1
00:00:00,001 --> 00:00:02,534
...آنچه در وایکینگ مشاهده کردین
2
00:00:02,536 --> 00:00:05,504
من مصمم که به پیمانمون پایبند بمونم
3
00:00:05,506 --> 00:00:07,573
...در عوض، برخی از شما
4
00:00:07,575 --> 00:00:09,641
باید بخاطر شاهدخت کوئنترف مبارزه کنن
5
00:00:09,643 --> 00:00:12,511
این جزء بندهای توافقنامه اصلیمون نبود
6
00:00:12,513 --> 00:00:13,746
ولی من میجنگم
7
00:00:15,181 --> 00:00:17,016
اسم عموم بیرثولفه
8
00:00:17,018 --> 00:00:18,183
اون تاجو تختم رو غصب کرده
9
00:00:18,185 --> 00:00:19,284
و برادر کوچیکترت؟
10
00:00:19,286 --> 00:00:20,619
اسمش بارگردـه
11
00:00:20,621 --> 00:00:22,421
عموم ذهنش رو مسموم کرده
12
00:00:22,423 --> 00:00:24,556
چرا دارن به عموم حمله میکنن؟
13
00:00:33,067 --> 00:00:36,635
شاه اکبرت میگن که تمام
این زمینها از ان شماست
14
00:00:36,637 --> 00:00:39,304
کلی مزرعه در این زمینها
هست که میتونین صاحب بشین
15
00:00:39,306 --> 00:00:42,307
رگنار و لاگرتا همش در
مورد زراعت حرف میزنن
16
00:00:42,309 --> 00:00:45,811
خانوادت رو ترغیب کن که از
من بعنوان ارل حمایت کنن
22
00:00:49,317 --> 00:00:54,788
♪بیشتر، بیشتر بهم اعطا کن♪
23
00:00:54,856 --> 00:00:59,793
♪اگر قلبی داشتم میتوانستم
دوستت داشته باشم ♪
24
00:00:59,861 --> 00:01:05,065
♪اگر صدایی داشتم میخواندم ♪
25
00:01:05,133 --> 00:01:11,939
♪نیمه شب وقتی بلند میشم ♪
26
00:01:12,007 --> 00:01:17,110
♪ پیشامد فردا را خواهم دید ♪
28
00:01:22,850 --> 00:01:26,753
♪اگر صدایی داشتم میخواندم ♪
27
00:01:27,333 --> 00:01:33,199
ترجمه و زیرنویس از اَمـیـررضـا
WwW.Show-Time.Us
17
00:02:34,787 --> 00:02:36,488
چیزی نمیخوری
18
00:02:36,823 --> 00:02:38,223
میدونم
19
00:02:38,625 --> 00:02:40,225
گرسنم نیست
20
00:02:41,294 --> 00:02:43,328
برای اولین بار تو زندگیت
21
00:02:46,432 --> 00:02:48,433
یه اولین باری برای
همهچیز تو زندگی هست
22
00:02:49,435 --> 00:02:51,770
بیا، اینها کمک میکنه
23
00:02:53,239 --> 00:02:54,506
ممنون
24
00:02:57,644 --> 00:03:02,681
ممکنه امشب فریا در کنارت
بخوابه، حواست باشه دوست من
25
00:03:18,865 --> 00:03:21,533
خیلی خوشحالم که عموم مٌرده
26
00:03:22,435 --> 00:03:24,403
ولی هنوز باورم نمیشه
27
00:03:25,371 --> 00:03:26,838
کشته شدنش رو دیدی
28
00:03:28,408 --> 00:03:29,508
بله
29
00:03:30,543 --> 00:03:31,777
بله دیدم
30
00:03:31,779 --> 00:03:33,512
...ولی حالا
31
00:03:33,514 --> 00:03:36,782
حالا سرش رو میخوام
32
00:03:37,417 --> 00:03:39,318
سرش رو میخوام
سرش رو نیاز دارم
33
00:03:40,353 --> 00:03:42,287
و اونوقت باورم میشه
34
00:03:43,489 --> 00:03:44,690
فلوکی
35
00:04:02,242 --> 00:04:04,343
چرا انقد از عموت متنفری؟
36
00:04:06,679 --> 00:04:09,648
تو فکر میکنی برادر بزرگم
...تنها عضو خانوادمه
37
00:04:09,650 --> 00:04:12,317
که وقتی بچه بودم بهم تجاوز کرده؟
38
00:04:13,419 --> 00:04:15,821
اون عموم بود که اولش
اون رو اورد پیشم
39
00:04:16,489 --> 00:04:18,790
از وقتی که شش سالم بود
بهم تجاوز میکرد
40
00:04:18,792 --> 00:04:21,460
اون به بدنم و روحم تجاوز میکرد
41
00:04:21,761 --> 00:04:24,529
و بهم میگقت در برابر توجه اون همه مردی که برام
42
00:04:24,531 --> 00:04:27,091
میاورد ایستادگی نکنم
...میگفت همه اونها میخواستن
43
00:04:28,269 --> 00:04:32,638
همشون میخواستن از خوابیدن
با یه بچه حالش رو ببرن
44
00:04:33,640 --> 00:04:37,342
و اخرشم که برادرم بود، که
منو با عموم تقسیم میکرد
45
00:04:38,311 --> 00:04:41,413
و حتی وقتی که گریه میکردم و
میگفتم که دارن بهم اسیب میزنن
46
00:04:41,415 --> 00:04:43,015
اونها تمومش نمیکردن
47
00:04:45,051 --> 00:04:46,852
هرگز تمومش نمیکردن
48
00:05:18,951 --> 00:05:20,585
بدش به من
49
00:06:06,966 --> 00:06:10,035
روز خوبی بود
از مبارزه لذت بردم
50
00:06:10,970 --> 00:06:13,372
امروز خوب جنگیدی
حواسم بهت بود
51
00:06:14,374 --> 00:06:16,108
ولی خیلی خطر کردی
52
00:06:17,043 --> 00:06:19,945
پریدی وسط میدون
نبرد و کنارم نموندی
53
00:06:20,780 --> 00:06:23,415
دیگه این کار رو نکن، پیورن
کلی راه برای یادگیری داری
54
00:06:24,083 --> 00:06:26,818
به همین سادگی اعتقادات رو
به خدامون نادیده گرفتی؟
55
00:06:27,653 --> 00:06:29,554
اعتقادت به سرنوشت رو نادیده گرفتی؟
56
00:06:30,123 --> 00:06:33,458
این واقعا، بیورن
پسر رگنارـه
57
00:06:33,826 --> 00:06:36,695
یا یه دقل باز که فقط شبیه اونه؟
58
00:06:37,463 --> 00:06:39,931
این کار رو فقط بخاطر
مراقبت از تو انجام میدم
59
00:06:39,933 --> 00:06:41,700
یا چون من یه زنم
60
00:06:42,602 --> 00:06:44,870
نه -
اره -
61
00:06:48,474 --> 00:06:49,608
باهام ازدواج کن
62
00:06:50,676 --> 00:06:51,777
چی؟
63
00:06:52,879 --> 00:06:55,013
ازت خواستم که باهام ازدواج کنی
جوابت چیه؟
64
00:06:59,552 --> 00:07:00,719
بله
65
00:07:01,554 --> 00:07:03,522
میخوام باهات ازدواج کنم، بیورن
66
00:07:03,524 --> 00:07:04,956
باهات ازدواج میکنم
67
00:07:11,030 --> 00:07:12,664
خوبه
68
00:09:07,813 --> 00:09:09,714
چرا اون کار رو کردی؟
69
00:09:12,084 --> 00:09:14,119
بخاطر حالت زانوش
70
00:09:15,821 --> 00:09:17,088
نتونستم جلو خودم رو بگیرم
71
00:09:19,625 --> 00:09:21,293
بفرمایید
72
00:09:22,929 --> 00:09:24,763
من دنبال پادشاهتونم
73
00:09:30,270 --> 00:09:33,905
البته
تو یه کلمه از حرفهام رو هم متوجه نمیشی
74
00:09:41,747 --> 00:09:43,615
اه، ممنون
75
00:10:10,377 --> 00:10:11,743
نه
76
00:10:14,714 --> 00:10:17,649
حداقل این رو متوجه شدی، نه؟
77
00:10:30,396 --> 00:10:31,696
نه
78
00:10:34,767 --> 00:10:36,201
رولو
79
00:10:59,892 --> 00:11:05,096
اتلستن، از شاه بپرس که چه کسی قبلا روی
این زمینی که داره به ما میده کار میکرده؟
80
00:11:15,808 --> 00:11:17,275
...اون اعتراف میکنه که باید
81
00:11:17,277 --> 00:11:19,310
چندین ساکسون کشاورز رو
از زمینهاش بیرون کنه
82
00:11:21,280 --> 00:11:26,284
بعدش بپرس که اونها با ما دشمن نمیشن؟
و اگر بشن
83
00:11:27,353 --> 00:11:30,855
کی ضامن امنیت کشاورزها و جامعمون میشه؟
84
00:11:53,279 --> 00:11:56,181
ایشون شخصا ضامن امنیت و سلامت ما میشن
85
00:11:58,184 --> 00:12:01,052
از پادشاه از صمیم قلبم سپاسگذارم
86
00:12:03,756 --> 00:12:07,025
این همیشه رویای رگنار بود تا زمینی برای
87
00:12:07,027 --> 00:12:10,462
کشاورزی مردم جوانمون پیدا کنه
و با ارامش در کنار هم زندگی کنیم
88
00:12:11,197 --> 00:12:14,232
حالا این رویای منم هست
89
00:12:30,483 --> 00:12:32,250
چی گفت؟
90
00:12:33,385 --> 00:12:35,487
اون میپرسه که ایا شما مجرد هستین؟
91
00:13:06,218 --> 00:13:09,354
دارن میان
بیاین اماده بشیم
92
00:13:09,356 --> 00:13:13,024
ببینین چیکار کردن -
به سرهای روی کشتی نگاه کنین -
93
00:13:49,395 --> 00:13:53,464
سرورم ارتشون شما رو رها کردن و
فرار کردن، جونتون رو نجات بدین
94
00:13:55,100 --> 00:13:59,437
بارگرد، برادر محبوبم
خودت بمون
95
00:14:01,507 --> 00:14:04,576
صبر کن و ببین که اسیبی نمیبینی
96
00:14:05,244 --> 00:14:07,412
بارگراد خواهش میکنم
باید بهم اعتماد کنی
97
00:14:07,414 --> 00:14:09,981
مشاورین کذابت رو رها کن
98
00:14:10,449 --> 00:14:13,918
نباید بهش اعتماد کنی، اون همونطور
که برادرتون رو کشت شما رو هم میکشه
99
00:14:15,054 --> 00:14:18,590
ولی من دوسش دارم -
،اولین بازمونده -
بعد عشق
100
00:14:18,592 --> 00:14:21,025
بیا، همین حالا بیا یا خیلی دیر میشه
101
00:14:26,198 --> 00:14:27,332
سرورم
102
00:14:29,501 --> 00:14:30,969
بارگرد صبر کن
103
00:15:57,690 --> 00:15:59,524
شاه اکبرت یه سری از کارگرها رو
104
00:15:59,526 --> 00:16:02,627
برای کمک کردن به شما در کشاورزی
کردن زمین سازماندهی کرده
105
00:16:03,228 --> 00:16:04,362
106
00:16:22,648 --> 00:16:24,115
چی دارن میگن؟
107
00:16:24,117 --> 00:16:28,386
میگن که پدربزرگشون از یه سری
از همین ابزارالات بهره میبردن
108
00:17:34,187 --> 00:17:36,087
میشه یه چیزی بهت بگم؟
109
00:17:37,589 --> 00:17:39,490
یه رویایی داشتم
110
00:17:39,825 --> 00:17:41,559
خواب یه غریبه رو دیدم
111
00:17:42,327 --> 00:17:46,264
یه مرد بود
ولی صورتی نداشت
یا هیچی که بتونم بخوبی ببینم
112
00:17:47,566 --> 00:17:51,069
روی زمین برف بود و اون داشت از
میان برفها به سمت من میومد
113
00:17:51,071 --> 00:17:53,104
حتی صدای پاش روی برف نمیومد
114
00:17:53,272 --> 00:17:55,473
دستهای بلندی داشت
و در یکی از دستهاش
115
00:17:55,475 --> 00:17:57,408
یه گلوله برفی اتشین حمل میکرد
116
00:17:57,743 --> 00:18:01,145
تو دیگر دستش -
تو دست دیگهاش پوششی از خون تابناک بود -
117
00:18:02,181 --> 00:18:05,349
و اون خون در پست سرش رو برف رد مینداخت -
بله
118
00:18:05,351 --> 00:18:07,518
و خونها در زمین یخ زده بخار میشدن
119
00:18:08,387 --> 00:18:09,720
تو هم؟ -
اره -
120
00:18:09,722 --> 00:18:13,458
هردوتون؟ -
خواب هممون مثل هم بوده -
121
00:18:14,493 --> 00:18:16,327
بوحشت انداختت؟ -
نه -
122
00:18:17,696 --> 00:18:19,230
براشفته شدم
123
00:18:20,632 --> 00:18:22,700
حس انتظار دارم
124
00:18:23,535 --> 00:18:26,838
و وقتی بلند شدم خیلی مایوس شدم
که اون فقط یه خواب بوده
125
00:18:27,773 --> 00:18:29,340
تو یه ولوا هستی
126
00:18:30,275 --> 00:18:32,443
میگی یعنی میتونم چیزهایی
رو که میبینم معنی کنم؟
127
00:18:33,812 --> 00:18:35,513
نمیدونم
128
00:18:36,782 --> 00:18:37,782
نمیدونم
129
00:18:51,497 --> 00:18:54,765
یه جشن جمعاوری محصول خونین میبینم
130
00:18:55,901 --> 00:18:58,870
من یه شیاد میبینم که
اسلحههاتون رو درهم شکسته
131
00:18:59,705 --> 00:19:04,675
میبینم که پیوند شمشیر و
گاو باعث تقویتت میشه
132
00:19:04,677 --> 00:19:07,745
تا زمانی که دوباره یه باکره بشی
133
00:19:26,632 --> 00:19:29,634
اتلستن، باید برای این خونه دعا کنی
134
00:19:29,636 --> 00:19:32,703
برای ساکنان جدید خونه دعا کن
135
00:19:34,173 --> 00:19:35,506
بیاین دعا کنیم
136
00:19:35,508 --> 00:19:40,845
به نام پدر، پسر و روح مقدس، امین
137
00:19:41,446 --> 00:19:45,650
من پروردگار و خدایت هستم که شما
را از سرزمین مصر بیرون اوردم
138
00:19:45,652 --> 00:19:49,720
از بند اسارت خارجتان ساختم
139
00:20:12,411 --> 00:20:15,580
ارل اینگستاد گذاشت تا شما
در انگلستان کشاورزی کنین
140
00:20:16,515 --> 00:20:18,382
چه منفعتی برای ما داره؟
141
00:20:20,686 --> 00:20:24,922
به صورت مشروع و صلح امیز ارلی که
اینجا نیست رو از کار برکنار کردیم
142
00:20:25,824 --> 00:20:28,492
ارل که قدرتش رو توسط قتل بدست اورد
143
00:20:28,494 --> 00:20:34,632
و ارلی که هیچی بین پاهاش نیست
به جزء عامل شهوت
144
00:20:36,769 --> 00:20:40,605
من شما رو به عنوان ارل رهبری میکنم
اگر من رو میپذیرین
145
00:20:43,308 --> 00:20:44,308
همه،درود بر ارل کالف
146
00:20:48,914 --> 00:20:53,985
درود بر ارل کالف
147
00:20:56,822 --> 00:20:57,888
148
00:21:18,910 --> 00:21:20,044
اون میاد
149
00:21:37,629 --> 00:21:39,497
کجا میتونه بره؟
150
00:21:40,432 --> 00:21:42,800
رگنار، برادرم زندانی مشاوراشه
151
00:21:42,802 --> 00:21:44,568
خب کجا میتونه برده باشنش؟
152
00:21:44,836 --> 00:21:47,738
به شهر برای تقویت قواشون -
این خوب نیست -
153
00:21:50,709 --> 00:21:52,310
برو و شهر رو پیدا کن
154
00:21:57,683 --> 00:21:58,849
راه بیوفت
155
00:22:03,622 --> 00:22:05,623
چرا باهاشون نرفتی؟
156
00:22:13,799 --> 00:22:15,700
خبری از ارتش جدیدمون داریم؟
157
00:22:16,535 --> 00:22:17,802
نه هنوز
158
00:22:18,837 --> 00:22:22,073
ولی با وجود رگنار لاثبروگ
چطور میتونیم مغلوب بشیم؟
159
00:22:22,741 --> 00:22:25,343
..از زمانی که من رگنار رو همراهاش رو
160
00:22:25,345 --> 00:22:29,080
تو خونه پدرم دیدم
توسط این شمالیها مجذوب شدم
161
00:22:29,082 --> 00:22:31,482
مخوصا توسط راهای شرک پرستیشون
162
00:22:31,484 --> 00:22:34,418
تو در لیندیسوارن راهب بودی اتلستن
163
00:22:34,420 --> 00:22:36,687
ولی در میان بت پرستها زندگی کردی
164
00:22:36,988 --> 00:22:38,956
بهم بگو، اون چطوری بود؟
165
00:22:41,993 --> 00:22:44,895
بانو جودیت، شما یه زن مسیحی خوبی هستین
166
00:22:45,997 --> 00:22:48,099
چطور میتونم یه همچین چیزی
رو براتون توصیف کنم؟
167
00:22:50,001 --> 00:22:51,702
امتحانم کن
168
00:23:00,112 --> 00:23:04,648
تصور کنین که خورشید در شب
و ماه در طول روز میدرخشه
169
00:23:05,650 --> 00:23:08,686
و تصور کنین هرچیزی که در مورد عیسی مسیح میدونستین
170
00:23:08,688 --> 00:23:09,854
درست نبوده
171
00:23:10,789 --> 00:23:12,857
و اینکه خدای واقعی یه مرد زنده بوده
172
00:23:13,558 --> 00:23:17,661
با یه چشم و یه ردا و یه
(کلاه لبه دار (جادوگری
173
00:23:18,730 --> 00:23:22,867
و این مرد اودین، به معنی پدر،
راز تمامی قلبها
174
00:23:23,535 --> 00:23:25,102
و سرنوشت تمامی انسانها رو میدونه
175
00:23:26,471 --> 00:23:30,775
و اینکه اونم به درخت اویزان
شده و مرده و دوباره متولد شده
176
00:23:32,744 --> 00:23:37,014
تنها این به مدت طولانی قبل از حضرت
عیسی اتفاق افتاده، قبل از ارباب ما
177
00:23:38,550 --> 00:23:40,885
و تو به این اودین اعتقاد داری؟
178
00:23:44,956 --> 00:23:47,658
باید از خودم بپرسم
250
00:23:51,810 --> 00:23:55,113
سنگها رو خیلی راحتر
میشه انداخت تا خاک رو
251
00:23:56,582 --> 00:23:58,116
252
00:24:05,657 --> 00:24:06,824
میتونم؟
253
00:24:34,720 --> 00:24:35,820
زیباست
254
00:25:06,190 --> 00:25:07,256
پیشگوی کهن سال؟
255
00:25:16,767 --> 00:25:17,967
کجایی؟
256
00:25:26,810 --> 00:25:28,611
257
00:25:29,813 --> 00:25:30,947
258
00:25:39,668 --> 00:25:42,337
...اون بسته شده -
و خونریزی میکنه -
259
00:25:42,738 --> 00:25:44,339
خونین و مالین شده بود
260
00:25:45,108 --> 00:25:46,474
کلی خون همه جا بود
261
00:25:48,111 --> 00:25:49,778
اون همش یه خواب بوده
262
00:25:51,781 --> 00:25:53,382
اره، فقط یه خواب بوده
263
00:25:57,422 --> 00:26:00,602
264
00:26:09,615 --> 00:26:10,448
ایست
265
00:26:25,730 --> 00:26:27,598
ارباب بارگرد رو میشناسی؟
266
00:26:28,266 --> 00:26:29,933
البته که میشناسی
267
00:26:32,403 --> 00:26:33,703
ولی کجاست؟
268
00:26:33,820 --> 00:26:35,020
نمیدونم
269
00:26:35,355 --> 00:26:36,522
کجا داشتی میرفتی؟
270
00:26:42,328 --> 00:26:43,896
در رپتون کاری داشتم
271
00:26:44,730 --> 00:26:48,867
کار خیلی مهمی بوده که
مثل برق و باد داشتی میتاختی
272
00:27:08,450 --> 00:27:11,085
من نمیدونم ارباب بارگرد کجاست، باور کنین
273
00:27:12,621 --> 00:27:13,688
274
00:27:19,662 --> 00:27:20,695
275
00:27:22,730 --> 00:27:25,399
باور نمیکنم، شرمنده
276
00:27:28,870 --> 00:27:30,971
277
00:27:31,039 --> 00:27:34,108
میتونم یه چشم یا یه سری دندونت
رو بگیرم،اولویت رو کدوم میدونی؟
278
00:27:35,177 --> 00:27:36,143
279
00:27:41,319 --> 00:27:43,186
چرا فقط دهنت رو باز نمیکنی؟
280
00:27:43,820 --> 00:27:45,354
یه جا رو اشاره کن
281
00:27:46,823 --> 00:27:47,790
یه اسم
282
00:27:48,225 --> 00:27:49,024
283
00:27:50,894 --> 00:27:55,064
حتی اگر دروغ باشه میتونه بیناییت
رو برای یه مدت کوتاه حفظ کنه
284
00:27:55,131 --> 00:27:57,333
285
00:27:59,436 --> 00:28:02,338
یه قلعه عصر اهن در بالای تپه "اش" هست
286
00:28:02,805 --> 00:28:04,773
بارگرد و ارتش به اونجا رفتن
287
00:28:04,840 --> 00:28:06,908
منتظر نیروی کمکین -
خیله خوب -
288
00:28:17,752 --> 00:28:19,520
...این عجیبه که
289
00:28:20,289 --> 00:28:22,123
از کجا میفهمی
290
00:28:23,491 --> 00:28:25,726
چه زمانی یه نفر بهت حقیقت رو میگه
291
00:28:30,264 --> 00:28:32,432
هیچ استدلالی برات ندارم، دوست من
292
00:28:34,501 --> 00:28:35,835
بیا باهم غذا بخوریم
293
00:28:39,941 --> 00:28:41,707
ما مثل شمالی ها نیستیم
294
00:29:06,259 --> 00:29:07,960
...من رو ببخشین بانوی من، من
295
00:29:08,028 --> 00:29:10,595
نمیخواستم مزاحمتون بشم
296
00:29:11,164 --> 00:29:12,964
...فقط داشتم بخاطر میاوردم
297
00:29:13,032 --> 00:29:17,135
مطمئنم که هرگز نمیتونی موجودیت یه
هنرمند رو فراموش کنی و راهب بودن رو نه
298
00:29:18,972 --> 00:29:21,307
برای همین اومدم که ازت
تقاضای یه لطفی رو بکنم
299
00:29:22,976 --> 00:29:24,677
میخوام اعترافم رو بشنوی
300
00:29:26,280 --> 00:29:28,147
...هیچوقت کشیش نبودم، نمیتونم
301
00:29:28,214 --> 00:29:30,783
اسقف ادموند، معترف من اینجا نیست
302
00:29:30,850 --> 00:29:33,152
و من باید اعتراف کنم یا زندگیم بره تو برزخ
303
00:29:36,523 --> 00:29:38,391
304
00:30:06,780 --> 00:30:09,048
ببخش من رو پدر، بخاطر گناهی که کردم
305
00:30:11,184 --> 00:30:13,652
گناهت چه بوده، فرزندم؟
306
00:30:14,922 --> 00:30:17,423
از طریق فکر و اندیشه نه از کردار عمل
307
00:30:18,709 --> 00:30:20,943
پس گناهای تو انچنان کبیره نیست
308
00:30:22,279 --> 00:30:23,379
بااینحال کبیره هستن
309
00:30:26,650 --> 00:30:28,317
چه تفکری داشتی؟
310
00:30:31,321 --> 00:30:33,154
...رویام خوابیدن لخت
311
00:30:36,392 --> 00:30:38,192
در کنار یه مرد که شوهرم نیست هست
312
00:30:41,597 --> 00:30:46,100
...و تو فقط در کنارش خوابیدی یا
313
00:30:46,168 --> 00:30:49,604
ما عشق بازی کردیم و
من خیلی ازش لذت بردم
314
00:30:52,374 --> 00:30:54,108
مسلما دچار گناه شدی
315
00:30:54,610 --> 00:30:55,544
بله
316
00:30:57,246 --> 00:30:58,246
...چه کسی
317
00:31:00,382 --> 00:31:02,283
اون مردی که پیشش
خوابیده بودی کی بود؟
318
00:31:06,656 --> 00:31:09,758
خودت بودی، اتلستن
319
00:31:55,960 --> 00:31:56,793
320
00:32:00,798 --> 00:32:02,833
دیشب خوابیدی دیدم
321
00:32:02,900 --> 00:32:04,234
..و تو رویام
322
00:32:05,536 --> 00:32:09,372
....رگنار جیگری رو از بدنم بیرون کشید
323
00:32:10,241 --> 00:32:11,842
و شروع به خوردن کرد
324
00:32:16,413 --> 00:32:18,080
...التماسش میکردم که بس کنه
325
00:32:18,832 --> 00:32:20,962
...با گفتن این که جگر
326
00:32:20,992 --> 00:32:23,253
باعث زندگیه
327
00:32:23,408 --> 00:32:27,290
اون فقط لبخند میزد و
به خوردن ادامه میداد
328
00:32:27,952 --> 00:32:30,187
با رودی از خون که از چونش اویزون بود
329
00:32:32,190 --> 00:32:34,124
معنیش چیه؟
330
00:32:34,793 --> 00:32:36,794
کی بلده خوابها رو تعبیر کنه؟
331
00:32:37,128 --> 00:32:39,262
نگران رگنار لاثبروکه؟
332
00:32:41,366 --> 00:32:45,703
کدوم مرد عاقلی از یه کشاورز که خودش
رو پاداشاه میدونه، نگرانش نمیکنه
333
00:32:46,055 --> 00:32:48,021
اره ولی تو هم از اول شروع کردی
334
00:32:49,390 --> 00:32:50,757
ولی رویاهای عظیمی دارم
335
00:32:52,860 --> 00:32:55,628
پس تو میخوای مثل رگنار بشی؟
336
00:32:58,766 --> 00:33:01,768
میخوام مثل رگنار مشهور بشم
337
00:33:02,669 --> 00:33:03,703
بله
338
00:33:04,638 --> 00:33:07,840
ارزو دارم مشهوریتم
بیشتر از همه چیز بشه
339
00:33:09,110 --> 00:33:13,146
دوس دارم شاعرها همونطور که در وصف
رگنار شعر میخونن در مورد منم بخونن
340
00:33:14,781 --> 00:33:17,817
میخوام خدایان بهم نظری کنن
341
00:33:19,453 --> 00:33:21,488
و تالارهای روشن رو برای ورودم مهیا کنن
342
00:33:23,023 --> 00:33:25,257
بعضی میگن رگنار از
طرف اودین نزول کرده
343
00:33:27,394 --> 00:33:28,928
هنوزم انسانه
344
00:33:28,958 --> 00:33:31,898
اگر جاییش رو ببری ازش خون میاد
345
00:33:36,469 --> 00:33:38,170
346
00:33:48,648 --> 00:33:50,281
347
00:33:54,219 --> 00:33:55,053
348
00:33:59,747 --> 00:34:01,648
349
00:34:03,650 --> 00:34:05,284
هی، حرومزادها
350
00:34:06,020 --> 00:34:08,554
چی، نمیتونی کار رو بهتر انجام بدی، تراستین
351
00:34:08,622 --> 00:34:10,723
اهمیتی به اون بازی نمیدم
352
00:34:11,236 --> 00:34:13,004
میخوام بازوم رو قطع کنی
353
00:34:16,642 --> 00:34:20,178
چرا نگهش نمیداری؟ -
چون داره میکشدم، احمق -
354
00:34:21,280 --> 00:34:22,948
به هیچوجه برام خوب نیست
355
00:34:24,249 --> 00:34:25,716
نمیخوامش
356
00:34:26,318 --> 00:34:28,586
راستش من همیشه متنفر این دستم بودم
357
00:34:29,621 --> 00:34:30,821
اون باید بره
358
00:34:34,226 --> 00:34:35,359
359
00:34:35,961 --> 00:34:36,827
من قطعش میکنم
360
00:34:36,908 --> 00:34:39,075
اه، بیورن
361
00:34:39,877 --> 00:34:41,679
همیشه خیلی محتاطی
362
00:34:41,746 --> 00:34:43,847
یه اعتبار واقعی برای پدرت
363
00:34:44,849 --> 00:34:45,815
...ولی
364
00:34:46,650 --> 00:34:48,384
میخوام فلوکی قطعش کنه
365
00:34:53,023 --> 00:34:54,757
قطعش میکنی، فلوکی؟
366
00:34:56,460 --> 00:34:57,860
همینطور فکر میکنم
367
00:34:59,830 --> 00:35:01,275
برات جبران میکنم
368
00:35:01,305 --> 00:35:02,665
میدونم
369
00:35:03,741 --> 00:35:05,968
بخاطر همین باید انجامش بدم
370
00:35:07,987 --> 00:35:09,154
استینش رو پاره کنین
371
00:35:12,190 --> 00:35:13,256
بیا اینجا
372
00:35:17,896 --> 00:35:18,996
373
00:35:48,940 --> 00:35:50,941
مطمئنی که میخوای قطعش کنی؟
374
00:35:51,676 --> 00:35:55,045
نه، سرم رو که نه، فقط این بازو
عذاب اور رو قطع کن مرد
375
00:35:56,047 --> 00:35:57,281
ادامه بده
376
00:36:11,462 --> 00:36:13,229
خیلی بده که این دست شانست نیست
377
00:36:15,632 --> 00:36:17,200
اونقوت پول بیشتری برات میموند
378
00:36:17,267 --> 00:36:18,968
379
00:36:19,035 --> 00:36:20,236
380
00:36:20,304 --> 00:36:22,305
381
00:36:25,675 --> 00:36:28,544
382
00:36:28,612 --> 00:36:31,113
فری و فریا، خدایان، همراهشباشین
383
00:36:31,180 --> 00:36:33,015
384
00:36:34,752 --> 00:36:36,553
385
00:36:38,188 --> 00:36:40,556
ارل اینگستاد و من میخوایم
از جفتتون تشکر کنیم
386
00:36:40,623 --> 00:36:42,391
بخاطر لطف و مهمان نوازیتون
387
00:36:42,459 --> 00:36:44,360
شاه اکبرت بهتون بدهکار میشیم
388
00:36:44,427 --> 00:36:46,462
بخاطر هدیه سرزمین و امید
389
00:36:46,830 --> 00:36:51,033
نه، من بهتون بدهکارم، اتلستن
390
00:36:51,468 --> 00:36:55,238
بخاطر این سفر که
رنجش رو تحمل کردین
391
00:36:55,305 --> 00:37:01,309
و بااینحال این تو بودی که بهم اموختی
که میشه به 2 تمدن و زبون احترام گذاشت
392
00:37:01,378 --> 00:37:03,211
و در کنار هم با رفاقت زندگی کنیم
393
00:37:04,180 --> 00:37:05,346
ممنون
394
00:37:11,120 --> 00:37:16,024
لطفا به ارل اینگستاد بگو که
...چقدر تحسینش میکنم و اون همیشه
395
00:37:16,092 --> 00:37:18,225
درخونم بروی اون بازه
396
00:37:18,294 --> 00:37:20,060
397
00:37:24,566 --> 00:37:26,601
398
00:37:32,508 --> 00:37:34,008
ایشون میگه که از گردنبند خوشش اومده
399
00:37:34,075 --> 00:37:36,344
خیلی زیباست،حتما باید توسط
دورفها ساخته شده باشه
400
00:37:36,412 --> 00:37:37,312
401
00:37:37,344 --> 00:37:39,111
ما دورفی در انگلستان نداریم
402
00:37:40,147 --> 00:37:41,714
403
00:37:45,752 --> 00:37:49,054
ایشون میگن که البته که
دارین، فقط زیارتشون نکردین
404
00:37:56,863 --> 00:37:58,764
منتظر نشدی تا توبهت رو بشنوی
405
00:37:59,365 --> 00:38:01,700
توبه من اینجاست، داری میری
406
00:38:02,190 --> 00:38:05,492
این کار خوبی نیست؟ این کار تو رو
در برابر گناههای بیشتر حفظ میکنه
407
00:38:31,080 --> 00:38:33,315
پس تو عاشق راهب جوون مایی، مگه نه؟
408
00:38:36,186 --> 00:38:39,120
من دوسش ندارم، مجذوبم کرده
409
00:38:41,290 --> 00:38:44,726
خوب مراقب باش جودیث کسی که تو
برای مجذوبیت انتخاب میکنی،
410
00:38:44,759 --> 00:38:47,527
درسته که انسان هرچی پیچیده تر باشه
411
00:38:47,595 --> 00:38:50,063
جذابتر هم هست
412
00:38:50,131 --> 00:38:51,831
ولی در همون موقع
413
00:38:53,001 --> 00:38:54,902
خطرناکتر هم هست
414
00:38:56,470 --> 00:38:59,439
و در مورد خودتون چی، پدر شوهر؟
415
00:39:31,077 --> 00:39:32,477
میبینمشون
416
00:39:35,714 --> 00:39:37,115
سرورم
417
00:39:37,950 --> 00:39:39,517
میدونم اونها کجان -
کجان؟ -
418
00:39:40,953 --> 00:39:42,586
در بالای اون تپه
419
00:39:45,624 --> 00:39:48,059
دارن نقشه میکشن که از کشتیهامون دورمون کنن -
همه سوارشن -
420
00:39:50,562 --> 00:39:52,496
-بله سرورم
بله سرورم، همه به خط شین -
421
00:40:05,352 --> 00:40:06,586
422
00:41:09,847 --> 00:41:11,048
423
00:41:12,050 --> 00:41:15,185
همونطور که میبینی دستم
به طور بدی زخمی شده
424
00:41:16,788 --> 00:41:17,921
...خوشحال میشم
425
00:41:19,057 --> 00:41:20,557
میشه کمکم کنی؟
426
00:41:28,265 --> 00:41:29,432
427
00:41:57,360 --> 00:41:58,860
428
00:42:21,900 --> 00:42:29,561
ترجمه و زیرنویس از اَمـیـررضـا
WwW.Show-Time.Us