:52,606 --> 00:27:54,773
اما تو بجاش میخوای فرار کنی
191
00:27:54,884 --> 00:27:58,086
میخوای تو یه سوراخی یه جایی قایم بشی
192
00:27:59,268 --> 00:28:01,602
دیگه کجا میتونم برم؟
193
00:28:01,710 --> 00:28:05,346
اصلاً چرا باید جای دیگهای بری؟
194
00:28:16,604 --> 00:28:18,806
،گیدا
195
00:28:18,881 --> 00:28:22,250
اومدم تا در شان خودت ازت خداحافظی کنم
196
00:28:23,801 --> 00:28:28,405
به وقتی که کوچیک بودی فکر میکردم
197
00:28:29,792 --> 00:28:30,792
،اینقدر سر زنده بودی
198
00:28:30,796 --> 00:28:34,899
که میتونستی به سرعت باد بدوی
199
00:28:35,014 --> 00:28:37,482
مثه سیماب بودی
200
00:28:38,763 --> 00:28:41,532
،اما قبل از اینکه متوجه بشم
201
00:28:41,640 --> 00:28:44,708
دیگه دست از دویدن به اینطرف و اونطرف برداشتی
202
00:28:44,786 --> 00:28:46,921
و آروم شدی
203
00:28:49,607 --> 00:28:52,375
،در سن 12 سالگی
204
00:28:52,485 --> 00:28:56,721
آرامش و سکوت یه زن پُخته رو داشتی
205
00:28:56,803 --> 00:29:00,272
!چه بچههایی بدنیا میاوردی
206
00:29:01,689 --> 00:29:06,326
چه لذت و خوشی برای ما به ارمغان میاوردی
207
00:29:16,115 --> 00:29:22,054
،فرزند عزیزم، گیدا
208
00:29:22,140 --> 00:29:26,510
تو نمُردی چونکه تا ابد در قلب من خواهی بود
209
00:29:27,763 --> 00:29:31,966
نقل هست که میگن یه مَرد
،باید پسرهاش رو بیشتر دوست داشته باشه
210
00:29:32,080 --> 00:29:35,850
،اما یه مَرد ممکنه به پسرهاش حسادت کنه
211
00:29:35,928 --> 00:29:40,198
اما دخترش همیشه میتونه
نور زندگیش باشه
212
00:29:47,042 --> 00:29:51,512
،خیلی خوب میدونم که الان پیش خدایانی
213
00:29:51,594 --> 00:29:54,763
،اما برای مدتی اینجا منتظر میمونم
214
00:29:54,874 --> 00:29:56,394
،که اگه دوست داشتی باهام صحبت کنی
215
00:29:56,482 --> 00:29:58,850
،بیا و حرف بزن
216
00:30:02,002 --> 00:30:06,773
و واسه یه بار دیگه به آرامی با این دستهای
زُمخت و کشاورز خودم
217
00:30:06,889 --> 00:30:08,856
موهای زیبا و بلندت رو نوازش میکنم
218
00:30:39,055 --> 00:30:40,822
!پدر
219
00:30:40,930 --> 00:30:43,231
!پدر
220
00:30:43,338 --> 00:30:45,573
چیه؟ -
یکی داره میاد -
221
00:30:59,973 --> 00:31:02,341
!مراقب باشید
!پاروها رو بردارید
222
00:31:03,422 --> 00:31:06,024
!طنابها رو بکِشید
223
00:31:27,788 --> 00:31:30,189
باید حرفم رو باور کنی
روحمم خبر نداشت
224
00:31:30,297 --> 00:31:33,099
من ازش نخواستم که بیاد اینجا
225
00:33:14,008 --> 00:33:15,575
بیورن بهم گفت که مادر شما
226
00:33:15,682 --> 00:33:17,316
،"دوشیزه جنگجو "برانهیلدا
227
00:33:17,422 --> 00:33:18,922
همونی که اسمش رو هممون شنیدیم، بوده؟
228
00:33:19,029 --> 00:33:20,462
درسته
229
00:33:20,568 --> 00:33:22,936
اگرچه وقتی بچه بودم فوت کرد
230
00:33:23,045 --> 00:33:25,279
و پدر شما چی؟
231
00:33:25,387 --> 00:33:27,255
پدرم "دلاور" بود
232
00:33:27,364 --> 00:33:28,798
دلاور ... ؟
233
00:33:28,904 --> 00:33:30,971
دلاور خالی؟
234
00:33:31,078 --> 00:33:33,846
نه، منظورم دلاور معروف بود
235
00:33:33,957 --> 00:33:37,360
که بر اساس افسانهها
اژدهای "فافنیر" رو کُشت
236
00:33:38,978 --> 00:33:41,805
پس پدرت قهرمان هم بوده
237
00:33:41,913 --> 00:33:46,750
درسته که مردم دربارهاش حرف میزنن
و منم بسیار به اینکه پدرم بوده افتخار میکنم
238
00:33:46,868 --> 00:33:48,869
اما هیچوقت فرصت نشد بشناسمش
239
00:33:50,583 --> 00:33:52,350
والدین شما چطور؟
240
00:33:54,633 --> 00:33:56,701
اونا کشاورز ساده بودن
241
00:33:56,809 --> 00:33:59,811
مطمئناً هیشکی فقط
یه کشاورز ساده نیست
242
00:34:02,097 --> 00:34:03,931
،باور کن شاهدخت
243
00:34:04,004 --> 00:34:08,207
برخی آدمها دقیقاً همین هستن
و از این مورد هم بسیار خشنود و راضین
244
00:34:09,226 --> 00:34:11,127
منو ببخشید
245
00:34:14,782 --> 00:34:16,149
منو یادت میاد بیورن؟
246
00:34:16,221 --> 00:34:19,157
یادت میاد روبروی درخت زندگی وایساده بودیم؟
247
00:34:19,233 --> 00:34:22,869
یوگدراسیل" [درخت بزرگ جهان] نبود"
یه درخت ساده بود
248
00:34:24,788 --> 00:34:27,657
حق با توئه
هردومون اینو میدونیم
249
00:34:27,768 --> 00:34:29,569
یه پیوندی بین ما بوجود آورد
250
00:34:29,643 --> 00:34:31,978
فکر نکنم
251
00:34:32,086 --> 00:34:33,987
ما هیچ ارتباطی با هم نداریم
252
00:34:34,093 --> 00:34:36,628
دلمم نمیخواد باهات دخلی داشته باشم
253
00:34:44,400 --> 00:34:47,402
چرا بهش نگفتی که زود از اینجا بره؟
254
00:34:47,513 --> 00:34:48,947
نمیتونه اینجا بمونه
255
00:34:49,053 --> 00:34:51,454
بچه منو بارداره
256
00:34:51,562 --> 00:34:54,297
برامون ناراحتی و مشکل بهمراه میاره
257
00:34:54,408 --> 00:34:57,143
نمیبینی؟ کوری؟
258
00:35:00,801 --> 00:35:03,936
،میدونم که قبولش برات سخته
259
00:35:03,946 --> 00:35:07,215
،اما اکثر مردم بجای اینکه خوشبخت باشن
بدبخت هستن
260
00:35:09,502 --> 00:35:12,203
کی بهت گفته که باید خوشحال باشی؟
261
00:35:14,322 --> 00:35:17,091
به سنی رسیدی که باید بزرگ بشی
262
00:35:17,201 --> 00:35:19,769
و در برخی موارد مسئولیت پذیر باشی
263
00:35:20,881 --> 00:35:23,583
من وقتی همسن تو بودم
دوستان زیادی داشتم
264
00:35:24,684 --> 00:35:27,041
همشون الان مُردن
265
00:35:28,378 --> 00:35:31,914
خوشبختی اصلاً وجود نداره
266
00:35:35,943 --> 00:35:37,711
درباره این زن چقدر میدونی؟
267
00:35:37,818 --> 00:35:40,286
وقتی همون حرفهایی که بیورن گفت
که اونم چیز زیادی نبود
268
00:35:40,395 --> 00:35:43,531
اون حتماً نمیخواسته به پدرش بیوفایی کنه
269
00:35:46,151 --> 00:35:50,288
نمیدونستم که بچه رگنار رو بارداره
270
00:35:50,403 --> 00:35:52,237
و باورت میشه؟
271
00:35:52,345 --> 00:35:54,413
رگنار که باور کرده
272
00:35:55,960 --> 00:35:59,963
"اون همه داستان درباره "جنگجوی زن بزرگ
و "دلاور" چی؟
273
00:36:00,077 --> 00:36:01,310
گمونم
274
00:36:01,414 --> 00:36:04,083
مشخصه که از قُماش ما نیست
275
00:36:08,644 --> 00:36:11,278
میخوای چیکار کنی؟
276
00:36:13,231 --> 00:36:15,098
نمیدونم
277
00:36:17,012 --> 00:36:20,181
باید کاری که به نفع پسرم باشه، بکنم
278
00:36:35,187 --> 00:36:37,355
!اُه فلوکی
279
00:36:39,973 --> 00:36:42,474
من هنوز نمُردم بیورن
280
00:36:43,487 --> 00:36:45,488
البته نه به لطف تو رگنار
281
00:36:45,561 --> 00:36:49,297
،اُه، هر چی دوست داری دربارهام بگو
282
00:36:49,412 --> 00:36:53,549
من خوشحالم که خدایان اینقدر احمق بودن
که جونت رو نجات دادن
283
00:36:53,662 --> 00:36:57,464
خدایان ... و البته هلگا
284
00:37:01,301 --> 00:37:03,602
باید قوتت رو بدست بیاری
285
00:37:03,711 --> 00:37:07,213
کلی کار باید بکنیم
یه ناوگان کِشتی باید ساخته بشه
286
00:37:07,326 --> 00:37:12,296
من و تو هنوز چیزی ندیدیم که
سفر ما تازه شروع شده
287
00:37:13,349 --> 00:37:14,782
!درسته
288
00:37:14,888 --> 00:37:17,357
فکر کردم که مُردم
289
00:37:17,466 --> 00:37:21,402
و درحالیکه مُرده بودم
،رویای جاهای دیگه رو میدیدم
290
00:37:21,483 --> 00:37:24,785
جاهایی که من و تو، رگنار
باید به اونجا سفر کنیم
291
00:37:28,479 --> 00:37:31,648
استراحت کن
292
00:37:31,758 --> 00:37:33,526
بیا پسرم
293
00:37:44,611 --> 00:37:47,279
!فلوکی -
!هی، فلوکی -
294
00:37:47,356 --> 00:37:50,325
سلام بیورن -
!فلوکی -
295
00:38:17,571 --> 00:38:19,491
امیدوارم چیزهایی که دستچین
296
00:38:19,520 --> 00:38:21,355
و آماده کردم مقبول شما قرار بگیره
297
00:38:26,549 --> 00:38:28,083
!چه سخاوتمند
298
00:38:29,360 --> 00:38:31,728
انتظار نداشتم اینقدر خودتون رو به زحمت بندازین
299
00:38:31,836 --> 00:38:35,472
اگه شما رو خوشحال کنه
اصلاً زحمتی نبوده
300
00:38:48,906 --> 00:38:50,407
،حقیقتش رو بگم
301
00:38:50,514 --> 00:38:53,416
!فکر نمیکردم آشپزی بلد باشین
302
00:38:53,526 --> 00:38:55,694
،بلد نیستم. خدمتکارم پُخته
303
00:38:55,803 --> 00:38:57,971
من فقط وسایلش رو خریدم
304
00:39:03,574 --> 00:39:07,891
... به هردوتون که اینجا و در خونهام نگاه میکنم
305
00:39:08,187 --> 00:39:11,923
دلیلی نمیبینم که از هم جدا باشین
306
00:39:16,856 --> 00:39:20,692
شما دو تا علیرغم اینکه تفاوت دارین
اما قوی هستید
307
00:39:24,821 --> 00:39:27,089
شنیدم که موارد اینچنینی
308
00:39:27,198 --> 00:39:29,232
در سراسر کشور وجود داره
309
00:39:31,749 --> 00:39:34,150
چه قرارهایی؟
310
00:39:38,310 --> 00:39:42,580
که یه ارل میتونه بیشتر از یک زن داشته باشه
311
00:39:44,837 --> 00:39:47,772
در حقیقت اصلاً چیز غیرعادی نیست
312
00:39:49,857 --> 00:39:52,812
،اینطوری به نفع همه خواهد بود
313
00:39:52,858 --> 00:39:54,938
خصوصاً بچهها
314
00:39:58,794 --> 00:40:02,997
و البته دو پیوند زناشویی
315
00:40:05,901 --> 00:40:09,322
درسته
منم مثالهای زیادی رو میتونم براتون بزنم
316
00:40:09,367 --> 00:40:11,304
بله
317
00:40:15,495 --> 00:40:20,032
خب اینو داری پیشنهاد میکنی؟
318
00:40:24,231 --> 00:40:26,417
،اگه همچین پیشنهادی میدادم
319
00:40:29,045 --> 00:40:31,789
نظرت چی بود؟
320
00:40:39,995 --> 00:40:44,165
ببخشید، اما این زن
بچه منو بارداره
321
00:40:45,225 --> 00:40:49,385
باید ازش مراقبت کنم
باید با این قضیه کنار بیای
322
00:40:53,148 --> 00:40:58,486
وقتی پسر حاملهمون رو از دست داریم
قلبم به درد اومد
323
00:40:58,605 --> 00:41:02,374
نا اُمید شدم
اما دوباره نااُمید نمیشم
324
00:41:06,169 --> 00:41:09,338
نمیتونم این زن رو بفرستم بره
325
00:41:11,290 --> 00:41:14,459
باید مراقب بچهام باشم
326
00:41:39,000 --> 00:41:41,401
تبر رو یادت نره
327
00:41:47,434 --> 00:41:49,602
پس داری میری؟
328
00:41:52,554 --> 00:41:54,923
البته که دارم میرم
329
00:41:56,003 --> 00:41:58,805
بیورن هم باهات میاد؟
330
00:42:00,789 --> 00:42:02,156
تصمیمش با خودشه
331
00:42:12,002 --> 00:42:16,005
بیورن، باید تصمیم بزرگی بگیری
332
00:42:17,625 --> 00:42:20,794
من مادرت رو ستایش میکنم
همه تحسین میکنیم
333
00:42:20,905 --> 00:42:23,649
اما تو باید پیش پدرت بمونی
334
00:42:23,758 --> 00:42:27,627
اگه نمونی برای باقی عمرت
حسرتش رو میخوری
335
00:42:28,980 --> 00:42:34,151
یادت باشه که پدرت "رگنار لاثبروک"ـه
336
00:42:55,422 --> 00:42:57,390
بیورن
337
00:43:06,031 --> 00:43:09,200
باید انتخاب کنی
338
00:43:12,391 --> 00:43:14,759
حالا جوابت رو بگو
339
00:43:17,244 --> 00:43:20,461
من ... پدرم رو انتخاب میکنم
340
00:43:27,853 --> 00:43:30,254
خیلیخب
341
00:44:36,502 --> 00:44:38,303
چی شده؟
342
00:44:38,410 --> 00:44:40,578
مادر رفت
343
00:44:44,502 --> 00:44:45,935
!برید کنار
344
00:44:58,357 --> 00:45:03,528
واقعاً میخواستی بدون اینکه
یه کلمه بهم بگی ولم کنی، بری؟
345
00:45:04,550 --> 00:45:08,520
تو توهین و تحقیرم کردی
346
00:45:08,633 --> 00:45:11,635
چارهای جزء ترک
347
00:45:11,746 --> 00:45:13,213
و طلاق ازت ندارم
348
00:45:14,222 --> 00:45:16,223
دلم نمیخواد بری
349
00:45:18,575 --> 00:45:20,743
تقدیر ماست
350
00:45:34,539 --> 00:45:38,575
نظرم عوض شد
باهات میام
351
00:46:07,039 --> 00:46:09,440
مراقب مادرت باش
352
00:46:13,834 --> 00:46:16,002
بیا
353
00:46:19,857 --> 00:46:21,424
حرکت کن
354
00:47:11,006 --> 00:47:19,941
sync by TVKade
@ www.serial.bz