1
00:00:04,472 --> 00:00:06,572
آنچه در وایکینگها گذشت
2
00:00:06,573 --> 00:00:07,840
دوستانت برگشتن
3
00:00:07,941 --> 00:00:10,576
ناوگان بزرگی از شمالیها
در ساحل واسکس اردو زدن
4
00:00:10,677 --> 00:00:11,744
چیکار میکنی؟
5
00:00:11,845 --> 00:00:13,645
امیدوارم بتونم با رگنار گفتگو کنم
6
00:00:13,747 --> 00:00:15,013
ترستن کجا میره؟
7
00:00:15,015 --> 00:00:17,349
فرستادمش تا به پادشاه
خبر بازگشتمون رو بده
8
00:00:17,350 --> 00:00:19,184
ولی دیگه هیچی کاری رو بدون مشورت
9
00:00:19,185 --> 00:00:21,386
با من انجام نمیدی
10
00:00:21,387 --> 00:00:23,055
برای اینکه تو و من باهام فرقی نداریم
11
00:00:23,123 --> 00:00:24,790
12
00:00:24,891 --> 00:00:26,759
پرنسس کونتریف از مرسیا
13
00:00:26,826 --> 00:00:30,162
میخوام تعدادی شمالی به عنوان مزدور
14
00:00:30,230 --> 00:00:33,799
برای کمک به شما در رسیدن
تاج و تخت مرسیا اجیر کنم
15
00:00:33,800 --> 00:00:36,101
اتلستن تو ویلای پدر من منتظر دیدنتونه
16
00:00:36,102 --> 00:00:38,203
امیدوارـه که مهیا صحبت باهاش باشین
17
00:00:38,204 --> 00:00:40,372
رگنار لاثبروک برای حمله به
18
00:00:40,473 --> 00:00:41,907
ساحلهامون دیگه تنها نیست
19
00:00:41,908 --> 00:00:45,744
اگر تو و من بهم بپیوندیم
مطمئنا بر اون قالب میشیم
20
00:00:45,845 --> 00:00:47,846
21
00:00:49,816 --> 00:00:54,920
22
00:00:55,021 --> 00:00:57,322
♪ بیشتر بهم اعطا کن ♪
23
00:00:57,424 --> 00:01:00,659
♪ بیشتر بهم اعطا کن ♪
24
00:01:00,727 --> 00:01:06,065
♪اگر قلبی داشتم میتوانستم
دوستت داشته باشم♪
25
00:01:06,166 --> 00:01:10,169
♪میخواندم اگر صدایی داشتم ♪
26
00:01:11,905 --> 00:01:15,841
♪نیمه شب هنگامی که بلند میشم♪
27
00:01:17,243 --> 00:01:21,679
♪پیشامد فردا را خواهم دید♪
28
00:01:23,183 --> 00:01:27,352
♪من..من..من ♪
29
00:01:28,922 --> 00:01:32,758
♪اگر صدایی داشتم میخواندم ♪
30
00:01:32,826 --> 00:01:39,364
امیررضا و بهزاد تقدیم میکنند
::. Forum.Show-Time2.In .::
31
00:01:41,000 --> 00:01:43,568
در ابتدا سزار سوارنظامش رو به پیش برد
32
00:01:43,569 --> 00:01:46,305
و بقیه نیروهاش بدنبال اونها بودن
33
00:01:46,841 --> 00:01:50,275
قائده قرار گرفتن ارتش مطابق
با اصول جنگی رایج نبود
34
00:01:50,343 --> 00:01:52,711
مگر در وضعیت اورژانسی
35
00:01:52,812 --> 00:01:56,048
و خاک تپه باتلاق بود
36
00:01:56,149 --> 00:01:58,283
لژیون با راههای متفاوتی روبرو شدن
37
00:01:58,351 --> 00:02:00,953
و پیکار مبارزه انها متفاوت بود
38
00:02:01,054 --> 00:02:04,189
لژیون 9 و دهم در سمت چپ بودن
39
00:02:04,257 --> 00:02:06,558
و نیزههاشون رو در میدان
جنگ با هم پرتاب میکردن
40
00:02:06,626 --> 00:02:11,330
اره، اون همیشه فکر میکنه، همیشه از
زمین به نحو احسنت استفاده میکنه
41
00:02:11,431 --> 00:02:14,266
ادامه بده
42
00:02:14,334 --> 00:02:15,634
در همان زمان
43
00:02:15,702 --> 00:02:18,003
سوارـه نظام و سربازان مجهز به اتش روم
44
00:02:18,071 --> 00:02:20,071
از هیچ جا پدیدار شدن
45
00:02:20,072 --> 00:02:25,410
اهان، ولی اون مکان اونها رو میدونست
46
00:02:25,411 --> 00:02:28,647
و از اون شخص چی؟ از خودش چی؟
47
00:02:30,850 --> 00:02:33,752
اون موقعیت بحرانی بود
48
00:02:33,853 --> 00:02:37,055
سزار خط جلو رو حرکت داد
49
00:02:37,157 --> 00:02:40,225
و هر فرمانده رو به اسم خطاب کرد
50
00:02:40,326 --> 00:02:43,662
...و فریاد دلگرمی برای
51
00:02:43,763 --> 00:02:44,997
خط اینجا تموم میشه
52
00:02:45,064 --> 00:02:49,868
ولی ما میتونیم پایان
درستش رو تصور کنیم
53
00:02:51,437 --> 00:02:56,441
باید با رگنار لاثبروک و
متحدانش وارد جنگ بشیم
54
00:02:58,144 --> 00:03:01,046
نمیتونم باور کنم که
رگنار نخواد مذاکره کنه
55
00:03:01,147 --> 00:03:03,148
خیلی خوب میشناسمش
اون دنبال زمینه
56
00:03:03,149 --> 00:03:06,018
زمین کشاورزی، برای مردمش
57
00:03:06,119 --> 00:03:10,889
افرادش تمامی فرستادگان
من به جز پسرم رو کشتن
58
00:03:10,957 --> 00:03:14,192
معنیش اینه اونها برام
یه پیغام روشن گذاشتن
59
00:03:14,260 --> 00:03:16,428
چرا من رو نفرستادی تا باهاش صحبت کنم؟
60
00:03:20,333 --> 00:03:27,139
تو پیش از این برام هم خیلی مهم بودی
و هم خیلی عزیز
61
00:03:27,240 --> 00:03:30,242
که یعنی، فکر میکردم، اونها بکشنت
62
00:03:35,148 --> 00:03:38,083
کی؟ کی حمله میکنی؟
63
00:03:38,151 --> 00:03:43,055
بمحض اینکه پادشاه الا
با سربازانش برگرده
64
00:03:43,156 --> 00:03:47,826
مطمئنم تو ترجیح میدی من
و ارل رگنار مصالحه کنیم
65
00:03:47,927 --> 00:03:50,929
شاید بدش تونستی
یه نفس راحت بکشی
66
00:03:54,334 --> 00:03:57,936
پادشاه هوریک، رفتار شما
...هرگونه صلح یا گفتگو
67
00:03:58,037 --> 00:04:01,373
با پادشاه اکبرت رو سخت میکنه
68
00:04:01,440 --> 00:04:04,943
من کلا قصد گفتگو با پادشاه اکبرت ندارم
69
00:04:05,010 --> 00:04:06,612
فکر میکردم اینو میدونستی
70
00:04:06,679 --> 00:04:08,547
تنها خواسته من انتقامه
71
00:04:08,648 --> 00:04:10,882
میخوام پادشاه اکبرت رو بکشم
72
00:04:10,950 --> 00:04:14,186
و بعدش شاید باهاش حرف بزنم
73
00:04:14,287 --> 00:04:16,521
اگر ما اکبرت رو تو میدان نبرد شکست بدیم
74
00:04:16,522 --> 00:04:18,657
اون ممکنه بیشتر از خواستمون
75
00:04:18,658 --> 00:04:22,594
بلکه نه فقط طلا بلکه
زمینهاشون رو هم واگذار کنه
76
00:04:22,662 --> 00:04:24,930
این یه هدیه در پیمانی خوشایند بود
77
00:04:24,998 --> 00:04:26,798
چه پیمان خوشایندی؟
78
00:04:26,899 --> 00:04:30,969
چرا باید یه پیمانی خوشایندی بین ما و
مسیحیها باشه؟
79
00:04:33,906 --> 00:04:36,174
نظر تو چیه، فلوکی؟
80
00:04:37,810 --> 00:04:41,113
اونها یه خدای ساختگی رو پرستش میکنن
81
00:04:41,180 --> 00:04:44,116
اونها موجوداتی موزی و خبیصـن
82
00:04:44,183 --> 00:04:46,118
خودم شخصا میرم و باهاش صحبت میکنم
83
00:04:46,185 --> 00:04:49,421
نیرومون رو از هم نمیپاشی، ارل رگنار
84
00:04:49,422 --> 00:04:51,823
مثل اینکه یادت رفته من پادشاهام
85
00:04:53,326 --> 00:04:55,894
ما فردا کمپ رو میزنیم
86
00:04:55,995 --> 00:04:58,530
و مجهز و اماده به میدان نبرد میریم
87
00:04:58,531 --> 00:05:01,266
همونطور که پدرمون اودین به ما اموخته بود
88
00:05:02,435 --> 00:05:04,870
ارلندر
89
00:05:07,907 --> 00:05:09,141
90
00:05:09,242 --> 00:05:10,809
91
00:05:12,679 --> 00:05:15,347
92
00:05:19,786 --> 00:05:22,721
93
00:05:22,789 --> 00:05:25,257
94
00:05:26,793 --> 00:05:29,061
نمیتونم بخوابم
95
00:05:31,798 --> 00:05:35,967
دارم راجع به چیزی
شبیه به مرگ فکر میکنم
96
00:05:36,069 --> 00:05:39,938
فقط اونهایی که مردن میدونن
97
00:05:40,039 --> 00:05:41,807
پیشگو میدونه
98
00:05:41,874 --> 00:05:45,143
اون صادقانه نمرده
و نفرین شده
99
00:05:49,082 --> 00:05:52,718
راجع به تو یه چیزی بهم گفت
100
00:05:52,786 --> 00:05:55,754
گفت با یه دختر پادشاه ازدواج میکنی
101
00:05:55,855 --> 00:05:59,691
یا اینکه بادبانها
در دریایی که جریان نداره میرقصن
[منظور سفر در دریاست]
102
00:06:00,660 --> 00:06:03,729
پس من فردا نمیمیرم؟
103
00:06:03,797 --> 00:06:06,331
پیشگو که یه چیز دیگه میگه
104
00:06:09,703 --> 00:06:11,336
105
00:06:12,972 --> 00:06:18,042
بیورن من رو یاد پسر مورد
علاقه اودین، "بولدر" میندازه
106
00:06:18,044 --> 00:06:20,145
داستانش رو میدونی
107
00:06:22,248 --> 00:06:27,720
خدایان همه رو وادار کردن به پیمانی
قسم بخورن تا اون رو ایمن نگه دارن
108
00:06:27,787 --> 00:06:31,924
هیچ چیزی نمیتونست به پسر
مورد علاقه اودین اسیب بزنه
109
00:06:32,025 --> 00:06:34,560
خدایان حتی پیمانها رو
مورد ازمایش قرار میدن
110
00:06:34,661 --> 00:06:39,297
اونها رو سرش سنگ نازل میکنن
نیزه پرت کردن، با تبر بهش اسیب میزنن
111
00:06:39,365 --> 00:06:41,967
و با شمشیرها زخمیش میکنن
112
00:06:42,035 --> 00:06:47,106
ولی انگار هیچی نمیتونه به بولدر اسیب بزنه
113
00:06:47,207 --> 00:06:49,074
همه خوشحال بودن
114
00:06:49,075 --> 00:06:52,077
که غیر ممکن بود بولدر اسیبی ببینه
115
00:06:52,145 --> 00:06:55,114
همه بجز لوکی
116
00:06:55,215 --> 00:07:00,187
یک موزی که با بیحوصلگی
و بیرغبتی نگاه میکرد
117
00:07:00,288 --> 00:07:03,723
و اون بیتاب بود تا ببینه چطور بولدر
118
00:07:03,724 --> 00:07:05,692
از تمامی حملهها مصون میمونه
119
00:07:05,694 --> 00:07:12,232
بله، یه موزی که میدونست باید
یه راهی برای کشتنش پیدا کنه
120
00:07:17,906 --> 00:07:19,773
خدایا، کمکم کن
121
00:07:19,874 --> 00:07:22,642
این خدایان کی هستن که
در شبهای من رفت و امد میکنن
122
00:07:22,643 --> 00:07:24,011
و به ارامشم خدشه وارد کردن؟
123
00:07:24,012 --> 00:07:26,847
...اودین، ثور، فریـ
124
00:07:29,117 --> 00:07:31,685
شما پرستش خدایان خیالی
رو بهمون نیاموختین
125
00:07:31,753 --> 00:07:34,588
ولی من اونها رو مشاهده میکنم
126
00:07:34,689 --> 00:07:36,656
من ثور رو تو اسمان میبینم
127
00:07:36,724 --> 00:07:38,792
من جرقه جکش رو از سندانش میبینم
128
00:07:38,860 --> 00:07:42,663
حس میکنم با عصبانیتش دریا مطلاتم میشه
129
00:07:42,764 --> 00:07:47,534
چرا این خیاله؟
130
00:07:47,635 --> 00:07:50,137
چیزهایی که با جفت چشمام میبینم
131
00:07:50,205 --> 00:07:53,640
چزهایی که رگنار بهشون معتقده
132
00:07:57,078 --> 00:08:00,948
...هر اتفاقی میوفته، نذار رگنار بمیره
133
00:08:03,385 --> 00:08:06,253
همینطور لورد اگبرت
134
00:08:11,659 --> 00:08:14,661
135
00:08:26,608 --> 00:08:28,842
136
00:08:34,916 --> 00:08:37,251
137
00:08:38,286 --> 00:08:42,289
138
00:08:47,095 --> 00:08:50,097
139
00:08:54,636 --> 00:08:56,637
140
00:08:58,273 --> 00:09:00,774
همیجاست
141
00:09:00,875 --> 00:09:02,209
از کجا میدونی؟
142
00:09:02,277 --> 00:09:04,878
چون درحال حاظر اینجان
143
00:09:07,015 --> 00:09:08,982
همینجا، نزدیک هم بمونین
144
00:09:08,983 --> 00:09:10,751
اینجا
145
00:09:10,818 --> 00:09:12,819
بیاین
146
00:09:16,925 --> 00:09:21,562
یه نیروی بزرگ
ولی به حد کافی بزرگ نیست
147
00:09:21,629 --> 00:09:23,263
ما از پایین بهشون حمله میکنیم
148
00:09:23,364 --> 00:09:25,265
فکر کنم باید صبر کنیم
149
00:09:25,332 --> 00:09:27,634
برای چی صبر کنم! دشمن اونهاش
150
00:09:27,635 --> 00:09:29,135
ما موقعیت برتری داریم
151
00:09:29,203 --> 00:09:30,938
به پیش
152
00:09:31,005 --> 00:09:34,575
153
00:09:34,642 --> 00:09:36,977
154
00:09:44,719 --> 00:09:51,022
155
00:09:51,090 --> 00:09:54,259
156
00:09:54,360 --> 00:09:57,895
ساکسونها به پیش
157
00:09:57,963 --> 00:10:01,733
158
00:10:01,734 --> 00:10:04,868
رگنار
159
00:10:04,869 --> 00:10:06,770
به پیش
160
00:10:07,072 --> 00:10:09,007
حالت نظامی
161
00:10:09,074 --> 00:10:11,809
پشت دیوار دفاعی! حرکت کنین
162
00:10:11,810 --> 00:10:13,711
163
00:10:13,712 --> 00:10:15,446
چرا وایمیسین؟
164
00:10:15,514 --> 00:10:17,048
خدایان باما هستن، به پیش
165
00:10:17,049 --> 00:10:19,617
به پیش
166
00:10:19,718 --> 00:10:21,820
167
00:10:22,587 --> 00:10:23,988
!حمله
168
00:10:24,055 --> 00:10:25,323
169
00:10:25,324 --> 00:10:26,891
170
00:10:26,992 --> 00:10:30,594
تو موقعیتتون بمونین! پوشش بسته
171
00:10:30,695 --> 00:10:32,696
مقاومت کنین
172
00:10:33,899 --> 00:10:37,335
در کنار هم
173
00:10:37,436 --> 00:10:38,670
174
00:10:38,771 --> 00:10:39,871
مقاومت کنین
175
00:10:39,972 --> 00:10:44,075
176
00:10:44,143 --> 00:10:46,744
حمله
177
00:10:46,846 --> 00:10:50,315
سپر دفاعی -
به جلو مقاومت کنین -
178
00:10:50,416 --> 00:10:52,383
مقاومت کنین
179
00:10:52,384 --> 00:10:55,653
180
00:10:57,223 --> 00:10:59,224
181
00:10:59,325 --> 00:11:00,758
182
00:11:00,860 --> 00:11:03,628
بمونین
183
00:11:03,696 --> 00:11:06,130
دیوار رو نگه دارین
184
00:11:06,232 --> 00:11:08,132
185
00:11:08,234 --> 00:11:10,935
بایستین، همون جایی که هستین بایستین
186
00:11:11,036 --> 00:11:13,171
187
00:11:13,239 --> 00:11:15,206
188
00:11:15,307 --> 00:11:17,809
189
00:11:17,877 --> 00:11:20,245
190
00:11:20,312 --> 00:11:21,613
191
00:11:21,680 --> 00:11:24,883
192
00:11:24,950 --> 00:11:28,219
193
00:11:32,691 --> 00:11:34,091
دستور پیشروی
194
00:11:34,159 --> 00:11:36,260
حمله
195
00:11:38,731 --> 00:11:41,733
196
00:11:43,235 --> 00:11:46,971
197
00:11:47,039 --> 00:11:51,042
198
00:11:52,778 --> 00:11:56,180
199
00:11:58,317 --> 00:12:02,420
200
00:12:04,957 --> 00:12:07,125
201
00:12:07,226 --> 00:12:09,861
202
00:12:09,962 --> 00:12:11,963
203
00:12:13,198 --> 00:12:16,668
204
00:12:16,670 --> 00:12:18,069
205
00:12:18,137 --> 00:12:19,737
206
00:12:19,838 --> 00:12:22,040
207
00:12:22,141 --> 00:12:24,308
208
00:12:24,310 --> 00:12:26,744
209
00:12:28,747 --> 00:12:32,684
210
00:12:32,751 --> 00:12:35,553
211
00:12:35,654 --> 00:12:36,888
212
00:12:36,989 --> 00:12:38,589
213
00:12:38,657 --> 00:12:40,758
214
00:12:42,394 --> 00:12:43,695
215
00:12:43,762 --> 00:12:46,030
216
00:12:50,835 --> 00:12:53,167
217
00:12:57,744 --> 00:13:00,746
218
00:13:01,949 --> 00:13:04,050
219
00:13:04,117 --> 00:13:06,752
220
00:13:06,753 --> 00:13:07,820
221
00:13:07,821 --> 00:13:10,556
222
00:13:10,757 --> 00:13:14,760
223
00:13:18,965 --> 00:13:22,968
224
00:13:27,340 --> 00:13:29,341
225
00:13:31,178 --> 00:13:32,845
226
00:13:32,946 --> 00:13:34,647
227
00:13:34,748 --> 00:13:37,983
228
00:13:38,084 --> 00:13:41,754
229
00:13:41,855 --> 00:13:44,790
230
00:14:01,292 --> 00:14:03,293
231
00:14:06,932 --> 00:14:09,800
232
00:14:11,170 --> 00:14:12,971
عقب نشینی
233
00:14:13,172 --> 00:14:14,639
عقب نشینی
234
00:14:14,640 --> 00:14:16,241
235
00:14:16,342 --> 00:14:18,610
236
00:14:20,479 --> 00:14:22,018
237
00:14:28,220 --> 00:14:30,955
238
00:14:33,459 --> 00:14:35,893
هوریک، پادشاه هوریک
239
00:14:35,995 --> 00:14:38,630
240
00:14:42,001 --> 00:14:46,471
241
00:14:52,444 --> 00:14:54,445
پدر
242
00:14:57,049 --> 00:14:59,317
243
00:15:01,487 --> 00:15:03,554
244
00:15:03,656 --> 00:15:18,036
245
00:15:18,137 --> 00:15:29,447
246
00:15:34,353 --> 00:15:36,354
247
00:15:37,990 --> 00:15:40,992
248
00:15:43,662 --> 00:15:46,297
249
00:15:46,398 --> 00:15:48,866
250
00:15:48,967 --> 00:15:51,302
کـمـک
251
00:15:52,504 --> 00:15:54,939
بیا، خوک صفت
252
00:15:55,040 --> 00:15:57,975
راهب، صلیبتون لطفا
253
00:15:58,077 --> 00:15:59,210
یکی دیگه اینجاست
254
00:15:59,311 --> 00:16:02,213
اینجا برادر، بیا، بیا
255
00:16:02,314 --> 00:16:04,582
نه، صبرکن،دست نگه دار
256
00:16:07,319 --> 00:16:09,354
257
00:16:10,522 --> 00:16:13,825
اتلستن، کیه؟
258
00:16:13,926 --> 00:16:15,827
اون مرد رو میشناسی؟
259
00:16:15,928 --> 00:16:17,929
من اون مرد رو میشناسم
260
00:16:18,030 --> 00:16:22,400
اسمش رولوـه
برادر رگنار لاثبروک
261
00:16:22,501 --> 00:16:26,103
ما غسل تعمیدش کردیم، ولی اون
هیچ فرقی نکرد
262
00:16:26,104 --> 00:16:27,905
این مایه تاسف که اون مرده
263
00:16:27,906 --> 00:16:31,342
نه، هنوز زندهست
264
00:16:31,443 --> 00:16:33,911
پدر
265
00:16:34,512 --> 00:16:36,080
اون مرد مهمیـه
266
00:16:36,081 --> 00:16:37,681
ببین برای نجاتش چیکار میتونی بکنی
267
00:16:37,682 --> 00:16:39,316
بله، قربان
268
00:16:41,019 --> 00:16:43,087
بدجوی زخمی شده، اونجا
269
00:16:43,088 --> 00:16:46,290
270
00:16:48,127 --> 00:16:51,295
271
00:16:53,632 --> 00:16:55,633
272
00:17:00,472 --> 00:17:03,541
وایسا
273
00:17:03,642 --> 00:17:05,476
...هنوزم فکر میکنی
274
00:17:05,478 --> 00:17:07,878
نباید اولش باهاش حرف میزدیم؟
275
00:17:07,879 --> 00:17:11,048
همیشه فکر میکنی میتونی دومین
حدس خدایان باشی، رگنار
276
00:17:11,049 --> 00:17:13,151
چیزی که اتفاق افتاد سرنوشت بود
277
00:17:13,252 --> 00:17:16,254
اون به من یا تو هیچ دخلی نداشت
278
00:17:17,990 --> 00:17:20,358
279
00:17:20,459 --> 00:17:22,093
280
00:17:24,329 --> 00:17:29,367
281
00:17:29,468 --> 00:17:34,138
امروز مبارزه خوبی کردی -
خوشانس بودم، همین -
282
00:17:34,239 --> 00:17:37,375
مورد توجه خدایان بودی
283
00:17:37,476 --> 00:17:41,411
توجه؟
ما شکست خوردیم
284
00:17:41,446 --> 00:17:43,480
برای مبارزه روز بعد زندهایم
285
00:17:43,482 --> 00:17:46,484
ما زندهایم، جز عموم که مرده
286
00:17:46,585 --> 00:17:49,219
ما از مرگ اون خبر نداریم
287
00:17:49,555 --> 00:17:52,223
کشتن اون زیادم اسون نیست
288
00:17:53,559 --> 00:18:00,096
ازاونجایی که نه تبری نه نیزهای و یا
شمشیری نتونست به پسرم خدشه وارد کنه/i>
289
00:18:00,165 --> 00:18:04,135
اون رو به عنوان بیرون اهنین خواهیم شناخت
290
00:18:08,040 --> 00:18:13,310
ما باید یه سری تصمیم بگیریم و باید
این کار رو خیلی سریع انجام بدیم
291
00:18:13,946 --> 00:18:17,614
ما فردا از اینجا میریم و
درگیری رو خاتمه میدیم؟
292
00:18:17,616 --> 00:18:22,851
اگر عموم دستگیر و زخمی شده باشه
293
00:18:23,088 --> 00:18:25,957
میخوام همینجا بمونم
294
00:18:26,058 --> 00:18:28,959
تا زمانی که اون ازاد بشه
295
00:18:29,595 --> 00:18:33,330
خوب پادشاه
296
00:18:34,500 --> 00:18:37,268
شما چه سرنوشتی برای ما درنظر گرفتی؟
297
00:18:38,437 --> 00:18:40,371
298
00:18:40,472 --> 00:18:43,941
غلبه بر شمالیها
299
00:18:43,942 --> 00:18:46,944
300
00:18:54,152 --> 00:18:59,390
در حال حاظر پدرت اونها رو با
تدبیر جنگیش متعجب کرد،نه؟
301
00:18:59,391 --> 00:19:01,626
منم متعجب کرد
302
00:19:02,995 --> 00:19:05,862
از چیزها رو از کجا میدونی؟
303
00:19:05,863 --> 00:19:06,763
کی میدونه، قربان؟
304
00:19:06,765 --> 00:19:09,099
شاید اون چیزها رو از یه جایی خونده
305
00:19:09,100 --> 00:19:10,167
که تونسته بهش کمک کنه
306
00:19:10,168 --> 00:19:12,602
خوندن، بشیتر برا راهبهاس
307
00:19:12,603 --> 00:19:13,737
وگرنه خیلی کم به کار میاد
308
00:19:13,738 --> 00:19:17,847
309
00:19:17,848 --> 00:19:25,833
310
00:19:38,434 --> 00:19:39,768
311
00:19:41,005 --> 00:19:43,606
312
00:19:51,181 --> 00:19:54,250
رولو؟
313
00:19:56,086 --> 00:20:00,622
کشیش؟
314
00:20:02,026 --> 00:20:04,193
315
00:20:04,294 --> 00:20:07,296
به خودت نگاه کن
316
00:20:08,632 --> 00:20:11,333
حق با هوریک بود
317
00:20:12,136 --> 00:20:15,904
تو بهمون خیانت کردی
318
00:20:18,142 --> 00:20:21,242
319
00:20:24,381 --> 00:20:31,717
اگر الان قدرت کافی برای کشتنت رو داشتم
320
00:20:31,722 --> 00:20:33,723
درنگ نمیکردم
321
00:20:47,364 --> 00:20:49,563
322
00:20:52,200 --> 00:20:54,935
323
00:20:57,939 --> 00:21:01,509
324
00:21:01,610 --> 00:21:05,613
325
00:21:08,917 --> 00:21:10,918
326
00:21:29,654 --> 00:21:31,889
همپیمان
327
00:21:33,291 --> 00:21:38,427
هم پیمان و دوست، نه؟
328
00:21:38,997 --> 00:21:40,230
329
00:21:40,331 --> 00:21:42,366
330
00:21:42,467 --> 00:21:47,438
کی باید دوباره به دشمن
زخمیمون حلمه کنه،ها؟
331
00:21:47,539 --> 00:21:49,373
و اونها رو از صفحه روزگار محو کنه؟
332
00:21:49,474 --> 00:21:52,142
333
00:21:52,243 --> 00:21:55,546
زیاد نمیتونه فکر خوبی باشه
334
00:21:55,647 --> 00:21:58,682
البته که خوبه
ما همینجاشم نصف پیروزی رو پشت سر گذاشتیم
335
00:21:58,783 --> 00:22:00,484
حالا با کمک خدا
336
00:22:00,552 --> 00:22:02,853
دشمنهامون رو نابود میکنیم،نه؟
337
00:22:02,948 --> 00:22:06,883
من رو ببخشید پادشاه اله
اما من فکر میکنم که
338
00:22:06,885 --> 00:22:10,654
حتی ویران کردن کامل
ارتش شمالی ها
339
00:22:10,656 --> 00:22:12,789
نمیتونه جلوی تارخت و تاز و
تاراج اونها رو بگیره
340
00:22:12,791 --> 00:22:14,691
شاید کاملا
وارونه عمل کنه
341
00:22:14,693 --> 00:22:18,462
تحریک به وسیله طمع و
احساس نیاز به انتقام
342
00:22:18,464 --> 00:22:21,598
اونها با تجدید قوا بر خواهند گشت
343
00:22:21,600 --> 00:22:26,636
و نه فقط یک یا دو بار
بلکه بارها و بار ها
344
00:22:26,638 --> 00:22:29,239
بیشمار دفعه
345
00:22:29,241 --> 00:22:32,509
تنها راهی که میشه این
تهاجم رو خاتمه داد
346
00:22:32,511 --> 00:22:35,946
توافق و مذاکره است که
واسه هر دو طرف سود داره
347
00:22:35,948 --> 00:22:40,851
ولی الان
پادشاه الا
348
00:22:40,853 --> 00:22:42,953
شمالی ها رو به عنوان مزدور
349
00:22:42,955 --> 00:22:44,554
برای خودمون اجیر کرده
350
00:22:44,556 --> 00:22:48,525
و اونها هم به ما توی پیروز شدن
بر مرسیا کمک میکنن
351
00:22:48,527 --> 00:22:51,995
خیلی خب-
هر چی که شما دستور بدین-
352
00:22:54,999 --> 00:22:59,736
ولی یه نفر باید این
پشنهاد رو به مشرکها بده
353
00:22:59,738 --> 00:23:02,739
اگر هنوز با کشتیهاشون نرفته باشن
354
00:23:02,741 --> 00:23:05,542
قطعا همینطوره
355
00:23:05,544 --> 00:23:09,279
با توجه به رفتار اونها با پیکهای ما
356
00:23:09,281 --> 00:23:11,648
شما داوطلبین زیادی رو
نخواهید دید
357
00:23:14,753 --> 00:23:16,953
یه پیشنهاد دارم
358
00:23:16,955 --> 00:23:20,023
فکر میکنم که باید
اتلستن رو بفرستیم
359
00:23:22,059 --> 00:23:23,627
ولی اونها ممکنه که
بکشنش
360
00:23:23,629 --> 00:23:26,062
شک دارم
361
00:23:26,064 --> 00:23:28,698
در هر صورت
مهمه ؟
362
00:23:53,858 --> 00:23:56,993
راگنار
اینجایی
363
00:23:56,995 --> 00:23:59,629
ببین کی اینجاس
364
00:23:59,631 --> 00:24:02,332
اولاف ، بیا اینجا-
ببین کی اینجاس-
365
00:24:15,980 --> 00:24:20,650
سلام بیورن-
منو یادته ؟-
366
00:24:20,652 --> 00:24:22,919
البته که یادمه
367
00:24:22,921 --> 00:24:26,356
وقتی بچه بودم میخواستم
بکشمت
368
00:24:26,358 --> 00:24:29,125
و بعدش هم عاشقت شدم
369
00:24:30,361 --> 00:24:33,663
میدونم که به عموت نزدیکی
370
00:24:33,665 --> 00:24:36,366
میخوام بدونین که
رولو زنده است
371
00:24:36,368 --> 00:24:40,604
زخمی شده ولی زنده است
داریم ازش مراقبت میکنیم
372
00:24:46,344 --> 00:24:47,844
پادشاه هوریک
373
00:24:47,846 --> 00:24:51,915
چرا اینجا اومدی، اتلستن؟
374
00:24:51,917 --> 00:24:53,817
فرار کردی؟
375
00:24:53,819 --> 00:24:55,385
برای این اومدم که با
شما صحبت کنم
376
00:24:55,387 --> 00:24:57,053
پادشاه اکربرت شما
رو فرستاده
377
00:24:57,055 --> 00:25:00,023
تو به دستور اون اومدی
تو یکی از اونایی
378
00:25:00,025 --> 00:25:03,026
ایشون به شما
فرصتی برای صلح رو پیشنهاد داده
379
00:25:03,028 --> 00:25:05,395
ایشون میخوان که در مورد
خیلی چیزها با شما حرف بزنه
380
00:25:05,397 --> 00:25:06,863
چیزهای خوب
381
00:25:06,865 --> 00:25:08,798
بله
و بعدش هم بکشتمون
382
00:25:08,800 --> 00:25:11,901
نه نمیکشه ، قسم میخورم-
من میشناسم اون رو-
383
00:25:11,903 --> 00:25:15,405
تو هم سگشی
انگشتش رو لیسیدی-
384
00:25:15,407 --> 00:25:16,973
کونش رو لیسیدی
385
00:25:20,078 --> 00:25:23,113
از لباس جدیدت و موهات
386
00:25:23,115 --> 00:25:25,649
خوشم اومده
387
00:25:25,651 --> 00:25:27,884
خیلی خوبه
388
00:25:27,886 --> 00:25:30,954
میخواد که بهمون ضمانتی بده؟
389
00:25:30,956 --> 00:25:34,891
بله ، میخوان که با هر صورتی
که میشه به شما
390
00:25:34,893 --> 00:25:36,960
حسن نیتش رو اثبات کنه
391
00:25:36,962 --> 00:25:39,796
بعدش هم باهاشون
ملاقات خواهیم کرد
392
00:25:39,798 --> 00:25:45,101
نیازی نبود که بیای-
راگنار و من میریم-
393
00:25:45,103 --> 00:25:49,839
و اگر اکبرت خواست ما رو
بکشه ، بکشه
394
00:25:51,709 --> 00:25:54,177
جوابت رو بهشون خواهم رسوند
395
00:25:57,214 --> 00:26:00,850
تا یه جایی
396
00:26:00,852 --> 00:26:02,786
همراهت میام
397
00:26:10,095 --> 00:26:12,862
برای چی میخواد باهاش بره ؟
398
00:26:27,946 --> 00:26:32,015
خوبه که ببینتت
از این که بمیری میترسم
399
00:26:33,784 --> 00:26:36,853
کلی وقت ارزوی مرگ میکردم
400
00:26:36,855 --> 00:26:39,255
نا امید شده بودم
401
00:26:41,759 --> 00:26:44,027
پس به دین خودت برگشتی
402
00:26:44,029 --> 00:26:45,829
و برای ما رو انکار میکنی؟
403
00:26:47,765 --> 00:26:50,500
امید داشتم که
خیلی ساده باشه
404
00:26:50,502 --> 00:26:53,036
توی بارش اروم باران از
بهشت ، من از خدای خودم شنیدم
405
00:26:53,038 --> 00:26:56,172
ولی هنوزم توی
رعد و برق صدای ثور رو میشنوم
406
00:26:56,174 --> 00:26:58,508
این درد منه
407
00:27:00,010 --> 00:27:06,182
امیدوارم روزی برسه
که خدایانمون دوست شوند
408
00:27:15,259 --> 00:27:18,795
یه چیزایی برای برگردونت دارم
409
00:27:30,040 --> 00:27:33,810
الان دیگه میتونی
با امنیت بری
410
00:27:33,812 --> 00:27:37,914
ولی خیلی زود
باهات ملاقات میکنم
411
00:27:37,916 --> 00:27:41,151
ممنون دوست من
412
00:27:52,964 --> 00:27:54,998
دروازه ها رو باز کنید
413
00:28:07,912 --> 00:28:11,815
کدوممون رو به عنوان وثیقه انتخاب کردین؟
414
00:28:11,817 --> 00:28:13,149
دوباره پسرت ؟
415
00:28:13,151 --> 00:28:17,320
نه ، به نظر درست نمیاد که
416
00:28:17,322 --> 00:28:21,891
بخوام دوباره جون اون رو تو خطر بندازم
417
00:28:21,893 --> 00:28:24,861
پس کی ؟
418
00:28:24,863 --> 00:28:29,065
در واقع شما
پادشاه الا
419
00:28:29,067 --> 00:28:33,870
من ؟
420
00:28:33,872 --> 00:28:38,007
شمالی ها میخواستن که یه
فرد عالی رتبه رو داشته باشن
421
00:28:38,009 --> 00:28:39,275
422
00:28:39,277 --> 00:28:42,879
اونها عاقبت اسیب به شما رو
میدونن
423
00:28:46,016 --> 00:28:48,952
البته ، اگر که نمیخواین
... خودتون رو در معرض خطر قرار بدین
424
00:28:48,954 --> 00:28:54,023
نه نه
میخوام منم نقشی داشته باشم
425
00:29:01,362 --> 00:29:03,296
سواره نظام
426
00:29:07,168 --> 00:29:09,569
سواره نظام در حال نزدیک شدن اند
427
00:29:13,741 --> 00:29:16,042
پادشاه الا به نظرتون
وقتش نشده تا
428
00:29:16,044 --> 00:29:19,112
خودتون رو اماده کنین؟
429
00:29:24,185 --> 00:29:26,519
اشتباهه
430
00:29:29,323 --> 00:29:31,024
شما چی میگین ؟
431
00:29:31,026 --> 00:29:33,526
من میگم که این
ختم به خیر نمیشه
432
00:29:35,062 --> 00:29:37,530
حرفت رو زدی
433
00:29:38,298 --> 00:29:41,434
همه اینا برای
برادرتونه
434
00:29:41,436 --> 00:29:44,537
همه ما برای برادرتون
توی خطر افتادیم
435
00:29:44,539 --> 00:29:47,206
چرا باید برادرت رو نجات بدیم ؟
436
00:29:47,208 --> 00:29:50,543
اون آرنه رو کشته
نزدیکم بود من رو هم بکشه
437
00:29:50,545 --> 00:29:53,112
اون به همه ما خیانت کرده
438
00:29:53,114 --> 00:29:54,781
این فقط به رولو
مربوط نمیشه
439
00:29:54,783 --> 00:29:58,284
نه ، به کشیش هم مربوطه
440
00:29:58,286 --> 00:30:00,386
کسی که گولمون زد بیایم اینجا
441
00:30:00,388 --> 00:30:04,123
چطوری بهش اعتماد میکنی ؟
442
00:30:05,492 --> 00:30:09,295
ببین کی داره از اعتماد حرف میزنه-
443
00:30:11,265 --> 00:30:13,599
چی داری میگی ؟
444
00:30:13,601 --> 00:30:15,835
من یه فرد قابل اعتمادم
445
00:32:17,324 --> 00:32:20,259
پادشاه اکبرت تمایل داشت
... که قبل از تو من رو
446
00:32:20,261 --> 00:32:23,429
برای برقراری شرایط معاهده
قرار بده
447
00:32:23,431 --> 00:32:24,564
ایشون کاملا
448
00:32:24,566 --> 00:32:27,266
به صلح و اتحاد صادقانه
تمایل دارن
449
00:32:27,268 --> 00:32:28,734
و به راگنار لوثبروک
450
00:32:28,736 --> 00:32:31,404
هم در اشتراک اروزهاش اعتقاد داره
451
00:32:31,406 --> 00:32:34,240
پادشاه با دادن پول
و جواهرات به تو موافقه
452
00:32:34,242 --> 00:32:35,942
تا که جلوی یه
... غارت و چپاول دیگه رو
453
00:32:35,944 --> 00:32:37,710
توی قلمروــه اش بگیره
454
00:32:37,712 --> 00:32:39,278
از همه مهم تر
455
00:32:39,280 --> 00:32:42,648
اون 5000 از زمینهای کشاورزشیون رو به شما
456
00:32:42,650 --> 00:32:44,250
پیشنهاد میده
457
00:32:44,252 --> 00:32:46,485
اینم در صلح
458
00:32:46,487 --> 00:32:48,554
بالاخره، میخوام که پرنسس کونتریف از
459
00:32:48,556 --> 00:32:50,756
مرثیا رو خدممتون معرفی کنم
460
00:32:50,758 --> 00:32:53,593
پادشاه اکبرت و پرنسس
... میخوان
461
00:32:53,595 --> 00:32:55,494
پول قابل توجهی برای
هر کدوم از جنگجو هات که
462
00:32:55,496 --> 00:32:56,996
بخوان برای ایشون بجنگن بده
463
00:32:56,998 --> 00:32:58,731
برادرم چی ؟
464
00:33:01,268 --> 00:33:02,735
پادشاه با آزاد کردن رولو
465
00:33:02,737 --> 00:33:05,271
با توجه به قبول کردن پیشنهادش
موافق ازادی رولوست
466
00:33:05,273 --> 00:33:08,541
و همچنین خواستار به برگشت
سالم پادشاه الاست
467
00:33:08,543 --> 00:33:10,443
قبول میکنم
468
00:33:10,445 --> 00:33:12,511
منم قبول میکنم
469
00:33:35,669 --> 00:33:37,503
470
00:34:06,466 --> 00:34:08,668
سلام برادر
471
00:34:08,670 --> 00:34:11,470
هر کسی که میخواد به عنوان مزدور در خدمت
472
00:34:11,472 --> 00:34:13,639
پرنسس کوئنتریف باشه
473
00:34:13,641 --> 00:34:15,841
بیاد جلو
474
00:34:38,498 --> 00:34:42,768
من دارم برادم رو میبرم خونه-
... با ما برمیگردی-
475
00:34:42,770 --> 00:34:46,405
یا با افرادت اینجا میمونی ؟
476
00:34:50,168 --> 00:34:53,504
ازت میخوام که برگردی
477
00:35:01,580 --> 00:35:03,580
سرجات وایسا
478
00:35:10,189 --> 00:35:12,890
، خوبه-
آره-
479
00:35:12,892 --> 00:35:15,159
زره تو بیار بالا
480
00:35:18,806 --> 00:35:21,607
کافیه
481
00:35:35,422 --> 00:35:37,156
کی بهت گفت این کار رو بکنی ؟
482
00:35:37,158 --> 00:35:40,693
هیچ کسی
سر خود این کار رو انجام میدم
483
00:35:40,695 --> 00:35:43,396
میخوام که روی دیوار
بجنگم
484
00:35:43,398 --> 00:35:45,898
میخوام که مثه
لاگرتا باشم
485
00:35:45,900 --> 00:35:49,769
چرا همه میخوان که
مثل لاگرثا باشن ؟
486
00:35:50,871 --> 00:35:53,672
نگران نباش
میفهمم
487
00:35:53,674 --> 00:35:57,443
میدونم منظورت چیه
488
00:35:57,445 --> 00:36:00,179
تصمیم گرفتم که تو
رو یه زن آزاد کنم
489
00:36:00,181 --> 00:36:03,149
دیگه خدمتکار من نیستی
و عهد و مسئولیتی در قبال من نداری
490
00:36:03,151 --> 00:36:06,185
اگر که بخوای میتونی به عنوان
یه فرد آزاد به من یا
491
00:36:06,187 --> 00:36:08,854
خانواده ام خدمت کنی
492
00:36:08,856 --> 00:36:10,956
غیر ممکنه
493
00:36:10,958 --> 00:36:15,461
بازم اتفاق افتاد
494
00:36:20,734 --> 00:36:22,935
این یه هدیهست
495
00:38:25,621 --> 00:38:27,889
پس
اینا شمالی اند
496
00:38:27,891 --> 00:38:29,724
کسایی که میخوان به عنوان
یه مرسیایی بجنگن
497
00:38:29,726 --> 00:38:32,860
و به شما کمک کنن که
تاج و تخت مرسیا رو بدست بیارین
498
00:38:32,862 --> 00:38:36,164
و راگنار لاثبروک اینجا نیست ؟
499
00:38:36,166 --> 00:38:37,832
...متاسفانه نه، ولی
500
00:38:37,834 --> 00:38:40,568
خیلی هم مهم نیست
501
00:38:48,877 --> 00:38:51,612
اینا داوطلب شدن، ها ؟
502
00:38:51,614 --> 00:38:55,883
اینها جنگجوهای بزرگی هستن
بله
503
00:38:55,885 --> 00:38:57,952
همه شون
504
00:39:05,561 --> 00:39:07,728
505
00:39:07,730 --> 00:39:11,766
اونها خیلی .... قوی اند
506
00:39:11,768 --> 00:39:16,871
خب ، زندگی سختی داشتن-
کشاوزی میکردن و میجنگیدن-
507
00:39:16,873 --> 00:39:19,974
و هیچ ترسی هم از مرگ ندارن
508
00:39:29,986 --> 00:39:32,854
509
00:39:36,659 --> 00:39:42,763
میدونی همیشه
میدونستم که از این شمالی ها خوشم میاد
510
00:39:42,765 --> 00:39:44,665
511
00:39:45,767 --> 00:39:47,869
باید از امیختن نسلم با
اینا خوشم بیاد
512
00:39:49,671 --> 00:39:52,807
فکر کنم میتونیم
غول بسازیم
513
00:40:38,855 --> 00:40:44,559
به خونه خوش امدین
همه شما ، و خدا رو شکر
514
00:40:50,566 --> 00:40:53,334
لاگرتا ، تو از همه بیشتر
خوش اومدی ، خواهش میکنم بمون
515
00:40:57,973 --> 00:41:00,308
و تو ، برگشتی
516
00:41:00,310 --> 00:41:01,742
بله
517
00:41:01,744 --> 00:41:04,879
برگشتم بخاطر شما و راگنار
518
00:41:04,881 --> 00:41:07,048
همه شما خانواده من هستین
519
00:41:07,050 --> 00:41:09,817
بنوش، کشیش
520
00:41:17,025 --> 00:41:20,161
شاهزاده-
بیورن-
521
00:41:24,866 --> 00:41:26,934
پورون ؟
522
00:41:28,937 --> 00:41:31,739
من اونو آزاد کردم
523
00:41:31,741 --> 00:41:34,675
دیگه برده نیست
524
00:41:40,849 --> 00:41:42,917
رسیدن بخیر
بیرون
525
00:41:52,060 --> 00:41:54,061
ممنون
526
00:42:02,972 --> 00:42:04,772
راگنار
527
00:42:06,975 --> 00:42:09,744
پاهاش، سیگی
528
00:42:10,812 --> 00:42:13,881
بلندش کن
529
00:42:15,851 --> 00:42:17,652
همینه
530
00:42:21,090 --> 00:42:23,691
ببندش
531
00:42:23,693 --> 00:42:26,227
ببندش
532
00:42:45,781 --> 00:42:50,084
فلوکی
533
00:42:50,086 --> 00:42:51,218
میتونیم با هم دیگه
روراست باشیم
534
00:42:51,220 --> 00:42:53,220
نمیتونیم ،نه ؟
535
00:42:54,089 --> 00:42:57,158
به اندازه کافی همدیگر رو
میشناسیم
536
00:42:57,160 --> 00:43:00,795
از چیزایی که بدمون میاد
و خوشمون میاد اطلاع داریم
537
00:43:03,131 --> 00:43:06,033
خیلی چیزاها رو با
هم شریکیم
538
00:43:06,035 --> 00:43:10,004
ایده ها و
احساس ها زیادی
539
00:43:10,006 --> 00:43:15,076
درمورد زمین و خدایان
رو با هم شریک هستیم
540
00:43:15,078 --> 00:43:16,744
درست نمیگم ؟
541
00:43:16,746 --> 00:43:21,482
بله درست میگین
542
00:43:21,484 --> 00:43:24,852
یه موضوعی هست
که باید باهات در میون بذارم
543
00:43:26,974 --> 00:43:31,074
:ترجمه و زیرنویس
Amir.RB(امیررضا) & ViPER114(بهزاد)
544
00:43:31,080 --> 00:43:35,580
انجمنهای بزرگ فیلم و سریال
شـوتـایـم
Forum.Show-Time2.In