1
00:00:00,000 --> 00:00:01,460
:آنچه در وایکینگها گذشت
2
00:00:01,480 --> 00:00:03,680
...اونها میگن، دروازه پاریس
3
00:00:03,700 --> 00:00:05,850
راه ورود به بهشته
4
00:00:05,870 --> 00:00:07,560
این شهر غیرقابل نفوذـه
5
00:00:09,210 --> 00:00:09,970
اونها دارن میان
6
00:00:10,010 --> 00:00:11,680
هراتفاقی که بیوفته، نباید از دروازه رد بشن
7
00:00:11,700 --> 00:00:13,240
نباید وارد شهر بشن
8
00:00:15,130 --> 00:00:17,740
هیچ رحمی نشون ندین! مبارزه کنین
9
00:00:25,180 --> 00:00:27,150
...اعلیحضرت بخاطر دفاع دلیرانه از
10
00:00:27,170 --> 00:00:29,240
شهرمون سپاسگدارن
11
00:00:29,300 --> 00:00:31,020
فرمانروای طوفان
12
00:00:31,040 --> 00:00:32,890
پسرم مرده؟ -
نمیدونم -
13
00:00:32,910 --> 00:00:35,730
دفعه بعد، یه همچین
اشتباهی رو مرتکب نمیشیم
14
00:00:36,000 --> 00:00:39,340
تمامی این مصیبت گردن منه -
اتلستن -
15
00:00:39,370 --> 00:00:41,750
پاریس همونطوریه که بهم میگفتی
16
00:00:41,770 --> 00:00:45,090
و من آماده و مصمم تا فتحش کنم
17
00:00:45,470 --> 00:01:35,190
اَمیررضا و نوید ترجمه و زیرنویس از
Nightmovie.net | WwW.Show-Time.Us
18
00:02:46,250 --> 00:02:47,830
حال بیورن چطوره؟
19
00:02:49,600 --> 00:02:50,950
بهتره
20
00:02:55,620 --> 00:02:57,890
درک نمیکنم چرا مغلوب شدیم، رگنار
21
00:02:58,540 --> 00:03:01,080
هرکاری که مطمئن بودم باعث
پیروزیمون میشه رو انجام دادم
22
00:03:07,900 --> 00:03:10,950
بقیه امشب دوباره تلاششون رو میکنن
23
00:05:56,880 --> 00:05:58,030
روغن رو بریزین
24
00:06:08,800 --> 00:06:10,650
در اینجا ضدمیسیحیت و شیطان وجود داره
25
00:06:10,670 --> 00:06:13,230
به درگاه خداوند و مادر مقدس
دعا کردم تا اونها وارد نشن
26
00:06:13,310 --> 00:06:15,460
ولی اگر، خدای نکرده وارد شدن
27
00:06:15,490 --> 00:06:17,610
مطمئن باشین که اونها شما
رو زنده اسیر نمیکنن
28
00:07:31,320 --> 00:07:32,350
عقبنشینی
29
00:07:44,420 --> 00:07:47,380
سینریک، جنابعالی با ما میای
30
00:07:47,610 --> 00:07:49,110
تو نقشه شهر هستی
31
00:07:53,850 --> 00:07:54,820
رها کنین
32
00:08:48,420 --> 00:08:50,340
جمعش کنین
33
00:09:06,680 --> 00:09:07,600
کنار ، کنار
34
00:09:26,550 --> 00:09:27,670
جمعش کنین
35
00:09:28,650 --> 00:09:29,910
تکون نمیخوره
36
00:09:30,270 --> 00:09:31,270
رولو
37
00:10:11,260 --> 00:10:13,610
پرنسس، پرنسس لطفا
38
00:11:05,790 --> 00:11:08,250
اعلیحضرت! اعلیحضرت
39
00:11:08,320 --> 00:11:09,480
باید بیاین
40
00:11:11,260 --> 00:11:12,030
چرا؟
41
00:11:12,050 --> 00:11:14,120
شمالیها تقریبا به شهر نفوذ کردن
42
00:11:15,320 --> 00:11:19,020
چه کاری میتونم برای متوقف کردنشون
بکنم که مادر مقدس نمیتونه؟
43
00:11:19,610 --> 00:11:21,460
مردانمون به سختی مقاومت میکنن
خیلی کشته و
44
00:11:21,480 --> 00:11:23,170
زخمی داریم، نمیتونم محاسبشون کنم
45
00:11:23,190 --> 00:11:26,370
ولی اگر شما در کنارشون قرار
بگیرین، باعث تجدید روحیهشون میشه
46
00:11:26,390 --> 00:11:28,410
این کار باعث تجدید نیروشون میشه، خواهید دید
47
00:11:28,850 --> 00:11:32,250
چرا؟ چرا این بهشون جرات نمیده تا ببینی؟
48
00:11:32,670 --> 00:11:36,090
شما فرماندشون هستین
شما فرمانرواشونین -
49
00:11:39,920 --> 00:11:42,060
..التماستون میکنم، به نام مادر مقدس
50
00:11:42,080 --> 00:11:43,970
خواهش میکنم همین حالا باهام بیاین
51
00:11:43,990 --> 00:11:45,740
باهام بیاین قبل از اینکه خیلی دیر بشه
52
00:11:46,860 --> 00:11:49,180
نمیتونی به جای ایشون صحبت کنی، کنت اودو
53
00:11:49,690 --> 00:11:52,800
فکر میکردم باهام میاین
فکر میکردم لازم نیست قسمتون بدم
54
00:11:52,820 --> 00:11:55,130
نه تا زمانی که شما بشنوین که
شهر محبوبمون در خطری مهلکه
55
00:11:55,730 --> 00:11:57,640
و چرا تو یه همچین درخواستی رو فکر کردی؟
56
00:11:57,720 --> 00:11:59,710
چون میدونم که پدربزرگتون
چه کاری رو انجام داد
57
00:12:02,670 --> 00:12:05,750
ایشون زرهشون رو پوشید
و همراهمون به پل اومد
58
00:12:07,350 --> 00:12:11,510
وای به حالت کنت اودو، من مثل پدربزرگم نیستم
59
00:12:11,660 --> 00:12:14,430
من "چارلمین" نیستم
"پادشاه بزرگ فرانکیها"
60
00:12:37,370 --> 00:12:38,290
بیا
61
00:12:46,970 --> 00:12:50,370
کنت اودو! نگهبانان دبوار اختیار شما هستند
62
00:12:50,570 --> 00:12:52,080
شیاطین به دیوارها حمله نمیکنن
63
00:12:52,100 --> 00:12:53,130
خدا رو شکر، سریعتر بیاین
64
00:12:53,150 --> 00:12:54,600
ممکنه دیر نشده باشه
65
00:13:43,490 --> 00:13:46,200
رولو! نمیتونیم رد شیم
66
00:13:47,800 --> 00:13:49,540
عقب نشینی
67
00:13:52,660 --> 00:13:54,460
عقب نشینی
68
00:14:19,600 --> 00:14:21,400
منو نکش
69
00:14:21,700 --> 00:14:23,700
خواهش میکنم منو نکش
70
00:14:23,800 --> 00:14:25,800
!من فرق میکنم
71
00:14:27,900 --> 00:14:31,900
اون اِرل ـه ، آدم مهمیه
72
00:16:07,940 --> 00:16:09,260
ترکم نکن
73
00:16:33,380 --> 00:16:35,990
به زبون خودتون باهاتون حرف میزنم
74
00:16:36,530 --> 00:16:38,790
ولی تو همراه دشمنمون بودی
75
00:16:39,180 --> 00:16:42,400
قبلنا اینجا بودم، من یه آوارم
76
00:16:42,420 --> 00:16:46,310
من خیلی جاها بودم، ولی
با کسی سر جنگ ندارم
77
00:16:48,750 --> 00:16:53,390
اون میتونه، شاید بزرگترین کمک بهمون باشه
78
00:16:53,410 --> 00:16:56,680
من دوست دارم یه کمک درست و درمون بهتون بکنم
هرچی که باشه
79
00:16:56,820 --> 00:16:59,640
من متعلق به هیچ کشوری نیستم
به هیچ مردی تعلق ندارم
80
00:16:59,960 --> 00:17:02,910
من فقط متعلق به پهناورم، دنیای پهناور
81
00:17:03,800 --> 00:17:07,890
این کیه؟ -
ارل سیگفرید -
82
00:17:16,710 --> 00:17:19,550
یکی دیگه هم بود، یه جنگجوی عالی
83
00:17:20,210 --> 00:17:22,540
اون به تنهایی ماشینمون رو از کار انداخت
84
00:17:23,560 --> 00:17:27,870
هرگز در عمرم یه مردی با همچین
قدرت و غضبی ندیده بودم
85
00:17:29,080 --> 00:17:30,250
اون کیه؟
86
00:17:30,870 --> 00:17:34,410
اسمش رولوـه، برادر شاه رگنار
87
00:17:34,920 --> 00:17:36,430
رهبر شمالیها
88
00:17:36,940 --> 00:17:38,940
اون جنگجوی بلند اوازهایه
89
00:17:39,270 --> 00:17:42,110
مثل یه خرس دیوونه مبارزه میکنه
90
00:17:42,990 --> 00:17:46,820
..اعلیحضرت، این مرد
91
00:17:47,000 --> 00:17:49,340
سینریک، میتونه بدرمون بخوره
92
00:17:49,360 --> 00:17:50,610
و این ارل؟
93
00:17:53,190 --> 00:17:56,910
شاید بتونیم اون رو با یه
قیمتی مناسب معاوضه کنیم
94
00:17:57,280 --> 00:18:01,870
اگر برای من اهمیتی قائلی، کنت اودو
سرش رو برام خواهی آورد
95
00:18:23,850 --> 00:18:27,250
میخواستین من رو ببینین، اعلیحضرت؟ -
بله بله -
96
00:18:29,560 --> 00:18:32,970
حالت چطوره؟
حال نوّهام چطوره؟
97
00:18:33,530 --> 00:18:34,840
حال آلفرد چطوره؟
98
00:18:35,720 --> 00:18:38,010
هردو خوب
خوبه -
99
00:18:40,140 --> 00:18:44,410
...اخباری به دستم رسیده که پسرم و همسرت
100
00:18:44,430 --> 00:18:47,030
ایثلولف، در حال بازگشت به خونهست
101
00:18:47,740 --> 00:18:51,470
ماموریتش در مرسیا موفقیت آمیز بوده
102
00:18:51,970 --> 00:18:53,450
خوشحالم که این رو میگم
103
00:18:54,120 --> 00:18:57,610
خدا رو شکر -
درسته -
104
00:18:58,890 --> 00:19:00,370
خدا رو شکر
105
00:19:09,600 --> 00:19:11,530
...جودیث
106
00:19:12,410 --> 00:19:15,090
...یه سری مسائل وجود داره
107
00:19:15,110 --> 00:19:16,920
که لازمه گفته بشه
108
00:19:17,610 --> 00:19:21,940
ولی یه سری چیزها هست که
تنها لازمه فهمونده بشه
109
00:19:25,230 --> 00:19:27,400
...صادقانه بهت قول میدم
110
00:19:27,560 --> 00:19:30,410
..که از تو و پسرت محافظت کنم
111
00:19:30,430 --> 00:19:31,820
مخصوصا آلفرد
112
00:19:32,080 --> 00:19:34,250
در برابر هر کسی که
113
00:19:34,270 --> 00:19:37,530
بخواد به تو یا اون صدمه بزنه
114
00:19:40,290 --> 00:19:42,910
متوجه چیزی که دارم میگم هستی دیگه؟
115
00:19:44,920 --> 00:19:49,590
هردومون میدونیم که پسرم
قادر به چجور کاراییه
116
00:20:03,860 --> 00:20:07,920
محافظتم رو آزدانه پیشکش میکنم
117
00:20:09,780 --> 00:20:10,920
...ولی
118
00:20:12,990 --> 00:20:14,990
غرامتی باید وجود داشته باشه
119
00:20:16,240 --> 00:20:17,740
غرامت؟
120
00:20:18,530 --> 00:20:22,600
اعلیحضرت... یکم جزاء؟
121
00:20:24,800 --> 00:20:26,170
البته...
122
00:20:27,830 --> 00:20:29,380
یکم جزاء
123
00:20:49,240 --> 00:20:50,710
این مرد جوان کیه؟
124
00:20:50,730 --> 00:20:52,330
اسمش آنسگرـه
125
00:20:52,350 --> 00:20:53,710
اتهامش چیه؟
126
00:20:53,730 --> 00:20:55,900
...اون یه غریبهست یه مسیحی
127
00:20:55,920 --> 00:20:58,410
یه مُبلّغ دینی، به گفته خودش
128
00:20:58,530 --> 00:21:03,120
اون در بازار، خدایان ما رو
زیر سوال میبره
129
00:21:06,110 --> 00:21:07,420
حقیقت داره؟
130
00:21:07,800 --> 00:21:09,510
حقیقت اینه که من از مردم اینجا خواستم
131
00:21:09,530 --> 00:21:12,020
تا از پرستش خدای دروغین دست بکشن
132
00:21:12,110 --> 00:21:13,610
و به شیطان خدمت نکنن
133
00:21:14,050 --> 00:21:15,850
خدایان شما ساخته دست انسانه
134
00:21:15,870 --> 00:21:18,750
و کر و لال و کوره
135
00:21:20,030 --> 00:21:22,490
چه رستگاری اونها میتونن براتون بیارن؟
136
00:21:22,600 --> 00:21:25,650
کدام انسان بیخرد، جانب اونارو میگیره؟
137
00:21:29,080 --> 00:21:32,130
ممکنه بتونم قبول کنم که مسیح شما یه خداست
138
00:21:33,200 --> 00:21:35,510
ولی حتی اگر اینطور باشه،
خدایان ما عالیتر هستن
139
00:21:35,540 --> 00:21:37,820
نشانها و شگفتیهاشون مشهود تره
140
00:21:37,840 --> 00:21:39,560
ایا این حقیقت نداره؟
141
00:21:41,210 --> 00:21:42,480
نه
142
00:21:42,930 --> 00:21:44,790
خدا، پدر و پسر و
143
00:21:44,810 --> 00:21:47,360
روح مقدس یک خدا هستن
144
00:21:47,380 --> 00:21:50,270
بقیه بتهای دروغینن
145
00:21:56,430 --> 00:21:58,610
و شما میخواین که اظهار نظر وقیحانتون رو
146
00:21:58,630 --> 00:22:00,560
برای دادرسی خدایان مطرح کنین؟
147
00:22:04,940 --> 00:22:06,090
بله
148
00:22:27,730 --> 00:22:29,310
بیاین شروع کنیم
149
00:24:22,500 --> 00:24:25,150
مردن برای من مهم نیست
150
00:24:25,700 --> 00:24:28,850
ولی میخوام یه نفر موهامو نگهداره
151
00:24:29,100 --> 00:24:31,850
تا جلاد کاملأ سرم رو قطع کنه
152
00:24:32,600 --> 00:24:34,650
چی گفت؟
153
00:24:35,890 --> 00:24:41,440
میگه یه نفر باید موهاشو نگهداره
تا سرش کاملأ جدا بشه
154
00:25:02,200 --> 00:25:04,950
شروع کن
155
00:25:32,010 --> 00:25:36,680
چیزی که میتونه باشه، یک کلّیگراییه است
156
00:25:37,480 --> 00:25:40,310
که فقط در دنیای حدس و گمانهزنی است
157
00:25:40,330 --> 00:25:43,130
و بصورت ابدی باقی میمونه
158
00:25:43,150 --> 00:25:48,960
مثلأ قبلأ چه بوده، و به چه دلیلی
به چیز دیگهای تبدیل میشه
159
00:25:49,290 --> 00:25:51,960
چیزی که همیشه حاضره و اتفاق میافته
160
00:25:53,890 --> 00:25:57,850
رد پایی که در حافظه بازتاب داره
(خاطراتی که مرور میشه)
161
00:25:58,600 --> 00:26:01,210
همون جزائیه که من فکرش رو میکنم؟
162
00:26:02,410 --> 00:26:06,190
در آخر مسیر به دری برخورد نمیکنیم که
163
00:26:06,920 --> 00:26:09,940
تا به حال هیچوقت بازش نکردیم
164
00:26:09,960 --> 00:26:11,600
متوجه نمیشم
165
00:26:11,820 --> 00:26:18,230
!بطریقی ما همیشه در این لحظه اینجاییم
166
00:26:18,460 --> 00:26:19,710
تو و من
167
00:26:20,810 --> 00:26:25,210
نه، همیشه نه، فقط الان
168
00:26:27,610 --> 00:26:28,950
آیا تو دانایی؟
169
00:26:30,120 --> 00:26:32,080
احمق نیستم
170
00:26:40,800 --> 00:26:43,760
ماه خدای عجیب و غریب
171
00:26:48,170 --> 00:26:50,980
میخوام که سوگلی من باشی
172
00:26:54,780 --> 00:26:56,850
اونوقت از آلفرد محافظت میکنی؟
173
00:26:57,420 --> 00:26:58,840
ازش مراقبت میکنی؟
174
00:27:12,300 --> 00:27:14,170
برو تو رختخواب
175
00:27:52,270 --> 00:27:56,000
خدای من
176
00:27:57,730 --> 00:27:59,060
خیلی زیادن
177
00:28:02,730 --> 00:28:04,650
اعلیحضرت، در دو روز اخیر
178
00:28:04,670 --> 00:28:08,400
بیش از 200 شهروندمون دچار بیماری
ناشناختهای شدند و مُردند
179
00:28:08,480 --> 00:28:10,730
خدا میدونه چند نفر دیگه میمیرند
180
00:28:11,340 --> 00:28:14,430
مسئله بعد اینه که سبزی و
میوه تازه، رو به کاهشه
181
00:28:14,530 --> 00:28:16,540
شهر به سمت قحطی پیش میره
182
00:28:19,090 --> 00:28:22,140
بازم بهش میگی پیروزی بزرگ؟
183
00:28:22,170 --> 00:28:25,470
شاید از ورود کافرین به شهر جلوگیری شد
184
00:28:25,520 --> 00:28:27,790
ولی اسمش پیروزی کامل نیست
185
00:28:28,500 --> 00:28:31,850
کی میدونه؟ ممکنه دفعه بعد کاملأ پیروز بشن
186
00:28:31,870 --> 00:28:34,760
اعلیحضرت، ما کلّی نیرو از دست دادیم
187
00:28:50,770 --> 00:28:52,690
پیشنهاد شما چیه؟
188
00:28:53,010 --> 00:28:55,630
بنظرم باید باهاشون مذاکره کنیم
189
00:28:55,700 --> 00:28:57,010
متأسفانه راه دیگری نیست
190
00:28:57,040 --> 00:28:58,250
پدر، التماس میکنم
191
00:28:58,270 --> 00:29:00,230
این نصیحت مأیوسانه رو ندیده بگیرین
192
00:29:00,250 --> 00:29:02,210
نباید با این کافران پست مذاکره کنیم
193
00:29:02,230 --> 00:29:03,560
این خونخوارها
194
00:29:03,580 --> 00:29:05,330
وگرنه شکست خورده محسوب میشیم
195
00:29:05,350 --> 00:29:07,310
و دربارمون اینجوری قضاوت میشه
196
00:29:07,380 --> 00:29:09,000
اعلیحضرت،بنظرم باید به من
197
00:29:09,020 --> 00:29:11,320
فرصت فکر کردن بدید
198
00:29:19,630 --> 00:29:23,090
من هر دو دیدگاه رو درک میکنم
199
00:29:25,750 --> 00:29:30,170
اما باید تنها دعا کنم و تصمیم بگیرم
200
00:29:30,680 --> 00:29:34,550
و متوجه خواسته خدا بشم
201
00:30:17,080 --> 00:30:19,880
بسلامتی پسرم
202
00:30:21,050 --> 00:30:25,740
بخاطر موفقیت و سالم برگشتن شما
از خدا ممنونم
203
00:30:26,190 --> 00:30:28,060
ممنونم، پدر
204
00:30:31,170 --> 00:30:33,790
...جلوتون اعتراف میکنم که
205
00:30:33,910 --> 00:30:36,530
ملکه کوئنتریس تلاش کرد
با زنانگیاش منو اغفال کنه
206
00:30:36,550 --> 00:30:38,610
اما با کمک خدا
207
00:30:39,050 --> 00:30:41,750
تونستم از تله شیطان در برم
208
00:30:43,000 --> 00:30:45,830
همیشه میدونستم با این راه
میخواد بر تو غلبه کنه
209
00:30:46,090 --> 00:30:47,650
.این ذاتشه
210
00:30:48,820 --> 00:30:50,360
.کارش همینه
211
00:30:51,450 --> 00:30:55,400
ولی اینم میدونم که تو
میتونی جلوش مقاومت کنی
212
00:30:56,020 --> 00:31:00,600
همین اخلاق و ایمانته که ستایشش میکنم
213
00:31:02,290 --> 00:31:03,760
مطمئنم همسرت هم
214
00:31:04,140 --> 00:31:07,660
خوشحاله که جلوی وسوسه مقاومت کردی
215
00:31:11,510 --> 00:31:12,820
البته
216
00:31:13,910 --> 00:31:19,140
اما دیگه روم نمیشه
که اصلأ حرفی بزنم
217
00:31:20,820 --> 00:31:22,860
دیگه نگران اون نباش
218
00:31:23,020 --> 00:31:25,420
البته برای من دردناک بود
219
00:31:25,890 --> 00:31:30,630
اما اتفاق بین تو و اتلستِن کار خدا بود
220
00:31:31,430 --> 00:31:33,270
برای هدفی والاتر بود
221
00:31:33,940 --> 00:31:37,000
ولی نمیتونم هدفش رو حدس بزنم
222
00:31:37,020 --> 00:31:39,680
من مطیع خواستههای خدا هستم
223
00:31:40,130 --> 00:31:42,600
روحیه تورو ستایش میکنم پسرم
224
00:31:43,610 --> 00:31:47,850
فقط باید فروتن و درستکار باشیم
225
00:31:48,930 --> 00:31:52,390
...بهرحال چیزی هست که
226
00:31:52,550 --> 00:31:55,440
که میخوام ازتون بپرسم پدر
227
00:31:56,150 --> 00:31:57,620
و شما باید منو ببخشین
228
00:31:58,250 --> 00:31:59,860
ولی هیچ کاریش نمیشه کرد
229
00:32:01,030 --> 00:32:05,310
باید بپرسم که آیا شما
230
00:32:05,370 --> 00:32:09,010
مخفیانه به کوئنتریس گفتید منو بکشه
231
00:32:09,360 --> 00:32:12,700
به عنوان جایزه ای برای غلبه بر مرسیا
232
00:32:15,220 --> 00:32:17,250
اینکارو نکردم
233
00:32:21,530 --> 00:32:24,270
و این اتهام منو شوکه کرد
234
00:32:33,170 --> 00:32:34,930
بذار اینو بهت بگم
235
00:32:36,960 --> 00:32:41,020
هیچ شاه ساکسونی پادشاهی خودش رو
236
00:32:41,100 --> 00:32:44,810
با صلح و صفا به پسرش یا وارثش نمیسپره
237
00:32:46,390 --> 00:32:48,320
ولی من میخوام اولی باشم
238
00:32:49,410 --> 00:32:51,710
و چیزی که میخوام به تو بدم
239
00:32:52,430 --> 00:32:54,510
.فقط پادشاهی وسکس نیست
240
00:32:55,770 --> 00:32:57,310
بلکه پادشاهی انگلستانه
241
00:33:07,280 --> 00:33:11,450
پس بذارین در عوضش، بسلامتی شما بنوشم
242
00:33:12,280 --> 00:33:13,730
بسلامتی پدرم
243
00:33:14,840 --> 00:33:18,580
به دوستداشتنی ترین و وفادارترین
244
00:33:18,610 --> 00:33:22,080
و درستترین پدر دنیا
245
00:33:30,790 --> 00:33:32,080
پسرم
246
00:34:20,470 --> 00:34:21,630
سینریک
247
00:34:23,010 --> 00:34:25,470
ناراحت شدم زندانی دیدمت
248
00:34:26,210 --> 00:34:29,400
اگرچه که تو بیخانمانی
249
00:34:33,520 --> 00:34:34,750
شاه رَگنار
250
00:34:35,720 --> 00:34:38,300
فرانسویها میخوان برای
اتمام محاصره، مذاکره کنند
251
00:34:38,640 --> 00:34:39,770
چرا؟
252
00:34:40,900 --> 00:34:43,090
فکر میکنن برای هر دو طرف بهتره
253
00:34:43,110 --> 00:34:45,030
چرا برای ما بهتره؟
254
00:34:46,050 --> 00:34:48,880
اونا فکر میکنند شما نمیتونین
به دیوارهای شهر نفوذ کنین
255
00:34:49,230 --> 00:34:50,530
من میگم میتونیم
256
00:34:50,970 --> 00:34:53,640
اگر محاصره رو لغو کنیم
چی بهمون میدن؟
257
00:34:53,850 --> 00:34:58,380
"شما و فرماندهشهر "کنت اودو
تصمیم گیرندهاید
258
00:35:00,300 --> 00:35:02,540
کجا قراره ملاقات کنیم؟
259
00:35:02,940 --> 00:35:06,190
چون میدونم که اگر پدرم به شهر بره
260
00:35:06,590 --> 00:35:08,670
اونا میگیرنش و میکشنش
261
00:35:10,450 --> 00:35:13,970
کنت دستور دادند ملاقات
خارج از دیوارهای شهر باشه
262
00:35:14,020 --> 00:35:15,300
بدون سلاح
263
00:35:16,650 --> 00:35:18,600
بهشون بگو فردا جواب میدیم
264
00:35:46,930 --> 00:35:48,870
حالا چجور معاملهای باهاشون بکنیم؟
265
00:35:48,890 --> 00:35:50,300
ما 1000 مرد از دست دادیم
266
00:35:50,320 --> 00:35:52,990
و نمیتونیم به شهر نفوذ کنیم
تازه زمستون هم در راهه
267
00:35:53,010 --> 00:35:54,510
دلایل بیشتری میخوای؟
268
00:35:54,600 --> 00:35:57,650
اگر مطمئنند نفوذمون غیرممکنه
چرا پیشنهاد مذاکره دادند
269
00:35:57,720 --> 00:35:59,350
احتمالأ غذاشون تمومه
270
00:35:59,370 --> 00:36:01,060
پس بذار از گشنگی بمیرند
271
00:36:01,080 --> 00:36:03,080
بعدش همه از ما متنفر میشن
272
00:36:06,040 --> 00:36:07,870
میخوام چیزی بگم
273
00:36:10,390 --> 00:36:14,280
من به خواست خودم که اِرل نشدم
274
00:36:15,210 --> 00:36:18,660
مردم من رو اِرل کردند
275
00:36:20,210 --> 00:36:23,070
و از روی جاهطلبی شاه نشدم
276
00:36:23,090 --> 00:36:27,230
و اینبار هم .....انتخابی نداشتم
277
00:36:27,670 --> 00:36:31,360
بخاطر کار بقیه مردم
278
00:36:31,840 --> 00:36:34,890
ولی درهرصورت، من شاهم
279
00:36:36,670 --> 00:36:38,470
شاه رَگنار
280
00:36:38,640 --> 00:36:41,750
این اسم منه، شاه رَگنار
281
00:36:44,280 --> 00:36:46,580
یک شاه چکار میکنه بیورن؟
282
00:36:48,240 --> 00:36:50,340
قانون میذاره -
بله -
283
00:36:50,360 --> 00:36:52,800
خوبه، قانون میذاره
284
00:36:53,000 --> 00:36:54,910
و من به عنوان قانونگذار
285
00:36:58,240 --> 00:37:00,110
حرف آخرو میزنم
286
00:37:00,280 --> 00:37:01,670
من
287
00:37:02,690 --> 00:37:04,830
نه تو
288
00:37:04,850 --> 00:37:07,590
نه تو و نه تو
289
00:37:10,720 --> 00:37:13,070
شما همه ایدهای خودتونو دارین
290
00:37:13,280 --> 00:37:15,330
و همشون شکست خوردند
291
00:37:17,660 --> 00:37:19,480
مال من نمیخوره
292
00:37:35,360 --> 00:37:38,650
.حالا دیگه بحثی نیست
293
00:37:38,940 --> 00:37:40,740
فردا با فرانسویها ملاقات میکنیم
294
00:37:55,800 --> 00:37:57,090
با من بیا
295
00:38:15,840 --> 00:38:17,100
اونو بده من
296
00:38:18,610 --> 00:38:20,420
آیوار
297
00:38:26,500 --> 00:38:28,710
آیوار
298
00:38:34,170 --> 00:38:35,550
چیه؟
299
00:38:35,570 --> 00:38:37,490
باید با مسیحی چیکار کنیم
300
00:38:39,540 --> 00:38:40,750
بکشش
301
00:38:55,920 --> 00:38:57,520
رگنار اینجا نیست
302
00:38:58,360 --> 00:38:59,830
قبلأ رفته
303
00:39:10,920 --> 00:39:16,200
چقدر گنج میخواین که محاصره رو بردارین و برین؟
304
00:39:26,210 --> 00:39:32,150
5760پوند طلا و نقره
(2600کیلوگرم)
305
00:39:41,400 --> 00:39:43,240
ازتون میخواد پیشنهاد رو قبول کنید
306
00:39:43,260 --> 00:39:46,810
نیروهای کمکی در حال
اومدن به پاریس هستند
307
00:39:47,900 --> 00:39:52,460
بهش بگو میدونم کسی
نمیاد نجاتش بده
308
00:39:53,780 --> 00:39:55,840
و پیشنهاد کافی نیست
309
00:39:56,550 --> 00:40:01,160
من چیزی میخوام که ارزش زیادی نداره
310
00:40:01,840 --> 00:40:03,810
ولی برای من ارزش داره
311
00:40:07,300 --> 00:40:09,570
میخوام غسل تعمید داده بشم
312
00:40:16,150 --> 00:40:17,650
اون متوجه نمیشه
313
00:40:18,000 --> 00:40:19,870
من دارم میمیرم
314
00:40:20,400 --> 00:40:21,960
و وقتی مُردم
315
00:40:22,560 --> 00:40:25,930
میخوام با دوستان مسیحیام محشور بشم
316
00:40:25,950 --> 00:40:29,130
کسانی که به بهشتتون میرن
317
00:40:35,630 --> 00:40:38,010
میگه تو میری به جهنم، نه بهشت
318
00:40:42,590 --> 00:40:44,910
این تصمیم با شما نیست
319
00:40:48,530 --> 00:40:50,670
برای یک جشن برنامهریزی کردند
320
00:40:50,930 --> 00:40:54,120
این مرد خداست، مگه نه؟
321
00:40:56,730 --> 00:41:01,310
و اینم آبه، اشتباه میکنم؟
322
00:41:01,330 --> 00:41:05,040
باید اینکارو بکنی
و حالا باید بکنی
323
00:42:09,030 --> 00:42:28,040
اَمیررضا و نوید ترجمه و زیرنویس از
Nightmovie.net | WwW.Show-Time.Us