1 00:00:00,031 --> 00:00:01,364 ...آنچه در وایکینگ‌ها گذشت 2 00:00:01,465 --> 00:00:03,200 بدون کشتی و مبارزان فرمانده بورگ 3 00:00:03,301 --> 00:00:06,002 نمیتونیم امیدی زیادی برای حمله به واسکس داشته باشیم 4 00:00:06,103 --> 00:00:07,170 یه متحد دیگه پیدا میکنیم 5 00:00:07,271 --> 00:00:10,307 میخوام از پادشاه اکبرت خونخواهی کنم و این کار رو میکنم 6 00:00:10,374 --> 00:00:12,375 شما یه متحد جدید برای حمله به واسکس نیاز دارین 7 00:00:12,476 --> 00:00:14,010 ما میتونیم یه همچین متحدی باشیم 8 00:00:14,111 --> 00:00:15,779 اسمشون ارل انگستادـه 9 00:00:15,847 --> 00:00:17,380 بیش از صد جنگجو داریم 10 00:00:17,481 --> 00:00:19,382 من رو به عنوان یه متحد قبول میکنی؟ 11 00:00:19,483 --> 00:00:21,651 رگنار لاثبروک برای حمله به سواحلمون 12 00:00:21,752 --> 00:00:23,053 دیگه تنها نیست 13 00:00:23,120 --> 00:00:27,123 اگر من و تو به هم بپیوندیم ما مطمئنا اون رو مغلوب میکنیم 14 00:00:27,191 --> 00:00:29,192 چرا برای هوریک ارزشی قائلی؟ 15 00:00:29,293 --> 00:00:30,727 بخاطر اینکه اون پادشاهه 16 00:00:30,828 --> 00:00:34,831 هرچیزی که اینجاست بخاطر رگنار ولی اون نمیتونه همه‌چیز رو داشته باشه 17 00:00:34,932 --> 00:00:37,167 فلوکی از دست رگنار عصبانی‌ـه 18 00:00:37,268 --> 00:00:39,236 من به رگنار گفتم اگر ...در سه روز اول بازگشتش 19 00:00:39,337 --> 00:00:41,037 اگر قدرتش رو در من قرار بده 20 00:00:41,105 --> 00:00:43,240 من براش یه هیولا به دنیا میارم 21 00:00:50,840 --> 00:00:55,542 ♪ بیشتر بهم اعطا کن ♪ 23 00:00:56,201 --> 00:01:01,052 ♪ اگر یک قلب داشتم دوستت میداشتم ♪ 24 00:01:01,862 --> 00:01:05,765 ♪اگر صدا داشتم میخواندم ♪ 25 00:01:07,722 --> 00:01:11,611 ♪نیمه شب، هنگامی که بلند میشوم ♪ 26 00:01:12,521 --> 00:01:16,517 ♪پیشامد فردا را خواهم دید ♪ 27 00:01:18,834 --> 00:01:22,262 ♪ من .. من .. من ♪ 28 00:01:24,389 --> 00:01:27,487 ♪اگر صدا داشتم میخواندم ♪ 29 00:01:28,198 --> 00:01:34,899 امیررضا و بهرنگ تقدیم می‌کنند Forum.Show-Time2.In 30 00:02:30,314 --> 00:02:33,216 پرنسس اسلوگ، گوش کن 31 00:02:35,252 --> 00:02:37,253 تو در یه سرزمین خشک هستی 32 00:02:37,355 --> 00:02:39,055 یک طرف تو و یه گودال عمیق 33 00:02:39,156 --> 00:02:42,625 که از استخون‌ها و اجساد و موجودات جهنی پر شده،هستی 34 00:02:42,693 --> 00:02:44,828 ...یک طرف خونه توئه 35 00:02:44,929 --> 00:02:46,396 ...پسرهات، افجورد 36 00:02:46,497 --> 00:02:50,900 و نور خورشید که بر فراز کوههای داره بر برف‌ها میتابه 37 00:02:50,968 --> 00:02:52,802 اگر میخوای به خونت برسی 38 00:02:52,870 --> 00:02:56,673 پس تو باید بچه‌ت رو هل بدی بیرون همونطوری که فریا میخواد 39 00:02:56,774 --> 00:03:00,910 بذار اون بشکافتت، ولی هلش بده بیرون 40 00:03:00,978 --> 00:03:03,613 41 00:03:03,681 --> 00:03:05,915 زندگی رو انتخاب کن 42 00:03:06,017 --> 00:03:08,685 43 00:03:11,881 --> 00:03:14,153 اره 44 00:03:14,156 --> 00:03:15,156 اره - بچه داره به دنیا میاد - 45 00:03:15,159 --> 00:03:18,395 46 00:03:18,420 --> 00:03:19,563 همینه، خوبه - سرش رو میبینم - 47 00:03:20,231 --> 00:03:22,365 48 00:03:22,466 --> 00:03:24,467 49 00:03:26,704 --> 00:03:28,671 50 00:03:30,207 --> 00:03:33,777 زنده‌ست 51 00:03:33,878 --> 00:03:34,944 زنده‌ست 52 00:03:35,046 --> 00:03:37,213 یه پسرـه 53 00:03:45,122 --> 00:03:48,391 54 00:03:52,329 --> 00:03:54,764 باید اماده رفتن به واسکس بشیم 55 00:03:54,865 --> 00:03:58,902 الزاما، به زودی ما باید بریم 56 00:03:59,003 --> 00:04:00,804 من باید به سرزمینم برگردم 57 00:04:00,905 --> 00:04:05,241 باید کشتی‌هامو اماده کنم 58 00:04:05,309 --> 00:04:07,177 همین یه خورده زمان میبره 59 00:04:07,278 --> 00:04:09,112 چقدر زمان؟ 60 00:04:09,213 --> 00:04:12,615 همونقدری که لازمه 61 00:04:12,683 --> 00:04:15,852 نه بیشتر، نه کمتر، پادشاه هوریک 62 00:04:17,021 --> 00:04:19,656 بچه جدید پدرت به دنیا اومد 63 00:04:21,292 --> 00:04:23,293 پسرـه؟ - اره - 64 00:04:24,762 --> 00:04:26,963 باید به پدرت تبریک بگم 65 00:04:27,031 --> 00:04:29,799 اصلا روزی بدی برای داشتن یه پسر نیست 66 00:04:29,900 --> 00:04:33,903 خدایان نمیتونن فرستادن برکت رو برای اون متوقف کنن 67 00:04:34,004 --> 00:04:36,172 منم همینطور، برای ارل رگنار خوشحالم 68 00:04:36,273 --> 00:04:38,274 ارلندور 69 00:04:42,713 --> 00:04:45,115 شما؟ 70 00:04:45,216 --> 00:04:46,282 پیورن 71 00:04:46,383 --> 00:04:49,385 منظورم اینه، با پسرم چیکار داری؟ 72 00:04:51,288 --> 00:04:55,859 ...اون پیشخدمته، یه برده 73 00:04:55,926 --> 00:04:58,928 74 00:05:01,799 --> 00:05:04,167 و منم دوسش دارم 75 00:05:06,837 --> 00:05:08,838 76 00:05:16,113 --> 00:05:18,114 77 00:05:20,351 --> 00:05:25,021 78 00:05:31,195 --> 00:05:33,196 79 00:05:37,434 --> 00:05:39,435 80 00:05:42,273 --> 00:05:45,975 81 00:05:49,012 --> 00:05:51,714 ...اینبار برعکس 82 00:05:51,782 --> 00:05:53,783 پیشگوییت درست دراومد 83 00:05:55,652 --> 00:05:56,685 84 00:05:58,655 --> 00:06:02,591 85 00:06:10,200 --> 00:06:12,034 خیلی طول نمیکشه 86 00:06:12,135 --> 00:06:13,536 نمیخوام 87 00:06:13,603 --> 00:06:15,571 من بهت نیاز دارم 88 00:06:15,672 --> 00:06:17,573 اگر سه نفرمون برابریم ما بهم نیاز داریم 89 00:06:17,674 --> 00:06:21,010 ولی یکی از ما نمیتونه از بقیه برابری بیشتری داشته باشه 90 00:06:21,111 --> 00:06:22,645 منظورت رگنارـه 91 00:06:22,746 --> 00:06:24,547 من و تو تقریبا با اون هم‌مرتبه هستیم 92 00:06:24,648 --> 00:06:27,883 و رگنار باید این رو متوجه بشه 93 00:06:27,951 --> 00:06:29,218 موافقم 94 00:06:29,319 --> 00:06:30,686 !لاگرتا 95 00:06:32,856 --> 00:06:34,590 خودت رو گرم نگه دار 96 00:06:34,691 --> 00:06:37,226 پسر جدید رگنار چش شده؟ 97 00:06:37,327 --> 00:06:41,297 هیچی، اطمینان داشته باش 98 00:06:43,767 --> 00:06:45,734 چقدر وظیفه شناسی، سیگی 99 00:06:45,836 --> 00:06:49,839 100 00:06:59,749 --> 00:07:00,816 101 00:07:00,917 --> 00:07:04,120 102 00:07:04,221 --> 00:07:05,688 احمقانه نمیر 103 00:07:05,755 --> 00:07:07,089 نمیخوام بمیرم 104 00:07:07,190 --> 00:07:08,724 105 00:07:08,825 --> 00:07:09,892 106 00:07:09,993 --> 00:07:13,662 اره، نمیمیری!اگر من انتخاب کنم 107 00:07:18,201 --> 00:07:20,035 108 00:07:22,272 --> 00:07:23,539 مبارزه کن 109 00:07:23,640 --> 00:07:25,674 110 00:07:25,742 --> 00:07:27,543 111 00:07:27,644 --> 00:07:29,645 112 00:07:31,281 --> 00:07:34,283 113 00:07:36,119 --> 00:07:38,854 114 00:07:38,922 --> 00:07:40,689 115 00:07:40,757 --> 00:07:42,791 116 00:07:44,094 --> 00:07:45,961 117 00:07:46,029 --> 00:07:48,063 118 00:07:49,900 --> 00:07:51,901 119 00:07:53,069 --> 00:07:55,938 همیشه یادت باشه حریفت رو از پا در بیار اگر میتونی 120 00:07:56,006 --> 00:07:57,106 هیچ مردی تا حالا 121 00:07:57,207 --> 00:07:58,541 با یه بدن زخمی 122 00:07:58,642 --> 00:08:00,543 یه یه سر بریده نتونسته فرار کنه 123 00:08:06,917 --> 00:08:08,918 124 00:08:11,288 --> 00:08:14,623 مادرت زن شگفت انگیزیه 125 00:08:14,724 --> 00:08:16,192 میدونم 126 00:08:18,295 --> 00:08:20,095 یه زمانی دوسش داشتی 127 00:08:20,197 --> 00:08:21,964 128 00:08:22,065 --> 00:08:26,202 خوب، باور دارم، این حس‌ها زود گذرـه 129 00:08:27,871 --> 00:08:29,705 خدایان عشق ندارن؟ 130 00:08:31,908 --> 00:08:34,476 کی میگه اون عشق‌ها زود گذرـه؟ 131 00:08:34,544 --> 00:08:36,579 132 00:08:36,646 --> 00:08:40,182 چطوره در مورد خدایان یکم بهتر بدونی؟ 133 00:08:42,919 --> 00:08:46,121 ...چون پدرم، تو و من 134 00:08:46,189 --> 00:08:49,959 هممون از اودین نزول کردیم 135 00:08:50,060 --> 00:08:52,528 یا این حقیقت نداشته باشه، عمو؟ 136 00:08:58,902 --> 00:09:02,037 اون بهرحال میمیره 137 00:09:02,138 --> 00:09:04,540 نقطه وانمود چقدرـه؟ 138 00:09:06,710 --> 00:09:09,578 ...اگه ما گرگ یا خوک بودیم 139 00:09:09,679 --> 00:09:12,581 از این کوچلو ضعیف بیچاره دست میکشیدیم 140 00:09:12,682 --> 00:09:14,683 141 00:09:16,820 --> 00:09:18,120 142 00:09:18,221 --> 00:09:21,523 ما گرگ و خوک نیستیم 143 00:09:24,694 --> 00:09:26,829 این طبیعی‌ـه 144 00:09:26,896 --> 00:09:30,532 ما اجازه میدیم اینطوری بچه‌ها بخاطر خوبی‌ خودشون بمیرن 145 00:09:30,634 --> 00:09:34,003 بخاطر یه جور زندگی بدی که میتونن داشته باشه 146 00:09:34,070 --> 00:09:38,307 میدونم، ولی برام مهم نیست 147 00:09:45,081 --> 00:09:48,083 148 00:09:50,854 --> 00:09:54,857 149 00:09:56,893 --> 00:09:59,228 150 00:10:02,565 --> 00:10:04,833 همیشه خیلی گرفتاری 151 00:10:04,934 --> 00:10:08,137 خوب این درسته کارهای من بدون پایانه 152 00:10:08,238 --> 00:10:10,039 کی داره میاد؟ - کونتریف - 153 00:10:10,140 --> 00:10:11,674 دختر اوفا 154 00:10:11,775 --> 00:10:12,841 پادشاه مرسیا؟ 155 00:10:12,942 --> 00:10:15,577 خوب، قبلا اون مرده، همین 156 00:10:15,679 --> 00:10:17,746 پسرش نیست؟ 157 00:10:17,847 --> 00:10:19,081 هیچی نمیدونی؟ 158 00:10:19,149 --> 00:10:22,851 کونتریف برادرش رو کشت جانشین طبیعی اوفا 159 00:10:22,952 --> 00:10:27,556 حالا تمام سرزمین‌های پادشاه توسط جنگ در برگقته شده 160 00:10:27,657 --> 00:10:30,993 تک تک به قتل میرسن 161 00:10:31,061 --> 00:10:32,895 ...احتمالا 162 00:10:32,962 --> 00:10:34,530 پادشاه اکبرت نمیخواد خودش رو گرفتار 163 00:10:34,597 --> 00:10:36,765 یه همچین ستیزه وحشتناک بکنه؟ 164 00:10:36,866 --> 00:10:38,567 البته که نه 165 00:10:38,668 --> 00:10:39,968 ...پدر من علاقه‌ای به اتفاقاتی که 166 00:10:40,070 --> 00:10:42,504 در سرزمین‌های همسایگانمون میوفته نداره 167 00:10:42,605 --> 00:10:44,940 ...بجز اتفاقاتی که در بزرگترین و مهمترین 168 00:10:45,041 --> 00:10:47,042 و ثرمتمندترین قلمرو پاداشاهی در انگلستان باشه 169 00:10:48,878 --> 00:10:52,081 پس این برادر کش ماست 170 00:10:52,148 --> 00:10:54,016 قاتل بزرگ ما 171 00:10:54,117 --> 00:10:57,019 پرنسس خوش امدین 172 00:10:57,120 --> 00:10:59,288 به قلمرو پادشاهی واسکس 173 00:11:01,057 --> 00:11:03,058 174 00:11:04,694 --> 00:11:08,664 175 00:11:19,209 --> 00:11:21,176 176 00:11:22,812 --> 00:11:25,914 177 00:11:38,194 --> 00:11:41,230 178 00:11:44,634 --> 00:11:47,636 179 00:11:56,880 --> 00:11:59,314 180 00:12:00,617 --> 00:12:03,419 181 00:12:03,520 --> 00:12:05,921 راه دیگه‌ای وجود نداره 182 00:12:05,989 --> 00:12:07,990 183 00:12:12,162 --> 00:12:14,863 راه دیگه‌ای نیست، پسرم 184 00:12:30,246 --> 00:12:34,249 185 00:12:36,619 --> 00:12:38,687 186 00:12:38,788 --> 00:12:40,889 187 00:12:45,628 --> 00:12:48,630 188 00:13:24,262 --> 00:13:27,264 189 00:13:34,346 --> 00:13:37,682 190 00:13:37,723 --> 00:13:40,992 191 00:13:55,140 --> 00:13:59,477 192 00:14:07,786 --> 00:14:09,787 193 00:14:11,623 --> 00:14:16,060 194 00:14:16,161 --> 00:14:18,162 195 00:14:20,165 --> 00:14:22,166 لاگرتا! لاگرتا 196 00:14:24,169 --> 00:14:27,472 بانوی من - خوشحالم میبینمتون - 197 00:14:27,573 --> 00:14:31,142 رسیدن بخیر، ارل ایگستاد دلمون برای حضورتون تنگ شده بود 198 00:14:32,811 --> 00:14:34,545 ممنون، اینر 199 00:14:34,646 --> 00:14:36,547 ...ولی تو باید بدون حضور من 200 00:14:36,648 --> 00:14:38,416 یه قرداد بزرگ دیگه‌ای رو به سرانجام برسونی 201 00:14:38,517 --> 00:14:42,019 رگنار موافقت کرد که من با پادشاه هوریک ...و خودش 202 00:14:42,120 --> 00:14:44,722 در تاخت و تاز تو انگلستان مشارکت داشته باشم 203 00:14:44,823 --> 00:14:46,524 204 00:14:46,625 --> 00:14:48,793 انتظار دارم تا کامل شدن ماه بعدی 205 00:14:48,894 --> 00:14:51,162 ...کشتی‌هام اماده بشن 206 00:14:51,263 --> 00:14:55,132 و تمامی جنگجوهام اماده مبارزه و گرداوری بشن 207 00:14:55,234 --> 00:14:59,070 208 00:14:59,171 --> 00:15:01,506 209 00:15:01,607 --> 00:15:04,675 210 00:15:04,776 --> 00:15:09,780 211 00:15:15,687 --> 00:15:17,388 اوه، برای من گوشت نذارین 212 00:15:17,489 --> 00:15:19,757 از گوشت خوشم نمیاد، باعث کشتنت میشه 213 00:15:19,858 --> 00:15:21,592 214 00:15:21,693 --> 00:15:23,694 فقط سبزیجات 215 00:15:29,468 --> 00:15:31,536 شما کی هستین؟ 216 00:15:31,637 --> 00:15:34,972 من اتلستن هستم در لیندیسفارن راهب بودم 217 00:15:36,475 --> 00:15:37,842 !راهب 218 00:15:37,943 --> 00:15:40,778 اتلستن توسط شمالی‌ها دستگیر شد 219 00:15:40,879 --> 00:15:42,446 در میان اونها زنده موند 220 00:15:42,548 --> 00:15:45,816 اون همه چیز رو در مورد راه و روش اون مشرکها میدونه 221 00:15:47,586 --> 00:15:51,689 من شنیدم که کافرها انسان‌ها رو ضبح میکنن 222 00:15:51,790 --> 00:15:54,825 حقیقت داره؟ واقعا این کار رو میکنن؟ 223 00:15:54,927 --> 00:15:57,528 هر نه سال، بله، این کار رو میکنن 224 00:15:57,629 --> 00:15:59,730 برای خشنود کردن خداوندشون 225 00:15:59,831 --> 00:16:02,333 و اونها برهنه هستن؟ 226 00:16:02,434 --> 00:16:03,501 میگم که اونها هرکسی رو که انتخاب کنن 227 00:16:03,602 --> 00:16:05,570 باهاش عشق بازی میکنن 228 00:16:05,671 --> 00:16:09,874 و فکر وفاداری مطلقا برای اونها بی‌معنی ایه 229 00:16:09,975 --> 00:16:13,978 اونها تو خلقیات با ما متفاوت هستن 230 00:16:14,079 --> 00:16:16,614 این زیاد طبیعی نیست؟ 231 00:16:18,550 --> 00:16:19,617 ...من 232 00:16:19,718 --> 00:16:21,352 این خیلی طبیعی نیست؟ 233 00:16:21,453 --> 00:16:24,622 این خیلی طبیعی نیست؟ 234 00:16:24,723 --> 00:16:25,890 235 00:16:25,991 --> 00:16:28,659 این خیلی طبیعی نیست؟ 236 00:16:28,760 --> 00:16:32,597 تنها حرفم اینه که اونها متفاوت هستن 237 00:16:32,698 --> 00:16:34,465 238 00:16:34,566 --> 00:16:35,700 239 00:16:35,801 --> 00:16:38,369 چقد تو خسته کننده‌ایی 240 00:16:38,470 --> 00:16:41,806 از شندین مرگ برادرتون شوکه شدم 241 00:16:41,907 --> 00:16:44,909 اوه، در مورد برادرم نگران نباشین 242 00:16:45,010 --> 00:16:48,045 میدونستین که پاپ پیش از این اون رو یه سینت کرده بود؟ 243 00:16:48,146 --> 00:16:50,514 سینت کنلم 244 00:16:50,616 --> 00:16:54,518 ظاهرا اون یه زندگی خوبی داشته 245 00:16:54,620 --> 00:16:59,490 معنی حرفتون اینه که اون کاملا هم باتقوا نبود؟ 246 00:16:59,591 --> 00:17:01,425 راستش، وقتی من دوازده سالم بود بهم تجاوز میکرد 247 00:17:01,526 --> 00:17:02,827 248 00:17:02,928 --> 00:17:05,196 پس شما باید تو افکارتون یه بازسازی بکنین 249 00:17:06,765 --> 00:17:08,566 پادشاه اکبرت، نیازی نمیبینم بپرسم 250 00:17:08,667 --> 00:17:10,768 که چرا شما من رو به اینجا دعوت کردین 251 00:17:10,869 --> 00:17:12,837 خیلی خوب میدونم 252 00:17:12,938 --> 00:17:16,107 میخوای سرنوشت مرسیا رو تحت نفوذ خودت قرار بدی 253 00:17:16,208 --> 00:17:18,843 خانواده من دارن همدیگر رو میکشن 254 00:17:18,944 --> 00:17:20,578 و تو میخوای در یک طرف مهمونی 255 00:17:20,679 --> 00:17:23,914 موفق برسیدن به تاج بشی 256 00:17:24,016 --> 00:17:26,851 شما خیلی دقیق ارائه‌ش کردین، پرنسس 257 00:17:28,553 --> 00:17:29,687 ...نیابد از شنیدنش متعجب بشین که 258 00:17:29,788 --> 00:17:32,957 خودم و متحدینم به نتیجه رسیدیم 259 00:17:34,459 --> 00:17:36,927 ولی شاید پشتیبانی شما، خیلی بهتر باشه 260 00:17:37,029 --> 00:17:39,597 ...در این فکر بودم که پسرم ادلولف 261 00:17:39,698 --> 00:17:42,533 برای راهنمایی و کمک به شما بفرستم 262 00:17:47,706 --> 00:17:52,877 خوشحالم که دروازه‌هام برای تو خوشگل پسر بازن کنم 263 00:17:52,978 --> 00:17:54,378 264 00:17:54,479 --> 00:17:57,648 همچنین اجازه میخوام تعدادی از شمالی‌ها رو به عنوان سرباز مزدور 265 00:17:57,749 --> 00:18:01,986 برای کمک به شما در رسیدن تاج و نخت مرسیا همراه کنم 266 00:18:02,087 --> 00:18:04,655 میخوام این شمالی‌ها رو ببینم 267 00:18:04,756 --> 00:18:08,959 دلاوری‌هاشون در همه کارها خیلی در موردشون شنیدم 268 00:18:09,061 --> 00:18:10,861 269 00:18:10,962 --> 00:18:14,899 بنظر میاد که هیچ کس در حال حاظر در مورد هیچ چیز دیگه‌ای نمیتونه صحبت کنه 270 00:18:15,000 --> 00:18:17,868 ...خوب حالا نوبت صرف نوشنیدنی 271 00:18:17,969 --> 00:18:23,107 برای پرنسس کونتریف 272 00:18:23,208 --> 00:18:26,110 و پیروزی مرسیا ست 273 00:18:26,211 --> 00:18:28,012 پیروزی مرسیا 274 00:18:28,113 --> 00:18:29,947 275 00:18:31,183 --> 00:18:34,785 276 00:18:38,123 --> 00:18:41,125 277 00:18:44,963 --> 00:18:47,965 278 00:18:50,135 --> 00:18:53,137 279 00:18:54,706 --> 00:18:57,308 280 00:18:57,409 --> 00:18:59,410 281 00:19:00,679 --> 00:19:03,681 اینر چرا نمیای تو؟ 282 00:19:06,752 --> 00:19:08,486 283 00:19:08,587 --> 00:19:12,590 284 00:19:13,859 --> 00:19:15,860 میخوای باهام حرف بزنی؟ 285 00:19:15,961 --> 00:19:17,962 بله 286 00:19:19,464 --> 00:19:21,465 پس صبر کن 287 00:19:23,935 --> 00:19:25,603 288 00:19:27,939 --> 00:19:29,940 289 00:19:34,746 --> 00:19:36,947 چی میخوای بگی؟ 290 00:19:38,850 --> 00:19:41,185 291 00:19:42,721 --> 00:19:44,221 292 00:19:45,757 --> 00:19:48,859 فکر کنم ما یه قراری داشتیم 293 00:19:48,960 --> 00:19:52,596 من که قراری رو یادم نمیاد، اینر 294 00:19:52,697 --> 00:19:55,533 بخاطر بیار 295 00:19:55,634 --> 00:19:58,002 من کمک کردم ارل بشی 296 00:19:58,103 --> 00:20:01,705 و بعدش، به عنوان نتیجه، باهم ازدواج کنیم 297 00:20:03,775 --> 00:20:05,543 من اصلا همچین قراری نبستم 298 00:20:05,644 --> 00:20:09,814 نه با تو نه با هیچ کس دیگه‌ایی 299 00:20:16,588 --> 00:20:22,126 تو میخواستی از دست سیگواد خلاص شی چون اون دیوونه بود 300 00:20:22,227 --> 00:20:25,162 خوب منم کشتمش 301 00:20:27,766 --> 00:20:29,099 همین 303 00:20:37,943 --> 00:20:41,045 اگه نذاری ازت لذت ببرم 304 00:20:41,146 --> 00:20:43,848 صورتت رو پاره خواهم کرد 305 00:20:48,153 --> 00:20:53,858 بعدش خانوادت میخوان چیکار کنن ، هان ؟ 306 00:20:56,194 --> 00:20:58,495 اگه هر احترامی برات قائل بودن 307 00:20:58,597 --> 00:21:02,800 اونها باعث میشدن تو ارل بشی، نه من 308 00:21:05,570 --> 00:21:08,906 حقیقت اینه که تو نمیتونی منو بُکشی 309 00:21:09,007 --> 00:21:13,844 تنها کسی که میتونی بُکشی یه مردِ در حال مرگ ـه 310 00:21:16,014 --> 00:21:18,816 ! شجاعت تو اینجوریه 311 00:21:23,488 --> 00:21:25,089 312 00:21:25,190 --> 00:21:28,025 آسلوگ ! منو ببخش 313 00:21:28,126 --> 00:21:30,160 ایوار چِش شده ؟ 314 00:21:33,932 --> 00:21:37,134 همه حرف میزنن ، اما کسی نمیدونه 315 00:21:37,235 --> 00:21:38,903 اون پسر منه 316 00:21:39,004 --> 00:21:40,070 اما دیر یا زود 317 00:21:40,171 --> 00:21:41,405 باید به دنیا نشونش بدی 318 00:21:41,506 --> 00:21:44,475 نمیتونی برای همیشه پنهانش کنی 319 00:21:44,576 --> 00:21:47,845 320 00:21:47,946 --> 00:21:50,281 321 00:21:55,120 --> 00:21:57,054 322 00:21:58,623 --> 00:22:01,592 323 00:22:04,462 --> 00:22:05,963 324 00:22:09,234 --> 00:22:11,535 راگنار راست میگه 325 00:22:11,636 --> 00:22:14,638 آسلوگ ، این بچه هرگز راه نخواهد رفت 326 00:22:16,875 --> 00:22:22,079 بخاطر خدایان تو باید بذاری اون بمیره 327 00:22:23,748 --> 00:22:27,151 مرسی از نصیحت خوبه ـت 328 00:22:27,252 --> 00:22:30,654 اما ترجیح میدم بمیرم تا اینکه همچین کاری انجام بدم 329 00:22:31,890 --> 00:22:33,724 330 00:22:33,825 --> 00:22:36,560 331 00:22:36,661 --> 00:22:40,030 اِکبرت ! چی شده ؟ اسبرت ؟ 332 00:22:40,131 --> 00:22:42,833 333 00:22:44,035 --> 00:22:46,503 کارم تموم شد 334 00:22:46,604 --> 00:22:49,006 چی ؟ قبلاً اومد ؟ 335 00:22:51,676 --> 00:22:54,678 - ما - اما من کارم تموم نشده 336 00:22:54,779 --> 00:22:58,515 خب ، نمیدونم چجوری میتونم کمک کنم 337 00:22:58,616 --> 00:23:00,718 اون کشیش چی ؟ 338 00:23:00,819 --> 00:23:02,152 آثلسان ؟ 339 00:23:02,253 --> 00:23:06,123 اون با کُفار زندگی میکنه و کُفار از سکس خوش شون میاد ، مگه نه ؟ 340 00:23:06,224 --> 00:23:09,693 آثلسان ... یه مرد روحانیـه 341 00:23:09,794 --> 00:23:12,696 342 00:23:12,797 --> 00:23:15,099 خب ، من هیچوقت یه مرد روحانی رو ملاقات نکردم 343 00:23:15,200 --> 00:23:18,769 چه کسی از عشق بازی مثل یه حیوون خوشش نمیاد ؟ 344 00:23:18,870 --> 00:23:22,840 نمیخوای ... نمیخوای ... نمیخوای بخوابی ؟ 345 00:23:22,941 --> 00:23:24,942 دیوانه شدی ؟ 346 00:23:28,646 --> 00:23:30,647 کجا داری میری ؟ 347 00:23:32,250 --> 00:23:36,587 میرم یه جایی بخوابم 348 00:23:36,688 --> 00:23:38,956 در حال حاضر 349 00:23:39,057 --> 00:23:42,026 من یکی از جنگجویانم رو خواهم فرستاد 350 00:23:42,127 --> 00:23:44,962 که احتیاجات تورو برطرف کنه 351 00:23:45,063 --> 00:23:47,531 شببخیر ، شاهزاده خانم 352 00:23:47,632 --> 00:23:51,735 353 00:23:55,840 --> 00:23:57,775 354 00:23:59,444 --> 00:24:02,112 355 00:24:02,213 --> 00:24:04,782 موفق باشی 356 00:24:06,718 --> 00:24:08,786 357 00:24:08,887 --> 00:24:09,753 از این طرف 358 00:24:09,854 --> 00:24:12,089 359 00:24:12,190 --> 00:24:14,124 خجالت نکش 360 00:24:14,225 --> 00:24:17,694 361 00:24:17,796 --> 00:24:19,463 362 00:24:24,469 --> 00:24:27,338 363 00:24:27,405 --> 00:24:43,754 364 00:24:43,855 --> 00:24:45,856 365 00:24:45,957 --> 00:24:49,426 ما پیرزو خواهیم شد 366 00:24:49,494 --> 00:24:51,362 367 00:24:51,463 --> 00:25:04,241 368 00:25:04,309 --> 00:25:07,177 369 00:25:09,381 --> 00:25:11,382 370 00:25:12,817 --> 00:25:27,598 371 00:25:27,665 --> 00:25:30,834 372 00:25:35,573 --> 00:25:37,574 373 00:25:42,184 --> 00:25:46,854 فرزندمان باید نامی داشته باشد 374 00:25:46,955 --> 00:25:50,124 حالا که خدایان او را نجات دادند 375 00:25:51,760 --> 00:25:54,729 اسمش "ایوار" است 376 00:25:58,033 --> 00:26:00,401 377 00:26:00,502 --> 00:26:03,804 ایوارـه بدون استخوان 378 00:26:08,944 --> 00:26:13,748 379 00:26:13,849 --> 00:26:16,851 380 00:26:19,121 --> 00:26:22,189 381 00:26:22,290 --> 00:26:25,026 382 00:26:26,194 --> 00:26:28,195 383 00:26:29,798 --> 00:26:37,438 384 00:26:37,506 --> 00:26:38,906 پُرون 385 00:26:40,075 --> 00:26:42,076 پُرون 386 00:26:42,177 --> 00:26:43,677 پُرون 387 00:26:43,745 --> 00:26:46,080 پُرون 388 00:26:46,181 --> 00:26:48,749 من نباید با تو حرف بزنم . خیلی ها اینو نمیخوان 389 00:26:48,850 --> 00:26:51,018 هرچی که باشه ، چه فرقی میکنه ؟ 390 00:26:51,119 --> 00:26:53,387 من احتمالاً در جنگ خواهم مُرد 391 00:26:56,191 --> 00:26:58,192 392 00:26:59,828 --> 00:27:01,729 دوستت دارم 393 00:27:03,732 --> 00:27:05,166 394 00:27:05,267 --> 00:27:07,368 395 00:27:07,469 --> 00:27:19,180 396 00:27:19,281 --> 00:27:21,449 397 00:27:23,919 --> 00:27:27,254 من دیوانه و آشفته هستم 398 00:27:27,355 --> 00:27:30,958 ! من یه مشکلی دارم 399 00:27:31,059 --> 00:27:35,663 واسه همینه که انتخاب کردم تا با پادشاه هوریک سفر کنم 400 00:27:35,730 --> 00:27:37,898 چرا ؟ 401 00:27:37,999 --> 00:27:40,367 هنوز نمیدونم 402 00:27:40,469 --> 00:27:43,304 یه چیزی راجع به اون هست 403 00:27:43,371 --> 00:27:47,341 اون خدایان رو بهتر از راگنار درک میکنه 404 00:27:47,442 --> 00:27:49,243 - نه - نه ؟ 405 00:27:49,344 --> 00:27:50,411 امکان نداره 406 00:27:50,512 --> 00:27:56,350 یعنی خدایان واقعی ، خدایان تاریک تر 407 00:27:56,451 --> 00:27:59,053 خدایانی که مرا تسخیر کردند 408 00:27:59,154 --> 00:28:01,155 409 00:28:03,325 --> 00:28:04,892 رولو 410 00:28:06,795 --> 00:28:11,031 وقتی تو برگردی من اینجا خواهم بود ، اگه این چیزیه که تو میخوای 411 00:28:11,133 --> 00:28:16,170 412 00:28:16,271 --> 00:28:20,274 413 00:28:25,447 --> 00:28:36,857 414 00:28:36,958 --> 00:28:40,961 415 00:28:42,998 --> 00:28:57,978 416 00:28:58,079 --> 00:29:02,216 417 00:29:02,317 --> 00:29:04,318 418 00:29:05,887 --> 00:29:07,888 419 00:29:10,225 --> 00:29:26,340 420 00:29:27,242 --> 00:29:30,244 421 00:29:32,247 --> 00:29:47,061 422 00:29:48,430 --> 00:29:51,398 423 00:29:57,138 --> 00:29:59,773 424 00:30:01,409 --> 00:30:05,212 425 00:30:08,483 --> 00:30:11,385 426 00:30:11,486 --> 00:30:14,488 427 00:30:15,857 --> 00:30:18,759 بریم 428 00:30:18,860 --> 00:30:21,495 429 00:30:22,906 --> 00:30:25,074 430 00:30:26,043 --> 00:30:29,112 431 00:30:32,659 --> 00:30:34,927 432 00:30:39,182 --> 00:30:42,211 433 00:30:44,811 --> 00:30:47,179 مرسی 434 00:30:47,280 --> 00:30:49,715 تو چه مرگت شده ؟ 435 00:30:52,285 --> 00:30:53,619 چیزی که پیشگو بهم گفت 436 00:30:53,720 --> 00:30:55,454 چی بهت گفت ؟ 437 00:30:55,555 --> 00:30:58,557 که آثلستان زنده ست 438 00:31:00,293 --> 00:31:04,229 آثلستان ؟ اما فکر می کردم مُرده 439 00:31:05,565 --> 00:31:08,567 پادشاه هوریک کاری کرد که باورم بشه 440 00:31:10,336 --> 00:31:13,839 اون همچنین گفت که آثلستان بهش خیانت کرد 441 00:31:21,381 --> 00:31:25,150 راگنار این روزها چه رفتاری با تو داره ؟ 442 00:31:25,251 --> 00:31:28,554 اون بخوبی باهام رفتار میکنه 443 00:31:28,655 --> 00:31:31,690 قضاوت من اینه که یه کشتی ساز 444 00:31:31,791 --> 00:31:34,593 به اندازه 10 ارل ارزش داره 445 00:31:34,694 --> 00:31:36,261 و چند تا پادشاه ؟ 446 00:31:36,362 --> 00:31:38,363 447 00:31:41,134 --> 00:31:44,169 اگه تصمیم گرفتی برام کشتی بسازی 448 00:31:44,270 --> 00:31:46,772 من قطعاً مثل یه پادشاه باهات رفتار میکنم 449 00:31:48,775 --> 00:31:50,943 فکر کردی میتونی منو با ثروت بخری ؟ 450 00:31:51,044 --> 00:31:53,712 من هرگز همچین توهینی بهت نخواهم کرد 451 00:31:53,813 --> 00:31:56,715 چیزی که من ازت میخوام ، فُلکی ... ایده های تو هستند 452 00:31:58,751 --> 00:32:01,987 که ارزشمند تر از طلا و نقره هستند 453 00:32:02,088 --> 00:32:05,090 و از سوی خدایان می آیند 454 00:32:06,659 --> 00:32:08,193 مطمئنی اونها اینکارو میکنن ؟ 455 00:32:08,294 --> 00:32:12,064 آره ، آره . مطمئنم 456 00:32:19,239 --> 00:32:23,275 457 00:32:25,845 --> 00:32:27,312 458 00:32:27,413 --> 00:32:29,748 459 00:32:35,521 --> 00:32:37,256 به چی فکر میکنی ؟ 460 00:32:38,625 --> 00:32:40,626 در مورد جنگ فکر میکنم 461 00:32:41,861 --> 00:32:45,264 چیزی واسه ترسیدن وجود نداره 462 00:32:47,100 --> 00:32:49,368 من همیشه در جناح تو خواهم بود 463 00:32:54,540 --> 00:32:55,941 خُشکی 464 00:32:56,042 --> 00:32:57,109 465 00:32:57,210 --> 00:32:59,211 466 00:33:00,580 --> 00:33:03,248 467 00:33:04,817 --> 00:33:06,218 468 00:33:13,526 --> 00:33:17,529 469 00:33:21,567 --> 00:33:24,569 470 00:33:29,842 --> 00:33:32,844 471 00:33:34,614 --> 00:33:37,082 دوستانت برگشتند 472 00:33:38,584 --> 00:33:40,319 دوستانم ؟ 473 00:33:40,420 --> 00:33:43,522 ناوگان بزرگی از شمالی ها به ساحل "وِسکس" آمدند 474 00:33:43,623 --> 00:33:45,057 یکی از اون کشتی هایی که گفتم 475 00:33:45,158 --> 00:33:48,694 پرچم زاغِ سیاهِ راگنار لوثبورگ رو برافراشته بود 476 00:33:53,366 --> 00:33:55,233 تو چکار خواهی کرد ؟ 477 00:33:55,335 --> 00:33:58,170 امیدوارم بتونم با راگنار مذاکره کنم 478 00:33:58,271 --> 00:34:02,374 وقتی ما قبلا همدیگر رو دیدیم اون با من مثل یه بیگانه برخورد کرد 479 00:34:02,475 --> 00:34:04,142 استعداد 480 00:34:05,712 --> 00:34:09,181 اون به دلیلهاتون گوش خواهد داد 481 00:34:09,282 --> 00:34:11,283 خوبه 482 00:34:15,722 --> 00:34:20,025 اما اگه نداد ، باهاش مبارزه خواهم کرد 483 00:34:20,126 --> 00:34:22,127 من قبلاً یک پیغام به پادشاه "الی" فرستادم 484 00:34:22,228 --> 00:34:26,598 ازش خواستم جنگجویانی تامین کنه . با توجه به پیمان ما 485 00:34:26,699 --> 00:34:32,070 هر اتفاقی بیفته ، من شکست نخواهم خورد 486 00:34:40,413 --> 00:34:42,748 487 00:34:50,490 --> 00:34:53,492 488 00:34:58,197 --> 00:35:00,198 489 00:35:02,602 --> 00:35:04,336 امنه 490 00:35:04,437 --> 00:35:06,571 بیا ، من کمکت میکنم 491 00:35:06,672 --> 00:35:09,608 - اونها اینجان - اون کجاست ؟ 492 00:35:09,709 --> 00:35:13,712 493 00:35:16,149 --> 00:35:17,783 494 00:35:20,286 --> 00:35:23,522 495 00:35:31,431 --> 00:35:34,566 496 00:35:37,270 --> 00:35:39,071 497 00:35:40,273 --> 00:35:42,707 498 00:35:42,809 --> 00:35:45,844 با این طناب گره بزنش 499 00:35:47,180 --> 00:35:50,082 هرگز تصور نمی کردم که غرب اینقدر مرطوب باشه 500 00:35:50,183 --> 00:35:52,984 تورستِین کجا میره ؟ 501 00:35:53,086 --> 00:35:56,421 من فرستادمش تا پادشاه رو از بازگشت ما مطلع کنه 502 00:35:56,522 --> 00:35:58,123 چرا ؟ 503 00:35:58,224 --> 00:36:02,327 اون میدونه ما واسه چی میخوایم حرف بزنیم 504 00:36:02,428 --> 00:36:04,096 و نه برای جنگ 505 00:36:04,197 --> 00:36:06,698 و تو بدون مشورت با من این کارو کردی 506 00:36:09,102 --> 00:36:12,204 فکر میکردم هردوی شما موافق هستید 507 00:36:12,305 --> 00:36:14,406 چرا باید همچین فکری بکنی ؟ 508 00:36:14,507 --> 00:36:17,709 چون این یک سیاست حساسه 509 00:36:20,146 --> 00:36:22,814 ... بسیار خب ، من 510 00:36:26,786 --> 00:36:31,556 متاسفانه ، خیلی دیر شده که دوباره تورسن رو صدا بزنم 511 00:36:33,159 --> 00:36:36,094 تو باید با ما در میان میذاشتی 512 00:36:36,195 --> 00:36:37,963 پادشاه هوریک راست میگه 513 00:36:38,064 --> 00:36:43,401 سعی میکنم دفعه بعد یادم بمونه ، ارل ایگستاد 514 00:36:43,503 --> 00:36:46,238 دفعه ی بعدی وجود نخواهد داشت ، راگنار 515 00:36:46,339 --> 00:36:48,440 مگر اینکه قبول کنی که دیگه هرگز هیچ کاری 516 00:36:48,541 --> 00:36:51,176 رو بدون مشورت با من انجام ندی 517 00:36:54,447 --> 00:36:58,350 من و تو برابر نیستیم 518 00:37:01,120 --> 00:37:05,357 خب ، حالا چه پیشنهادی میکنی ؟ 519 00:37:07,560 --> 00:37:09,561 ! صبر 520 00:37:09,662 --> 00:37:11,997 برای چی ؟ 521 00:37:12,098 --> 00:37:13,198 غیر منتظره 522 00:37:13,299 --> 00:37:15,367 بذار بهت بگم چه انتظاری میره ، خب ؟ 523 00:37:15,468 --> 00:37:19,037 پادشاه اِسپرت چند نفرو می فرسته تا مارو فریب بدن 524 00:37:19,138 --> 00:37:21,206 یا اینکه ارتشی می فرسته تا مارو نابود کنن 525 00:37:21,307 --> 00:37:23,308 526 00:37:24,677 --> 00:37:28,580 527 00:37:28,681 --> 00:37:31,683 528 00:37:47,066 --> 00:37:49,067 529 00:37:49,168 --> 00:37:52,003 530 00:37:53,639 --> 00:37:56,241 به خوبی پیش رفت 531 00:37:56,342 --> 00:37:59,678 532 00:38:15,225 --> 00:38:17,426 اونها دارن میان 533 00:38:17,527 --> 00:38:19,328 ساکسن ها دارن میان 534 00:38:19,429 --> 00:38:22,431 دیوار سپری تشکیل بدین 535 00:38:22,532 --> 00:38:24,400 دیوار سپری 536 00:38:29,539 --> 00:38:31,974 دارن می دوند 537 00:38:32,075 --> 00:38:35,477 538 00:38:35,578 --> 00:38:38,580 539 00:38:48,959 --> 00:38:51,961 540 00:38:57,167 --> 00:39:00,536 541 00:39:03,540 --> 00:39:05,941 542 00:39:06,042 --> 00:39:11,046 543 00:39:15,018 --> 00:39:18,454 544 00:39:22,125 --> 00:39:24,126 545 00:39:24,227 --> 00:39:26,395 546 00:39:28,331 --> 00:39:31,333 547 00:39:40,577 --> 00:39:43,579 548 00:39:47,917 --> 00:39:51,086 راگنار لوثبروک 549 00:39:51,187 --> 00:39:54,356 پدرم ، پادشاه اسپرت ، سلام رساند 550 00:39:54,457 --> 00:39:57,926 اون امیدواره که شما آمادگی صحبت کردن باهاش رو داشته باشد 551 00:40:03,700 --> 00:40:06,502 من آمادم 552 00:40:06,603 --> 00:40:09,505 اما ما مایل هستیم گروگان هارو تعویض کنیم 553 00:40:09,606 --> 00:40:12,141 البته 554 00:40:12,242 --> 00:40:15,911 همچین پدرم این رو برای شما فرستاد 555 00:40:16,012 --> 00:40:20,115 به عنوان یه پیشکشی مناسب 556 00:40:27,190 --> 00:40:30,192 این مالـه آثلستان ـه 557 00:40:32,729 --> 00:40:34,897 من اینو بهش داده بودم 558 00:40:34,998 --> 00:40:37,566 پس اون زنده ست 559 00:40:37,667 --> 00:40:41,270 آثلستان در ویلای پدرم منتظر دیدار با شماست 560 00:40:41,371 --> 00:40:44,173 شما ضمانت اون رو دارین که با امنیت عبور کنید 561 00:40:44,274 --> 00:40:46,008 همونطور که پدرم ضمانت کرده بود 562 00:40:46,109 --> 00:40:48,444 ... پس 563 00:40:51,414 --> 00:40:55,651 ما همگی به ویلای پدرت خواهیم آمد 564 00:41:01,091 --> 00:41:03,692 565 00:41:07,664 --> 00:41:11,667 566 00:41:17,307 --> 00:41:21,310 567 00:41:22,679 --> 00:41:25,147 568 00:41:25,248 --> 00:41:43,462 569 00:41:46,299 --> 00:41:48,704 570 00:41:48,709 --> 00:41:51,079 571 00:41:59,449 --> 00:42:00,883 ! توقف ! توقف 572 00:42:59,161 --> 00:43:06,806 ترجمه و زیرنویس Amir.RB (امیررضا) & Behrang (بهرنگ) 573 00:43:15,454 --> 00:43:27,249 انجمن‌های بزرگ فیلم و سریال شــوتــایــم Forum.Show-Time2.In