1
00:00:02,461 --> 00:00:04,701
دوباره به سمت غرب ميريم
2
00:00:04,730 --> 00:00:07,090
پادشاه "هوريک"وفرمانده "بورگ"هم بهمون ملحق ميشن
3
00:00:07,130 --> 00:00:08,673
سلام مؤمن
4
00:00:10,042 --> 00:00:12,009
تا به حال شکست خوردي؟ گاهي اوقات
5
00:00:12,261 --> 00:00:13,114
تو با من مياي
6
00:00:13,140 --> 00:00:15,866
ما به کمک خدايان نياز داريم
7
00:00:16,488 --> 00:00:17,789
مخصوصاً خداي تو
8
00:00:17,802 --> 00:00:20,935
بايد با دادالشت صحبت کني
من فقط ازت يه درخواست دارم اونم اينه که عزتُ احتراممُ بهم برگردونيد
9
00:00:20,974 --> 00:00:22,668
خب حالا چرا بايد دوباره بهت اعتماد کنم
10
00:00:22,696 --> 00:00:24,964
من واست يه پسر بدنيا ميارم
11
00:00:24,977 --> 00:00:27,296
نميخوام فرمانده "بورگ"تو حمله به ملحق بشه
12
00:00:27,314 --> 00:00:29,741
فکر مي کردم ما به توافق رسيديم؟
13
00:00:29,754 --> 00:00:31,434
...ابندان"برادرت هر چي که براش خوبه"
14
00:00:31,459 --> 00:00:33,159
مردان اهل شما به سواحل ما حمله کردن
15
00:00:36,150 --> 00:00:38,409
اونا يه گردان بزرگ مارو به هلاکت رسوندن
16
00:00:38,422 --> 00:00:40,369
تو در مورد اين پادشاه"اشبرت" چي شنيدي؟
17
00:00:42,287 --> 00:00:45,916
اون شبيه تو ـه
18
00:00:45,941 --> 00:00:50,941
ارائه اي از گروه ترجمه ايران فيلم
19
00:00:50,966 --> 00:01:00,266
متــرجـــمان
(PMT) و پــوريــا (Sina Fringe) سـيـنا
20
00:01:01,491 --> 00:01:09,491
pourya_transe@yahoo.Com
sina1606azar@gmail.com
21
00:01:51,103 --> 00:01:52,888
اونجا دقيقاً کجاست؟
22
00:01:53,431 --> 00:01:56,082
اون يه کليساي مصيحي
صومعه ي مرکزي شونه
23
00:01:56,853 --> 00:01:58,985
يکي از بزرگترينشونه که ممکنه براي وينچستر باشه
24
00:01:59,683 --> 00:02:01,339
پس خيلي مهم ـه؟
25
00:02:01,926 --> 00:02:04,824
اگه مال وينچسترها باشه ،حضرت "برينوسيس"اونجا دفن شده
26
00:02:05,543 --> 00:02:07,423
و يه مکان خيلي مهم براي دعا و نيايش ـه
27
00:02:07,449 --> 00:02:09,656
و پس خيلي هم توش گنج ـه؟
28
00:02:10,984 --> 00:02:12,631
آره، خيلي هم زياد ـه
29
00:02:27,671 --> 00:02:32,101
اصلاً غافلگير نشدم از اين اوضاع
که مردان شمال وارد به "وسگس"شدند
30
00:02:32,122 --> 00:02:34,289
بعد از اينکه از حملات شديدشون به "نورتهومبيا"شنيدم
31
00:02:34,301 --> 00:02:38,931
متوجه شدم که تا حمله کردنشون به ما چيزي نموندهُ
32
00:02:42,786 --> 00:02:46,125
وقتي که در مرکز قلمرو "شامبرلنگ"زندگي ميکردم
33
00:02:46,148 --> 00:02:51,161
اونا از اعماق باتلاقاشون بيرون اومدند
و به بخشي از قلمرو ما حمله کردند
34
00:02:51,180 --> 00:02:56,334
"من به همراه بزرگان شهر "هاربور
"به جنوب قلمرو "گوئل
»گوئل: فرانسه«
35
00:02:56,365 --> 00:03:01,835
و در حالي که مشغول خوردن شام بوديم
يه ناوگان از دزدان دريايي به "هاربر"حمله کردن
36
00:03:01,863 --> 00:03:05,169
هنوزم از هويت آنها مطمئن نيستم
37
00:03:05,182 --> 00:03:08,269
اما از نوع ساختار کشتي هاشون
و سرعت اونا در دريانوردي
38
00:03:08,289 --> 00:03:12,003
اپراطور گفت که اهل شمال هستند
39
00:03:16,010 --> 00:03:18,147
بعد از اون حمله برق آساشون
40
00:03:22,370 --> 00:03:24,025
اونا فرار کردند
41
00:03:24,058 --> 00:03:27,784
افراد نزديک به امپراطور بدنبالشون رفتند
42
00:03:27,805 --> 00:03:30,170
اما خيلي سريع از اون منطقه فرار کردند
43
00:03:32,013 --> 00:03:39,130
و الان نوبت ماست که با اين اشرار مقابله کنيم
44
00:03:41,789 --> 00:03:44,691
...اما بايد هرطور شده با اونا
45
00:03:45,987 --> 00:03:48,072
مقابله کنيم
46
00:03:50,558 --> 00:03:52,113
نقطه مبهمي نيست؟
47
00:03:53,434 --> 00:03:54,634
بله قربان،
48
00:03:54,662 --> 00:03:58,163
شما رو بهمراه بزرگان به
مديريت بر ارتش منصوب ميکنم
49
00:03:58,169 --> 00:04:00,790
و تو اين زمان محدودم بايد جاسوسامونُ بين مردم عادي بفرستيم
50
00:04:00,807 --> 00:04:05,174
تا موقعيت تدارکات و هدف اونارو مرود بررسي قرار بدن
51
00:04:05,194 --> 00:04:07,858
مردان شمال، هرگز از کشتي هاشون دور نمي شند
52
00:04:07,878 --> 00:04:11,737
و ترجيح ميدن بصورت تن به تن در نبردها شرکت کنند
53
00:04:11,785 --> 00:04:15,870
بيايد، اول ترس رو از خودمون دور کنيم، و
مراقب هم باشيم
54
00:04:46,402 --> 00:04:48,427
"لاگرتا"
55
00:04:54,446 --> 00:04:57,333
واسه چي بايد اين بالاي تپه ها دنبالت بگردم
56
00:04:57,362 --> 00:04:59,109
ناسلامتي تو همسرمي
57
00:04:59,791 --> 00:05:03,655
اينکارو ميکني اونم وقتي که من مهمون مهمي دارم
58
00:05:03,676 --> 00:05:06,144
نميخوام جايي بمونم تا به پسرم توهين بشه
59
00:05:06,170 --> 00:05:08,241
پسرت بايد حدّ ـه خودشُ بدونه
60
00:05:08,266 --> 00:05:13,420
اون داره همينطوري به تکبّر خودش ادامه ميده و داره همچان به نفرتش نسبت به من
اعتراف ميکنه
61
00:05:15,653 --> 00:05:17,848
خب، توهم پسرمُ دوست نداري
62
00:05:18,249 --> 00:05:20,684
"اصلاً تو به هيچکس علاقه نداري"سيگوارد
63
00:05:21,513 --> 00:05:23,446
اصلاً نميدوني عشقُ علاقه به چي ميگن
64
00:05:31,616 --> 00:05:35,064
"منو ببخش "لاگراتا
کنترلمُ از دست دادم
65
00:05:42,732 --> 00:05:45,849
اما عاشقتمُ تو رو ميخوام
66
00:05:46,536 --> 00:05:50,509
بعد از اون همه پستيُ بلندي تو زندگيم
67
00:05:50,535 --> 00:05:54,248
و اگه، پسرت هم يه ذره بهم احترام بذاره
68
00:05:54,268 --> 00:05:57,106
اين اطمينانُ بهت ميدم که حتماً آينده ي خوبي خواهد داشت
69
00:06:47,423 --> 00:06:49,676
زنگ خطر بصدا اومد، شمالي ها دارن ميان
70
00:06:49,709 --> 00:06:51,177
ميبينيشون؟
71
00:06:51,200 --> 00:06:52,740
همه باهم حرکت کنيد
بريد داخل سوله
72
00:06:52,760 --> 00:06:55,144
بيايد، در کنار هم بمونيد
73
00:07:15,449 --> 00:07:18,181
آماده ايد؟
سلاح ها آماده
74
00:09:12,749 --> 00:09:14,750
بوي تله مياد
75
00:09:15,879 --> 00:09:17,704
سپرهارو علم کنيد
76
00:09:49,301 --> 00:09:50,734
آزاد
77
00:10:07,401 --> 00:10:09,381
کجا رفتن؟
78
00:10:10,067 --> 00:10:12,322
اينجا بايد گنج باشه
79
00:10:13,449 --> 00:10:16,416
اون گفته بود که اينجا گنج وجود داره
80
00:10:17,124 --> 00:10:19,813
چي شده؟ که همش به حرفاش گوش ميدي؟
81
00:10:22,274 --> 00:10:24,096
کجاست پس؟
82
00:10:25,816 --> 00:10:27,897
همونجا
83
00:10:34,423 --> 00:10:36,773
اينو ميگي؟اين که گنج نيست
84
00:10:36,847 --> 00:10:39,247
اين يه محفظه ي چوبي ـه تو خالي ـه
85
00:10:43,177 --> 00:10:45,465
"داريد اشتباه ميکنيد پادشا"هوريک
86
00:10:45,495 --> 00:10:48,986
گنج دقيقاً همينجاست که شما وايستاديد
87
00:10:52,147 --> 00:10:54,100
چي؟
88
00:11:03,080 --> 00:11:04,934
آره راست ميگي
89
00:11:07,049 --> 00:11:08,912
!گنج ـه
90
00:11:10,975 --> 00:11:13,076
تو از کجا ميدونستي؟
91
00:11:13,105 --> 00:11:17,731
اين عادت مصيحياست
بخاطر احترام به مردگان، بقاياشون و استخواناشونُ در زير خاک دفن ميکنن
92
00:11:17,758 --> 00:11:19,406
"رگنار"
93
00:11:23,498 --> 00:11:25,574
بيا يه نگاه بنداز بهش
94
00:11:30,889 --> 00:11:32,511
اين بنده خدا ديگه کي بود؟
95
00:11:32,867 --> 00:11:35,580
اون بايد حضرت "بيرينوس"باشه
96
00:11:35,600 --> 00:11:38,578
وقعاً فکر کردي من ميدونم حضرت يعني چي؟
97
00:11:39,754 --> 00:11:43,434
حضرت به کسي ميگن که تمام زندگيشُ صرف خداُ دينُ مقدسات کرده
98
00:11:43,456 --> 00:11:45,591
يا يکسري معجزات الهي داشته
99
00:11:45,612 --> 00:11:48,925
يا در بخاطر خدا و مقدسات جونشُ فدا کرده،
کشته شده
100
00:11:48,962 --> 00:11:50,889
اينا همش طلا ـست
101
00:11:50,905 --> 00:11:54,594
خب، حالا فرض کن که من مُردم
الان چي استفاده اي ازم ميشه؟
102
00:11:56,956 --> 00:12:00,676
مصيحي ها باور دارن که اين استخوان ها
ميتونن براشون دعاي خير کنن
103
00:12:01,368 --> 00:12:03,486
و حتي ميتونن معجزه کنند
104
00:12:06,281 --> 00:12:08,152
اين معجزه ديگه چيه؟
105
00:12:08,754 --> 00:12:11,801
معجزه خب، يه چيزي ـه که
106
00:12:11,826 --> 00:12:13,976
انجامش غير ممکنه
107
00:12:16,121 --> 00:12:18,123
همه رو برداريد
108
00:12:18,968 --> 00:12:20,936
خيلي سنگينه
109
00:12:29,414 --> 00:12:31,149
وايستيد
110
00:12:43,302 --> 00:12:45,222
اونا ازمون چي ميخوان؟
111
00:13:30,663 --> 00:13:32,543
!نه!وايستا
112
00:13:55,554 --> 00:14:02,445
خداوندا او را مورد رحمت خود قرار بده
چون خود کرده را تدبير نيست
113
00:14:03,820 --> 00:14:07,147
داري به زبون ـه ما حرف ميزني؟ چطوز ممکنه؟
114
00:14:07,164 --> 00:14:09,999
اونش ديگه مهم نيست، فقط حرفمُ گوش کنُ خودتُ پنهان کن
115
00:14:10,040 --> 00:14:12,920
پنهان ميشي، يا بکشمت؟
تو يکي از ماها هستي
116
00:14:18,261 --> 00:14:22,608
اون روز فرا خواهد رسيد که دستگير شوي
و تو را به صليب خواهيم کشيد
117
00:14:22,632 --> 00:14:27,303
يک شخص مرتد از نظر تمامي خدايان از جمله
!پستترين و حقيرترين مخلوقات است
118
00:16:06,600 --> 00:16:08,634
چه بلايي ميخوان سرش بيارن؟
119
00:16:08,667 --> 00:16:11,216
فقط صبر کنُ لذت ببر، کشيش
120
00:16:24,324 --> 00:16:29,062
خدايا،صبر تحمل شکنجه را به من عطا کن
121
00:17:13,465 --> 00:17:15,203
بدش به من
122
00:17:18,679 --> 00:17:20,019
گنج
123
00:17:20,035 --> 00:17:21,757
ايناهاش
124
00:17:24,072 --> 00:17:26,446
ببين،ببين
125
00:17:37,861 --> 00:17:39,885
کمکم کن،اينجا
126
00:18:02,736 --> 00:18:05,116
نکشيدش،از رفتارتون پشيمون ميشيد
127
00:18:09,210 --> 00:18:11,335
پشيمون ميشيد
128
00:18:11,724 --> 00:18:15,680
هنوزم داره حرف ميزنه،مثل
يه بز پير سگجونه
129
00:18:15,818 --> 00:18:19,680
اِرلاندر"خفش کن بزن درست وسط دهنش"
130
00:18:25,586 --> 00:18:28,387
چيکار داري ميکني؟
بکش کنار
131
00:18:48,728 --> 00:18:51,021
خداوند تو را مورد مرحمت خود قرار دهد
132
00:18:51,841 --> 00:18:56,166
اطمينان داشته باش که به رستگاري
خواهي رسيدُ رنج نخواهي ديد
133
00:19:35,346 --> 00:19:38,439
چرا اجازه ميدي تا اينکارو باهات بکنه،مادر
134
00:19:38,483 --> 00:19:39,863
در مورد چي حرف ميزني؟
135
00:19:39,883 --> 00:19:43,542
شوهرتُ ميگم
"فرمانده"سيگوارد
ديدمش
136
00:19:44,275 --> 00:19:45,802
بيرون"لطفاً"
137
00:19:45,829 --> 00:19:47,454
لطفاً چي؟
138
00:19:48,325 --> 00:19:50,396
قبلاً هم از اين غلطا کرده بود؟
139
00:19:51,755 --> 00:19:55,447
توهم ميذاري اينکارو تکرار کنه؟
اون اتفاق ديگه قرار نيست بيفته
140
00:19:56,594 --> 00:19:58,221
اگه تکرار بشه
ميکشمش
141
00:19:59,076 --> 00:20:01,056
گفتم که نميـُفته
142
00:20:03,777 --> 00:20:05,886
حالا اگه "رگنار"بود چي ميگفت؟
143
00:20:08,373 --> 00:20:10,420
خب، الان چه ربطي به پدرت داره؟
144
00:20:10,453 --> 00:20:11,984
هيچي
145
00:20:13,036 --> 00:20:15,404
خب، بعضي وقتا که تو فکرشم
146
00:20:15,411 --> 00:20:17,432
دلم براش تنگ ميشه
نميتونم هيچ کمکي بکنم
147
00:20:19,154 --> 00:20:22,397
خب، تو پسرشي مسلماً همينطوره
148
00:20:23,253 --> 00:20:25,706
و هميشه هم بايد بهش افتخار کني
149
00:20:25,735 --> 00:20:28,430
و توهم بخاطر اينکه همسرته بايد بهش افتخار کني
150
00:21:13,141 --> 00:21:14,942
يه پسر ديگه؟
151
00:21:15,057 --> 00:21:16,590
آره
152
00:21:18,026 --> 00:21:19,999
اسمشُ چي ميذاري؟
153
00:21:20,497 --> 00:21:23,174
سگارد"بياد پدرم"
154
00:21:37,322 --> 00:21:39,539
سيگارد"يعني کسي که تو چشماش "مار" داره"
155
00:21:48,736 --> 00:21:50,761
از دروازه ها محافظت بشه
156
00:21:51,248 --> 00:21:52,348
سرورم
157
00:21:52,367 --> 00:21:55,717
در مورد حمله به "وينچستر"شنيديد
158
00:21:56,874 --> 00:21:58,642
البته
159
00:21:59,944 --> 00:22:01,075
ناراحت شدم
160
00:22:01,086 --> 00:22:07,079
"کشته شدن اُسقف"بيشاپ
يکي از بزرگان مسيحيت رو به بار داشته
161
00:22:07,912 --> 00:22:10,132
درود خدا بر او باد
162
00:22:11,054 --> 00:22:14,467
اون دسته از افرادي که ميخوان بدونن
163
00:22:14,505 --> 00:22:17,073
که چرا از برادارن و خواهران خودمون
164
00:22:17,094 --> 00:22:19,521
در اين وضعيت محافظت نکرديم
165
00:22:20,684 --> 00:22:22,364
نه اينطور نيست؟
166
00:22:25,435 --> 00:22:27,442
قلمرو من بسيار بزرگه
167
00:22:27,470 --> 00:22:30,271
ايالت متعددي وجود داره
168
00:22:30,307 --> 00:22:33,306
که بايد از همشون محافظت کنم؟نخير
169
00:22:33,917 --> 00:22:38,176
و آيا من ميخوام به محل بعدي حمله اون کفار پي ببرم؟
170
00:22:38,202 --> 00:22:39,690
بله
171
00:22:40,656 --> 00:22:42,591
در حال حاظر ميدونم کجا هستن
172
00:22:42,612 --> 00:22:44,139
پس،
173
00:22:44,162 --> 00:22:48,222
کشته شدن ايقف"سويدرن"يه توفق اجباري بود
174
00:22:49,532 --> 00:22:53,807
به عنوان يه فرد مذهبي اينُ تصور ميکنيم
که از فرصت کشته شدن در راه خدا استفاده کرد
175
00:22:55,723 --> 00:22:57,243
تو با حرفم مخالفي؟
176
00:22:57,273 --> 00:22:58,926
اُه،نه قربان
177
00:22:59,015 --> 00:23:03,017
اونا از کشته شدن در راه خدا
براي رسيدن به هدف والاشون استقبال ميکنن
178
00:23:03,045 --> 00:23:05,374
و خدمت خدا، وعيسي مسيح
179
00:23:07,877 --> 00:23:09,135
خوبه،
180
00:23:09,958 --> 00:23:15,576
بخاطر اينکه من همين پيشنهاد رو واست دارم
181
00:23:16,815 --> 00:23:18,886
"لرد "بيشاپ
182
00:23:21,664 --> 00:23:24,853
و انتظار دارم خيلي زود بشه
183
00:23:52,699 --> 00:23:55,030
اينارو نگاه کن، خوب و قوي
184
00:23:55,056 --> 00:23:56,489
به اندازه کافي محکمه؟
185
00:23:56,556 --> 00:23:59,417
"يه چيزي برات دارم"آتلستان
186
00:24:05,966 --> 00:24:08,020
نميخوايش؟
187
00:24:08,829 --> 00:24:12,244
اين همون برداشت شما از خداست؟
188
00:24:13,079 --> 00:24:16,273
قبلاً هم بهت فتم الانم دوباره بهت ميگم
189
00:24:16,717 --> 00:24:18,817
خداي ما "اُدين"ـه اونه که پدر همه ماهاـست
190
00:24:18,850 --> 00:24:21,012
ميدونم که بهم گفتي
191
00:24:21,547 --> 00:24:24,960
فقط،نميتونم حرفاتُ باور کنم
192
00:24:26,620 --> 00:24:30,189
ميبينيش؟
اينو "رگنار"بهم داده
193
00:24:30,211 --> 00:24:34,041
اگه غلاده ببندي،معنيش اين نيست که سگي
194
00:24:40,052 --> 00:24:43,387
يه چيزي ديگه هم برات آوردم
195
00:24:46,453 --> 00:24:50,726
دست مردي که برات مقدسه
196
00:24:54,957 --> 00:24:56,964
،بگو ببينم
197
00:24:57,821 --> 00:25:00,031
چطور انگليس رو پيدا کردي؟
198
00:25:01,950 --> 00:25:06,618
،سرزمين خوشآب و هوا
و ثروتمندي هست
199
00:25:06,645 --> 00:25:08,367
،حق با توئه
200
00:25:08,458 --> 00:25:10,441
سرزمين ثروتمندي هست
201
00:25:11,584 --> 00:25:13,824
...ولي اينجا
202
00:25:13,849 --> 00:25:15,502
ثروت واقعي اينجاست
203
00:25:18,417 --> 00:25:20,947
زمين؟ -
تا حالا نديدي؟ -
204
00:25:20,980 --> 00:25:23,060
هر جا رفتيم داراي محصول بود
205
00:25:23,087 --> 00:25:25,355
غذا رشد ميکنه
206
00:25:25,384 --> 00:25:28,478
من و پدرم کشاورز بوديم
207
00:25:28,498 --> 00:25:31,698
و اين چيزيه که درک ميکنم
208
00:25:31,729 --> 00:25:35,198
،مقايسه کشور فقير خودمون
...جايي که کشاورزي سخته
209
00:25:35,233 --> 00:25:36,946
زندگي کردن هم سخته
210
00:25:37,382 --> 00:25:40,184
ولي اينجا راحته
211
00:25:41,646 --> 00:25:44,857
اگه اينجا زندگي ميکرديم
ميتونستيم به هر کسي غذا بديم
212
00:25:44,888 --> 00:25:46,998
ديگه گرسنگي وجود نداشت
213
00:25:47,037 --> 00:25:50,510
،از طرز فکرت خوشم مياد
...ولي سوال اينه که
214
00:25:50,523 --> 00:25:54,550
ساکسون"ها به راحتي"
ما رو دعوت ميکنن تا در بينشون زندگي کنيم،هم؟
215
00:26:36,516 --> 00:26:38,899
براي دومين بار ازدواج کردم
216
00:26:40,047 --> 00:26:43,111
ازدواج اولم کمتر از يک ساعت دووم نداشت
217
00:26:43,131 --> 00:26:46,858
چون برادرم نوشيدنيها رو اون روز
مسموم کرد
218
00:26:48,034 --> 00:26:51,506
به راستي،انسان عاقل از يک
سوراخ دوبار گزيده نميشه
219
00:26:51,525 --> 00:26:53,224
پس بگذار شراب ريخته بشه
220
00:27:01,194 --> 00:27:04,563
حالا کي اولين نفر مينوشه؟
221
00:27:08,267 --> 00:27:10,089
من
222
00:27:18,617 --> 00:27:21,385
.نه نميتونم اجازه بدم
نه براي دومين بار
223
00:27:21,398 --> 00:27:23,296
بگذاريد من شراب رو امتحان کنم
224
00:27:35,901 --> 00:27:37,948
مشکلي نداره
225
00:27:38,270 --> 00:27:39,772
خوبه
226
00:27:43,942 --> 00:27:46,736
...چيز مهم ديگهاي رو بايد بگم
227
00:27:46,762 --> 00:27:48,262
،ولي همه ازش خبر دارن
...توافق ميان من
228
00:27:48,281 --> 00:27:51,362
شاه "هوريک" و
..."رگنار لاتبروک"
229
00:27:51,382 --> 00:27:54,683
شکسته شده
230
00:27:55,079 --> 00:27:57,772
بدون من،بدون ما به غرب
...حمله کردن
231
00:27:57,796 --> 00:28:00,963
...با اين کار فقط به من توهين نکردن
بلکه به همه شما هم توهين کرده
232
00:28:00,979 --> 00:28:03,299
و حالا ديگه به زنم هم توهين شده
233
00:28:03,319 --> 00:28:05,452
و به خانوادهي همسرم
234
00:28:08,340 --> 00:28:10,947
بايد نسبت به اين توهين واکنشي
نشون بدم
235
00:28:10,962 --> 00:28:14,015
من شاه "هوريک" رو به خاطر
اتفاقي که افتاده بيشتر مقصر ميدونم
236
00:28:14,032 --> 00:28:19,172
ولي در همين زمان، به اين فکر کنين که
چه اتفاقي براي زمين هاي ارل "رگنار" ميوفته
237
00:28:19,197 --> 00:28:21,704
...اونا رو به زنش و برادر مستش
238
00:28:21,738 --> 00:28:25,279
واگذار کرده
239
00:28:27,545 --> 00:28:32,137
براي مجازات اونايي
که به من و خانوادهم
توهين کردهاند
240
00:28:32,155 --> 00:28:36,127
امروز اعلام ميکنم که
انتقام خواهم گرفت
241
00:28:36,152 --> 00:28:37,352
"از "رگنار لاتبروک
242
00:28:37,494 --> 00:28:44,022
در محضر همهي خدايانمون قسم ميخورم
... من جواب خيانت برادرش رو
243
00:28:44,061 --> 00:28:47,271
...و خيانت برادرش رو با تبر
جواب ميدم
244
00:29:24,168 --> 00:29:26,889
کي ميتونه با ما صحبت کنه؟
245
00:29:31,128 --> 00:29:32,722
من
246
00:29:34,331 --> 00:29:37,456
اشبرت" منو فرستاده"
247
00:29:37,482 --> 00:29:39,136
"پادشاه "وسکيس
248
00:29:39,155 --> 00:29:40,920
...پادشاه از حمله شما به کليساي مقدس
249
00:29:40,945 --> 00:29:44,420
وينچستر" متاثر شده"
250
00:29:44,440 --> 00:29:49,633
...اون ميخواد بدونه تا چه وقت
قصد داريد در قلمروش باقي بمونيد؟
251
00:29:53,455 --> 00:29:57,258
خُب،بستگي داره
252
00:29:59,202 --> 00:30:01,603
به چي؟
253
00:30:02,078 --> 00:30:05,547
...به اينکه براي رفتن يا موندن ما
254
00:30:09,158 --> 00:30:11,514
چه پيشنهادي ميده
255
00:30:13,869 --> 00:30:15,454
موندن؟
256
00:30:15,764 --> 00:30:17,494
.آره،
257
00:30:18,005 --> 00:30:20,782
ميخوايم با شاه صلح کنيم
258
00:30:22,344 --> 00:30:24,093
صلح
259
00:30:29,043 --> 00:30:31,773
ديگه مجبور نميشيم از شما بکشيم
260
00:30:33,033 --> 00:30:37,921
پيغام شما رو به شاه ميرسونم
261
00:30:42,804 --> 00:30:44,829
!صبرکنيد
262
00:31:25,672 --> 00:31:27,415
گرسنه نيستي "بيورن"؟
263
00:31:28,841 --> 00:31:29,941
نه
264
00:31:29,983 --> 00:31:31,383
دليلي داره؟
265
00:31:31,396 --> 00:31:33,071
نه
266
00:31:33,727 --> 00:31:35,894
ناراحتي؟
267
00:31:40,627 --> 00:31:43,220
چکار ميتونم بکنم که خوشحالت کنم؟
268
00:31:44,663 --> 00:31:47,056
...به يکي از هسايههاي بيخبر يورش ببرم
269
00:31:47,075 --> 00:31:49,916
...تا بتوني مهارت جنگت رو
270
00:31:49,941 --> 00:31:52,301
يا کشتارت رو بهشون نشون بدي؟
271
00:31:52,318 --> 00:31:55,851
نشون بدي فرزند خلف "رگنار لاتبروک" هستي
272
00:31:58,910 --> 00:32:00,804
...نه،باور کن
273
00:32:00,825 --> 00:32:03,254
دوست ندارم درهم ببينمت
274
00:32:04,255 --> 00:32:06,215
،حالا بگو ببينم
275
00:32:06,780 --> 00:32:08,494
چيکار ميتونم بکنم؟
276
00:32:10,702 --> 00:32:14,022
ميتوني اجازه بدي برم
توي يه کلبه در کوهستان زندگي کنم
277
00:32:14,045 --> 00:32:16,498
تنها؟
در کوهستان؟
278
00:32:16,528 --> 00:32:19,615
آره دوست دارم خودم رو محک بزنم
279
00:32:20,371 --> 00:32:23,758
.از همه اينا دور بشن
همه اين خدمتکارها
280
00:32:23,765 --> 00:32:26,736
همه اين مردمي که
هر کاري برامون انجام ميدن
281
00:32:27,345 --> 00:32:30,036
ميخوام بفهمم واقعيت زندگي چيه
282
00:32:30,674 --> 00:32:32,863
چه چيزي واقعاً اهميت داره
283
00:32:36,713 --> 00:32:38,332
بهم اجازه ميدي؟
284
00:32:40,503 --> 00:32:43,075
نه،معلومه که نه
285
00:32:43,808 --> 00:32:46,141
من اينجا "ارل" هستم
286
00:32:46,750 --> 00:32:49,885
مردم چه فکري ميکنن وقتي بذارم
...پسرخونده مورد علاقهم
287
00:32:49,905 --> 00:32:53,199
توي کوهستان گرسنگي بکشه
و تا حد مرگ سردش بشه؟
288
00:32:55,912 --> 00:32:58,666
متوجه هستي،نه پسرم؟
289
00:32:58,688 --> 00:33:00,401
...به دلايل متعدد
290
00:33:00,416 --> 00:33:06,903
من رسما به لاگرتا قسم خوردم که
ازت مراقبت ميکنم، و اينکارو هم ميکنم
291
00:33:27,503 --> 00:33:29,959
"رولو"
292
00:33:31,326 --> 00:33:33,653
چيه؟
چي شده؟
293
00:33:35,140 --> 00:33:37,268
قايقها اومدن
294
00:33:42,511 --> 00:33:44,288
کي هستن؟
295
00:33:44,900 --> 00:33:47,013
فک کنم بدونم
296
00:33:47,035 --> 00:33:49,103
برگرد به شهر
297
00:33:49,121 --> 00:33:52,815
هرکسي که بتونه بجنگه رو پيدا کن
هر کس که بتونه اسلحه دست بگيره
298
00:33:54,186 --> 00:33:56,462
بهمون حمله شده
299
00:34:07,092 --> 00:34:09,445
چي شده؟
چه اتفاقي افتاده؟
300
00:34:09,458 --> 00:34:13,093
امير "بورگ" برگشته تا به ما حمله کنه
301
00:34:13,119 --> 00:34:14,626
امير "بورگ"؟
302
00:34:14,659 --> 00:34:16,534
مطمئنم خودشه
303
00:34:17,128 --> 00:34:20,316
رگنار" و شاه "هوريک" توافقشون رو"
با اون شکستن
304
00:34:20,665 --> 00:34:23,278
برگشته تا انتقام بگيره
305
00:34:23,321 --> 00:34:25,343
چيکار قراره بکنيم؟
306
00:34:27,072 --> 00:34:29,626
خودت چي فکر ميکني؟
307
00:34:29,653 --> 00:34:31,588
ميجنگيم
308
00:34:32,691 --> 00:34:35,327
.بيايد
!بريد
309
00:34:40,799 --> 00:34:44,104
"تورفين"!"اولاف"
هرکدوم در جناح خودش
310
00:34:46,197 --> 00:34:48,389
کمک کنيد سنگر درست بشه
311
00:34:52,075 --> 00:34:54,507
رگنار" بهترين جنگجوها رو برده"
312
00:34:56,218 --> 00:34:58,445
ببين کيا موندن
313
00:35:02,018 --> 00:35:04,931
چيکار ميکني؟
معلوم نيست؟
314
00:35:04,937 --> 00:35:07,631
.تو نه
تو که سرباز نيستي
315
00:35:07,658 --> 00:35:09,559
...تو -
لاگرتا" نيستم؟" -
316
00:35:11,140 --> 00:35:14,640
سيگي" ميخوام برگردي به"
...تالار بزرگ
317
00:35:14,666 --> 00:35:17,507
...پرنسس "اسلاگ" و بچههاش رو پيدا کني
و ببريشون به کوهستان
318
00:35:17,533 --> 00:35:19,512
بعدش چي؟ -
منتظربمون -
319
00:35:20,156 --> 00:35:22,124
براي چي؟
320
00:35:24,434 --> 00:35:27,394
براي هر چيزي که خدايان
تصميم گرفتن تا اتفاق بيوفته
321
00:35:28,998 --> 00:35:30,571
!حالا برو
322
00:35:30,774 --> 00:35:32,174
!از اين طرف
323
00:35:32,201 --> 00:35:34,473
!عجله کنيد
324
00:36:04,124 --> 00:36:06,644
از اين طرف. به سمت کوهستان
325
00:36:06,707 --> 00:36:08,582
!زودباشيد
!بدوييد
326
00:36:18,471 --> 00:36:20,272
!بادبانها رو پايين بياريد
327
00:36:35,609 --> 00:36:37,509
!قوي باشيد
328
00:36:37,536 --> 00:36:39,441
!کارُ براشون آسون نکنيد
329
00:36:40,499 --> 00:36:42,892
!آتش رو روشن کنيد
330
00:37:11,062 --> 00:37:13,096
!کماندارها
331
00:37:15,500 --> 00:37:17,472
!بجنبيد
332
00:37:22,260 --> 00:37:24,113
!پاروها
333
00:37:27,744 --> 00:37:29,802
!سر جاتون بمونيد
334
00:37:39,470 --> 00:37:40,783
!از کشتي پياده بشيد
335
00:37:43,106 --> 00:37:44,404
!بريد
336
00:38:23,393 --> 00:38:26,180
!سريع پوشش بديد
337
00:38:42,138 --> 00:38:44,178
!"رولو"
338
00:39:01,530 --> 00:39:03,397
!عقب نشيني کنيد
339
00:39:37,231 --> 00:39:38,971
!عقب نشيني کنيد
340
00:39:39,000 --> 00:39:41,118
برگرديد به بازار
341
00:39:44,379 --> 00:39:46,131
!حرکت کنيد
342
00:39:48,309 --> 00:39:50,837
!"درسته،فرار کن "رولو
343
00:39:51,311 --> 00:39:53,028
کار هميشگي توئه
344
00:40:26,546 --> 00:40:28,012
!رها کنيد
345
00:40:32,898 --> 00:40:35,476
!رها کنيد
346
00:40:38,770 --> 00:40:41,248
!ديوار سپري
347
00:40:51,109 --> 00:40:53,143
از اين طرف
348
00:40:57,297 --> 00:40:59,686
!"نميتوني پيروز بشي "رولو
349
00:41:00,818 --> 00:41:02,859
هيچ روسياهياي از ديدگاه خدايان وجود نداره
350
00:41:02,878 --> 00:41:05,573
"خودت رو براي روزي ديگر نگه دار "رولو
351
00:41:13,790 --> 00:41:18,121
اولين وظيفهت نجات فرزندان "رگنار" ـه
352
00:41:18,145 --> 00:41:19,998
!تسليم شيد
353
00:41:22,187 --> 00:41:25,383
!"برو "رولو
354
00:41:26,803 --> 00:41:29,876
به خدايان ميگم چه کاري انجام دادي
355
00:41:50,798 --> 00:41:53,701
حالا تسليم ميشيد؟
356
00:41:53,726 --> 00:41:57,226
ارائه اي از گروه ترجمه ايران فيلم
357
00:41:57,251 --> 00:42:07,751
مترجمين
Sina fringe & PMT
پوريا ملکي ،سينا آذر