1 00:00:00,086 --> 00:00:01,617 ...‏آنچه در "وایکینگ‌ها" گذشت 2 00:00:01,836 --> 00:00:02,835 ..‏تو باعث زجر من شدی 3 00:00:02,904 --> 00:00:04,671 ‏و حالا نوبت منه که باعث زجرت بشم 4 00:00:06,908 --> 00:00:08,774 ‏اون فقط یه مسیحی رو کشت 5 00:00:08,843 --> 00:00:10,352 ‏موضوع اون مسیحی نیست 6 00:00:10,587 --> 00:00:11,986 ...‏موضوع وفاداری 7 00:00:12,055 --> 00:00:13,493 !‏و اعتماده 8 00:00:13,548 --> 00:00:15,582 ..‏من با کسی که بیشتر یه دیوه تا یه مرد 9 00:00:15,650 --> 00:00:17,484 ‏ازدواج نمی‌کنم 10 00:00:17,658 --> 00:00:20,032 ‏نمی‌تونی من رو مجبور به هم‌خوابگی کنی 11 00:00:20,103 --> 00:00:23,872 ‏اجبار فقط علیه دشمنان ‏لزوم پیدا می‌کنه ‏ 12 00:00:23,941 --> 00:00:26,308 ‏ملکه کوئینترث و پسرش زندانی شده‌اند 13 00:00:26,376 --> 00:00:28,209 ‏هر اتفاقی که افتاد، پسره رو زنده نگه دار 14 00:00:30,279 --> 00:00:31,446 !‏ملکه رو بکشید 15 00:00:38,655 --> 00:00:40,321 ‏اینجا چیکار می‌کنی؟ 16 00:00:40,390 --> 00:00:43,023 ‏دارم برای دخترم قبر می‌کنم 17 00:00:43,092 --> 00:00:45,192 ‏- به فلوکی گفتی؟ ‏- نه 18 00:00:47,193 --> 00:00:52,193 ‏ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی ایران فیلم ‏IranFilm.Net 19 00:00:53,194 --> 00:01:00,194 ‏انواع سرویس های وی پی ان برای موبایل و کامپیوتر ‏20SPEED.ME ‏ برای ورود به سایت تنها کافیست عبارت زیر را در گوگل جستجو کنید ‏20SPEED 20 00:01:02,195 --> 00:01:09,195 ‏تخصصی‌ترین فروشگاه آرشیو فیلم و سریال ‏ارائه بر روی هارد و دیسک ‏MOVILAA.COM 21 00:01:12,196 --> 00:01:16,196 ..: ‏ ..: امپراتور ; اولین و تنها سایت فروش فیلترشکن های ماهواره ای در کشور ..:.. ..:.. ‏آدرس سایت و اطلاعات بیشتر در پیج 25 هزار نفری اینستاگرام Emperatur_VPN : ‏ آیدی اینستاگرام 22 00:01:22,196 --> 00:01:28,196 ‏مرجع دانلود فیلم و سریال زبان اصلی و دوبله‌ی فارسی ‏NightMovie.Co 23 00:01:31,101 --> 00:01:34,984 ‏مترجمین : نیمـــا و کیــــانوش Kianoosh_93 & Dark Assassin 24 00:01:34,985 --> 00:01:36,725 ‏فصل چهار - قسمت سوم 25 00:02:07,865 --> 00:02:08,831 ‏دوستت دارم 26 00:02:14,154 --> 00:02:15,386 ،‏تا جایی که یادمه 27 00:02:16,823 --> 00:02:17,956 ‏به تو علاقه داشتم 28 00:02:19,568 --> 00:02:22,435 ‏و فکر می‌کردم اون چیزی که می‌خوام قدرته 29 00:02:22,503 --> 00:02:23,837 ‏اینطور نیست 30 00:02:25,412 --> 00:02:29,458 ‏تنها چیزی که همیشه می‌خواستم، تو بودی 31 00:02:32,452 --> 00:02:34,864 ‏و از اونجایی که هنوزم ،به حد کافی جوونی 32 00:02:34,912 --> 00:02:39,903 ‏امیدوارم و آرزو دارم یه بچه ‏با هم بیاریم 33 00:02:42,349 --> 00:02:44,182 ‏اون‌ موقع خوش‌‌بختی من کامل میشه 34 00:02:59,736 --> 00:03:01,036 ‏باید برم دست‌شویی 35 00:03:28,912 --> 00:03:31,579 ‏بیورن لاثبروک کتگات رو ترک کرده 36 00:03:31,647 --> 00:03:33,314 ‏داخل یه کلبه در طبیعت زندگی می‌کنه 37 00:03:34,985 --> 00:03:37,518 ‏بهترین فرصت برای کشتنشه 38 00:03:44,146 --> 00:03:48,548 ‏من فکر کردم ما برای ‏نابودی خانواده‌ی رگنار لاثبروک متحد شدیم 39 00:03:48,617 --> 00:03:51,584 ‏فکر می‌کردم این هم خواسته‌ی توئه و هم من 40 00:03:52,052 --> 00:03:56,427 ،‏تا وقتی انتقام مرگ پدرم گرفته نشه ‏آروم نمی‌گیرم 41 00:03:58,755 --> 00:03:59,721 ‏موافقم 42 00:04:00,657 --> 00:04:01,788 ‏فرصت فوق‌العاده‌ایه 43 00:04:03,248 --> 00:04:04,314 ‏و من یه آدم خیلی خوب ‏برای این‌کار می‌شناسم 44 00:04:05,083 --> 00:04:06,249 ‏یه دیوانه 45 00:06:08,948 --> 00:06:10,348 ‏هلگا 46 00:06:13,119 --> 00:06:14,885 !‏هلگا! هلگا! هلگا 47 00:06:17,490 --> 00:06:18,289 !‏هلگا 48 00:06:27,623 --> 00:06:28,622 ..‏هلگا 49 00:06:38,767 --> 00:06:39,800 ..‏متاسفم 50 00:06:41,068 --> 00:06:42,367 ‏متاسفم، هلگا 51 00:06:44,338 --> 00:06:46,238 ‏متاسفم 52 00:06:46,307 --> 00:06:47,439 ‏منم همینطور 53 00:06:48,309 --> 00:06:50,776 ‏باور کن، منم متاسفم 54 00:07:19,107 --> 00:07:20,439 ‏باشد که خدایان همراهت باشند، دوست من 55 00:07:20,516 --> 00:07:22,316 ‏و بهت خوش بگذره 56 00:07:23,919 --> 00:07:26,086 ‏این برای محافظت از توئه 57 00:07:26,119 --> 00:07:27,966 ‏این انگشتر پدرم بود 58 00:07:28,154 --> 00:07:30,955 ‏اگه کسی جلوت رو گرفت، بگو انگشتر ‏شاه هوریک در دستته 59 00:07:31,023 --> 00:07:33,057 ‏که توسط قایق‌ساز افسانه‌ای ‏فلوکی ساخته شده 60 00:07:34,380 --> 00:07:36,612 ،‏هر کسی باشه میذاره عبور کنی 61 00:07:36,681 --> 00:07:38,315 ‏تا به مقصدت برسی 62 00:07:42,821 --> 00:07:44,154 ..‏و هنگامی که برگردی زر و سیم زیادی 63 00:07:44,223 --> 00:07:45,388 ‏انتظارت رو می‌کشه 64 00:07:45,457 --> 00:07:47,224 ‏البته اگه موفق شده باشی 65 00:07:48,793 --> 00:07:53,333 ‏هر طور شده، بیورن آهنین رو بکش 66 00:09:06,909 --> 00:09:09,009 ‏ ‏ 67 00:09:28,530 --> 00:09:31,865 ‏امروز ضیافت سنت اولالیا هستش ( یک زن رومی مسیحی که در اسپانیا کشته شده ) 68 00:09:32,256 --> 00:09:35,709 ‏باشد که خداوند به واسطه‌ی این شهید مقدس ما را برکت دهد 69 00:09:39,608 --> 00:09:40,773 ‏سنت یولالیا 70 00:09:41,809 --> 00:09:43,575 ‏سنت یولالیا 71 00:10:00,360 --> 00:10:01,292 ‏عذر می‌خوام، پدر 72 00:10:03,072 --> 00:10:07,707 ‏- چی شده، دخترم؟ ‏- سنت یولالیا، چرا تقدیس شده؟ 73 00:10:07,776 --> 00:10:11,745 ‏یولالیا توسط امپراتور کافر رومی ‏‏ماکسیمیان شهید شده 74 00:10:13,215 --> 00:10:16,516 ،‏اون ایمانش به مسیح رو انکار نکرد 75 00:10:16,585 --> 00:10:19,586 ‏پس حکم سوزوندنش داده شد 76 00:10:19,655 --> 00:10:22,355 ‏اما شعله‌های آتش اون رو نسوزوند 77 00:10:22,424 --> 00:10:24,090 ‏در بین اون همه هیزم زنده موند 78 00:10:25,619 --> 00:10:27,853 ‏پوستش خراش هم برنداشته بود 79 00:10:27,922 --> 00:10:28,887 ‏پس باهاش چیکار کردن؟ 80 00:10:33,282 --> 00:10:38,516 ‏دختر عزیزم پرسید که چه اتفاقی ‏برای یولالیا افتاد 81 00:10:39,522 --> 00:10:40,821 ‏سرش رو بریدند 82 00:10:43,926 --> 00:10:46,260 ‏بدن لختش رو در میدان انداختند 83 00:10:46,328 --> 00:10:52,065 ‏هر چند خداوند، برفی نازل کرد ‏تا بدن عریانش پوشیده بشه 84 00:10:52,134 --> 00:10:58,006 ‏و او همچون فاخته‌ای به ‏بهشت فرستاده شد 85 00:11:00,209 --> 00:11:04,377 ‏شوهر منم مثل اون امپراتور کافره 86 00:11:04,446 --> 00:11:06,413 ‏احتمالا به همین طریق من رو می‌کشه 87 00:11:06,481 --> 00:11:09,215 ‏یا زنده زنده من رو می‌سوزونه یا سرم رو می‌بره 88 00:11:17,600 --> 00:11:18,532 ..‏همسر 89 00:11:19,826 --> 00:11:22,138 !‏- همسر من !‏- به من دست نزن 90 00:11:22,826 --> 00:11:25,529 !‏هیچ وقت به من دست نزن !‏وحشی احمق 91 00:11:26,247 --> 00:11:28,302 ‏من هیچ‌وقت همسرت نخواهم شد 92 00:11:36,873 --> 00:11:38,888 ‏می‌خوام طلاق بگیرم ‏ترتیبش رو بدید 93 00:11:41,037 --> 00:11:42,369 ‏جام دوک رو پر کنید 94 00:11:43,514 --> 00:11:44,679 ‏بیاید آروم باشیم 95 00:12:03,420 --> 00:12:07,522 ‏- باید چیکار کنیم، کنت اودو؟ ‏- باید جلوی رفتنش رو بگیریم 96 00:12:07,591 --> 00:12:10,091 ،‏اگه الآن بره ...وضعیت دفاع از شهر در برابر 97 00:12:10,160 --> 00:12:11,826 ‏برادرش مصیبت‌بار میشه 98 00:12:12,936 --> 00:12:13,868 ‏باهاش صحبت کن 99 00:12:50,572 --> 00:12:51,738 ‏سرورم 100 00:12:55,748 --> 00:12:56,547 !‏بفرمایید 101 00:13:03,600 --> 00:13:04,733 ‏پاریس 102 00:13:05,936 --> 00:13:07,970 ‏من و شما 103 00:13:08,906 --> 00:13:09,805 ‏در کنار هم 104 00:13:10,675 --> 00:13:12,074 ‏متوجهید؟ 105 00:13:19,916 --> 00:13:20,948 ‏ 106 00:13:39,035 --> 00:13:41,035 ..‏متوجهم 107 00:13:41,104 --> 00:13:42,638 ‏می‌خواید یاد بگیرید 108 00:13:42,721 --> 00:13:44,555 ‏می‌خواید به زبان ما سخن بگید 109 00:13:46,842 --> 00:13:47,540 ‏باور کنید 110 00:13:49,787 --> 00:13:51,420 ‏یه استاد براتون پیدا می‌کنم 111 00:13:52,764 --> 00:13:55,098 ‏به زودی با هم صحبت می‌کنیم 112 00:14:12,233 --> 00:14:13,332 ‏خب؟ 113 00:14:14,709 --> 00:14:15,508 ‏می‌مونه 114 00:14:17,846 --> 00:14:18,979 ‏خدا رو شکر 115 00:14:23,284 --> 00:14:24,951 ‏بخور 116 00:14:25,019 --> 00:14:26,352 ‏بیشتر 117 00:14:54,092 --> 00:14:55,858 ‏هنوز بهش نگفتی، نه؟ 118 00:15:03,811 --> 00:15:05,177 ‏باید بدونه، هلگا 119 00:15:25,666 --> 00:15:27,232 ‏در مورد چی حرف میزنه، هلگا؟ 120 00:15:32,172 --> 00:15:34,406 ‏چی رو بهم نگفتی؟ 121 00:15:34,474 --> 00:15:38,662 ‏دخترمون مُرده 122 00:15:41,548 --> 00:15:42,380 ‏تب شدیدی داشت 123 00:15:43,617 --> 00:15:45,883 ‏کاری از دستم برنمیومد 124 00:16:32,351 --> 00:16:33,517 ‏لعنتی 125 00:16:37,122 --> 00:16:38,188 ‏یه خرسه 126 00:16:52,907 --> 00:16:54,239 ‏کجایی؟ 127 00:17:01,115 --> 00:17:03,448 ‏وسکس 128 00:17:03,517 --> 00:17:04,982 ‏ 129 00:17:05,051 --> 00:17:06,651 ‏ 130 00:17:06,981 --> 00:17:08,581 ..‏امروز می‌خوام بهتون یاد بدم 131 00:17:08,649 --> 00:17:10,950 ‏که چطور رنگ قرمز رو درست کنید 132 00:17:11,018 --> 00:17:14,086 ‏پرودنتیوس، تو یه فرانسوی هستی 133 00:17:14,154 --> 00:17:18,290 ‏در مورد حمله‌ی اخیر شمالی‌ها به ‏پاریس برام بگو 134 00:17:20,127 --> 00:17:22,816 ‏تو در موردش شنیدی، درست میگم؟ 135 00:17:23,130 --> 00:17:25,730 ‏کی هست که نشنیده باشه؟ 136 00:17:25,799 --> 00:17:28,266 ‏خبرش ‏در کل اروپا پیچیده 137 00:17:28,335 --> 00:17:29,901 ‏شهر محاصره شد؟ 138 00:17:29,970 --> 00:17:31,503 ‏دقیقا ‏محاصره شد 139 00:17:33,173 --> 00:17:36,004 ‏از هر جهت بهش حمله شد 140 00:17:36,286 --> 00:17:39,821 ‏خدا می‌دونه که اون مسیحی‌های ‏بیچاره چقدر زجر کشیدن 141 00:17:39,889 --> 00:17:41,856 ‏اما فرانسوی‌ها ‏پیروز شدن؟ 142 00:17:41,925 --> 00:17:43,625 ‏البته 143 00:17:43,694 --> 00:17:45,260 ‏خداوند طرف اونا بود 144 00:17:47,297 --> 00:17:51,633 ..‏البته جزئیات زیادی از محاصره 145 00:17:51,702 --> 00:17:55,603 ‏و نتایجش از راهب صومعه‌ی سنت دنیس شنیدم 146 00:17:55,671 --> 00:17:58,940 ...‏کاشف به عمل اومد که خیلی از کافرین 147 00:17:59,008 --> 00:18:01,408 ‏که به کلیسای نوتردام رفته بودند 148 00:18:01,477 --> 00:18:04,678 ‏توسط بیماری از پای دراومدن 149 00:18:04,748 --> 00:18:07,648 ‏اون راهب چیزی در مورد نام شخصی که ‏حمله کرده، نگفت؟ 150 00:18:12,174 --> 00:18:16,113 ...‏رهبرشون وایکینگ معروف، رگنار لاتبروک 151 00:18:16,645 --> 00:18:17,777 ‏معروف به خشم خدا بوده 152 00:18:18,793 --> 00:18:22,527 ‏که حتی وانمود به مرگ کرده تا از دیوارها ...‏عبور کنه 153 00:18:23,629 --> 00:18:26,809 ‏که احتمالا به خاطر بی‌تقواییش تا الآن مُرده 154 00:18:28,633 --> 00:18:32,715 ‏اشاره‌ای به راهبی انگلیسی ،‏به نام اتلستن نکرد 155 00:18:33,538 --> 00:18:36,739 ‏که در کنار رگنار می‌جنگیده؟ 156 00:18:36,808 --> 00:18:38,641 ‏یه مسیحی؟ 157 00:18:38,710 --> 00:18:43,277 ،‏اگه اینطور باشه ‏حتما دستگیر و به صلیب کشیده شده 158 00:18:49,215 --> 00:18:51,902 ‏سفیده‌ی تخم مرغ، برای چسبندگی 159 00:19:24,116 --> 00:19:25,782 ‏تظاهر به مرگ 160 00:19:27,953 --> 00:19:29,853 ‏چقدر شبیه رگنار خودمونه 161 00:19:29,921 --> 00:19:32,788 ‏مثل همیشه نباید ‏در برابر نبوغش اشتباهی مرتکب بشی 162 00:19:34,459 --> 00:19:36,158 ‏در مورد اتلستن خبری نداشت 163 00:19:39,130 --> 00:19:41,564 ..‏گفت خیلی از مهاجمین بعد از ورود به کلیسا 164 00:19:41,633 --> 00:19:44,754 ‏مریض شده‌ و مرده‌اند 165 00:19:45,570 --> 00:19:47,703 ..‏دوستمون، اتلستن زنده‌ست 166 00:19:47,772 --> 00:19:52,107 ‏در وجود آلفرد و تو، جودیث 167 00:19:52,176 --> 00:19:55,844 ‏تقدیر مقدس خداوند، رسوندن ‏بچه‌ی مردی مقدس بوده 168 00:19:58,382 --> 00:20:02,770 ‏اگه من فقط یه زن گناهکار باشم، چی؟ 169 00:20:03,720 --> 00:20:07,676 ‏همه‌ی ما گناهکاریم، جودیث 170 00:20:07,710 --> 00:20:09,510 ‏از زمانی که از بهشت تبعید شدیم 171 00:20:11,060 --> 00:20:13,395 ‏این به خاطر بار گناهان همه‌مونه 172 00:20:16,333 --> 00:20:20,702 ‏بخون، ‏اسم من دوک رولوئه 173 00:20:20,771 --> 00:20:22,870 ‏اسم من رالوئه 174 00:20:29,001 --> 00:20:31,221 ‏اسم من پلوئه 175 00:20:33,116 --> 00:20:36,417 ...‏از آشنایی با شما خوش‌وقتم 176 00:20:41,028 --> 00:20:43,457 ..‏از 177 00:20:43,668 --> 00:20:44,733 ...‏آشنایی 178 00:20:45,027 --> 00:20:47,060 ...‏آفتابی 179 00:20:47,129 --> 00:20:50,467 ‏...‏با شما خوش‌وقتم 180 00:20:51,567 --> 00:20:55,803 ..‏خوش..سختم هر چی 181 00:20:59,884 --> 00:21:03,795 ‏تو می‌تونی ‏به لبام نگاه کن 182 00:21:04,772 --> 00:21:16,055 .‏من یه وحشی بودم ‏اما الآن آدم نجیب و ثروتمندیم 183 00:22:39,149 --> 00:22:40,649 ‏باید یه آتیش روشن کنیم 184 00:22:43,620 --> 00:22:45,653 ‏نمی‌تونیم 185 00:22:45,722 --> 00:22:48,984 ‏هنوز توی مرسیا و تحت تعقیب هستیم 186 00:22:50,093 --> 00:22:52,593 ‏بچه‌م رو نگاه کن 187 00:22:52,662 --> 00:22:55,938 ‏هیچی نخورده ...‏و داره از سرما یخ میزنه 188 00:23:06,576 --> 00:23:09,143 ‏- نمی‌تونه اینو بخوره ‏- تو باید بخوری 189 00:23:10,329 --> 00:23:12,586 ‏باید زنده بمونی 190 00:23:19,338 --> 00:23:20,737 ‏آماده‌اید، افراد؟ 191 00:23:20,806 --> 00:23:24,541 ‏- بله، سرورم ‏- خوبه، اسب‌ها رو آماده کن 192 00:23:40,358 --> 00:23:42,191 ‏چیزی نیست 193 00:25:28,993 --> 00:25:30,970 ‏ثور به سمت دریایی عمیق رفت 194 00:25:32,063 --> 00:25:35,164 ‏آفتاب بر دریا می‌تابید 195 00:25:35,233 --> 00:25:39,601 ،‏شخصی ‏دور از ساحل ‏‏زیر آقتاب نشسته بود 196 00:25:39,670 --> 00:25:41,436 ‏قایق تختش در کنارش بود 197 00:25:43,206 --> 00:25:45,133 !‏هی !‏ثور فریاد زد 198 00:25:45,208 --> 00:25:46,774 !‏تویی که اونجایی 199 00:25:46,844 --> 00:25:50,346 ‏آیا تو گذربان هستی؟ ‏این گذرگاه متعلق به کیه؟ 200 00:25:50,681 --> 00:25:52,881 ‏اون شخص بلند شد 201 00:25:52,950 --> 00:25:56,289 ..‏اون دستاش رو به هم چسبوند و فریاد زد 202 00:25:56,459 --> 00:26:00,641 ‏"‏هیلداف، گرگ کشنده ..‏‏به من سپردتش 203 00:26:00,857 --> 00:26:03,224 "‏و دستوراتی بهم داده 204 00:26:03,293 --> 00:26:06,094 ..‏" پس اگه می‌خوای رد بشی 205 00:26:06,163 --> 00:26:09,234 "‏اسمت رو بگو حرف گذربان بود ‏ 206 00:26:10,067 --> 00:26:13,400 ..‏بهت میگم 207 00:26:13,469 --> 00:26:17,038 ..‏من پسر اودین، قوی‌ترین خدایان هستم 208 00:26:17,106 --> 00:26:20,575 ‏گذربان، تو داری با ثور حرف میزنی 209 00:26:23,012 --> 00:26:26,513 ،‏به فرمان خدایان موجی ایجاد شد 210 00:26:27,650 --> 00:26:29,783 ..‏زیر پای گذربان رو خالی کرد 211 00:26:30,752 --> 00:26:34,836 ..‏ثور گفت " ‏" حالا تو اسمت رو بگو 212 00:26:38,160 --> 00:26:40,160 ..‏و گذربان 213 00:26:40,267 --> 00:26:44,524 ..‏ایستاد و فریاد زد 214 00:26:45,520 --> 00:26:47,406 "‏" اسم من هاربرده 215 00:26:49,922 --> 00:26:51,321 ‏به ندرت نامم رو پنهان می‌کنم 216 00:27:02,450 --> 00:27:03,716 ‏تا حالا هاربرد رو دیدی؟ 217 00:27:04,519 --> 00:27:07,016 ‏نه، ندیدم 218 00:27:08,617 --> 00:27:09,984 ‏شاید مادرتون دیده باشه 219 00:27:14,376 --> 00:27:15,441 ‏وقت غذاست 220 00:27:18,317 --> 00:27:22,620 ‏امسال بهار، ما رو می‌بری پارس؟ ‏من و ویتسرک رو؟ 221 00:27:22,689 --> 00:27:24,354 ‏باید اول مراسم شکرگذاری سالیانه رو جشن بگیریم 222 00:27:24,423 --> 00:27:26,156 ‏وسط زمستونه 223 00:27:26,225 --> 00:27:27,658 ‏بیورن برای جشن برمی‌گرده؟ 224 00:27:30,997 --> 00:27:33,957 ‏ نمی‌دونم برادرتون کی‌ برمی‌گرده؟ ‏اصلا نمی‌دونم که برمی‌گرده 225 00:27:35,234 --> 00:27:36,300 ‏بیاید غذا بخورید 226 00:29:44,985 --> 00:29:46,751 ‏ 227 00:29:46,820 --> 00:29:48,519 ‏ماهی‌ها 228 00:29:48,588 --> 00:29:50,989 ‏ 229 00:29:52,692 --> 00:29:54,325 ‏ 230 00:29:54,393 --> 00:29:55,326 ‏ 231 00:29:55,394 --> 00:29:57,561 ‏ 232 00:29:57,631 --> 00:29:58,997 ‏ 233 00:29:59,065 --> 00:30:00,999 ‏ 234 00:30:03,169 --> 00:30:04,368 ‏ 235 00:30:04,437 --> 00:30:06,137 ‏ 236 00:31:03,536 --> 00:31:06,793 ..‏اگه من خودم رو کاملا در اختیارت قرار بدم 237 00:31:07,927 --> 00:31:10,895 ..‏باید آزادانه من رو برابر بدونی 238 00:31:11,760 --> 00:31:15,004 ..‏اگه به جون اتلستن قسم بخوری 239 00:31:15,534 --> 00:31:19,703 ‏که بهم اعتنا می‌کنی و احترام میذاری 240 00:31:19,772 --> 00:31:22,439 ‏دوباره معشوقه‌ت میشم 241 00:31:23,817 --> 00:31:25,016 ..‏در غیر این صورت 242 00:31:27,466 --> 00:31:32,114 ‏به جون اتلستن که از جون خودم ‏عزیزتره 243 00:31:33,348 --> 00:31:34,580 ‏قسم می‌خورم 244 00:31:36,068 --> 00:31:39,684 ...‏نه تنها به خاطر عشقی که نسبت به پسرت دارم 245 00:31:41,122 --> 00:31:42,488 ‏بلکه همچنین به خاطر عشقم نسبت به تو 246 00:31:48,095 --> 00:31:51,028 ..‏حالا هر طور که راحتی 247 00:31:53,434 --> 00:31:54,633 ‏می‌تونی بمونی یا بری 248 00:35:59,409 --> 00:36:00,374 ‏ببخش 249 00:36:03,346 --> 00:36:04,278 ‏ببخش 250 00:36:07,150 --> 00:36:08,082 ‏ببخش 251 00:36:14,432 --> 00:36:17,800 ‏مدت‌ها منتظرت بودم، دوست من 252 00:36:46,296 --> 00:36:49,166 !‏نه، نه، نرو 253 00:36:59,987 --> 00:37:01,753 ‏وسکس 254 00:37:02,432 --> 00:37:03,898 255 00:37:05,168 --> 00:37:06,267 256 00:37:06,336 --> 00:37:07,835 257 00:37:07,904 --> 00:37:08,736 258 00:37:09,505 --> 00:37:10,638 259 00:37:11,308 --> 00:37:12,173 ‏ 260 00:37:35,967 --> 00:37:37,733 ‏ببخشید که مزاحمت شدم 261 00:37:51,959 --> 00:37:52,891 ..‏فکر می‌کنم 262 00:37:55,209 --> 00:37:57,169 ‏فکر می‌کنم اتلستن مُرده 263 00:38:01,409 --> 00:38:02,775 ‏از کجا می‌دونی؟ 264 00:38:03,812 --> 00:38:05,345 ‏در نظرم ظاهر شد 265 00:38:06,136 --> 00:38:10,004 ‏اینجا، در این اتاق 266 00:38:10,029 --> 00:38:12,979 ‏اون من رو تقدیس کرد ‏ 267 00:38:13,276 --> 00:38:15,408 ،‏اما ساکت بود 268 00:38:15,459 --> 00:38:17,932 ‏به محض اینکه دیدمش ‏تصویرش ناپدید شد 269 00:38:18,081 --> 00:38:19,573 ..‏و بعدش فهمیدم 270 00:38:19,745 --> 00:38:22,579 ‏در اعماق قلبم فهمیدم ‏که مُرده 271 00:38:31,089 --> 00:38:33,189 ‏- عاشقش بودم ‏- منم 272 00:38:36,628 --> 00:38:39,062 !‏دارن میان! برگشتن 273 00:38:39,131 --> 00:38:40,996 !‏می‌بینمشون 274 00:38:41,065 --> 00:38:42,865 !‏برگشتن 275 00:38:44,736 --> 00:38:46,536 !‏خدا رو شکر ‏ 276 00:38:53,411 --> 00:38:54,610 ‏- خبر خوبیه ‏- بله 277 00:38:55,346 --> 00:38:56,211 ‏بله 278 00:39:08,673 --> 00:39:10,063 ‏ملکه کویینترث 279 00:39:11,210 --> 00:39:12,809 ‏خدا رو شکر که آزاد شدید 280 00:39:13,962 --> 00:39:16,496 ‏پروردگار رو شاکرم، شاه اکبرت 281 00:39:16,565 --> 00:39:18,665 ‏اما همچنین شاکر پسرتون، اثلولف هستم 282 00:39:20,301 --> 00:39:22,635 ‏من و پسرم رو از مرگ حتمی نجات داد 283 00:39:24,506 --> 00:39:28,243 ‏خب، اینم از مگنوس 284 00:39:28,777 --> 00:39:31,157 ‏آره، اینم مگنوسه 285 00:39:31,612 --> 00:39:34,780 ‏پسر رگنار لاتبروک 286 00:39:34,849 --> 00:39:38,251 ‏بله، وارث تاج و تخت مرسیا 287 00:39:39,920 --> 00:39:43,722 !‏بفرمایید داخل !‏یه چیزی بخورید، استراحت و حمام کنید 288 00:39:43,791 --> 00:39:45,858 ‏ترس رو فراموش کنید 289 00:39:46,001 --> 00:39:47,353 ‏جاتون امنه 290 00:39:48,971 --> 00:39:50,136 ‏ 291 00:39:50,205 --> 00:39:52,048 ‏داشتی گریه می‌کردی 292 00:39:52,119 --> 00:39:55,415 ‏یه زن وقتی شوهرش از جای خطرناکی برمی‌گرده ‏گریه نمی‌کنه؟ 293 00:39:57,400 --> 00:40:00,068 ‏اشک شوقه، اثلولف ‏اشک شوق 294 00:40:34,911 --> 00:40:35,876 ‏اثلولف 295 00:40:37,180 --> 00:40:39,587 ‏آره، بیا پیشم 296 00:42:09,874 --> 00:42:13,576 ‏ 297 00:42:13,644 --> 00:42:15,743 ‏ 298 00:42:17,732 --> 00:42:18,864 ‏ 299 00:42:23,843 --> 00:42:25,999 ‏ 300 00:42:26,296 --> 00:42:27,595 ‏می‌خوای چیکار کنی؟ 301 00:42:29,633 --> 00:42:30,765 ‏ 302 00:42:30,834 --> 00:42:32,099 ‏به اندازه کافی زجر کشیدی، هلگا 303 00:42:34,103 --> 00:42:35,717 ‏چه سخاوتمندانه‏ 304 00:42:39,275 --> 00:42:41,575 ‏باید خیلی سخاوتمند باشی ‏که خلاصم کنی‏ 305 00:42:41,644 --> 00:42:43,344 ..‏باید با هم بریم 306 00:43:06,345 --> 00:43:10,345 ‏ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی ایران فیلم ‏IranFilm.Net 307 00:43:10,346 --> 00:43:18,346 ‏انواع سرویس های وی پی ان برای موبایل و کامپیوتر ‏20SPEED.ME ‏ برای ورود به سایت تنها کافیست عبارت زیر را در گوگل جستجو کنید ‏20SPEED 308 00:43:19,347 --> 00:43:24,347 ‏مرجع دانلود فیلم و سریال زبان اصلی و دوبله‌ی فارسی ‏NightMovie.Co 309 00:43:24,348 --> 00:43:30,348 ‏تخصصی‌ترین فروشگاه آرشیو فیلم و سریال ‏ارائه بر روی هارد و دیسک ‏MOVILAA.COM ‏ 310 00:43:30,346 --> 00:43:35,346 ::‏:: مترجمین : نیمـــا و کیـــانوش :: Kianoosh_93 & Dark Assassin ::‏ 311 00:43:37,347 --> 00:43:42,347 ..: ‏ ..: امپراتور ; اولین و تنها سایت فروش فیلترشکن های ماهواره ای در کشور ..:.. ..:.. ‏آدرس سایت و اطلاعات بیشتر در پیج 25 هزار نفری اینستاگرام Emperatur_VPN : ‏ آیدی اینستاگرام