1
00:00:00,111 --> 00:00:01,632
آنچه در وایکینگها دیدید...
2
00:00:01,633 --> 00:00:05,121
تو شوهرم٬ دنیام و شادیم رو ازم گرفتی
3
00:00:05,122 --> 00:00:06,421
من از همه چی انصراف میدم
4
00:00:09,126 --> 00:00:10,493
مادرمون کجاست؟
5
00:00:10,494 --> 00:00:11,594
اون مرده اوبه
6
00:00:11,595 --> 00:00:12,894
شما در این اتفاقات نقشی نداشتید
7
00:00:12,930 --> 00:00:14,196
شما پسران رگنار هستید
8
00:00:14,197 --> 00:00:16,145
اشتباه کردی که ما رو نکشتی
9
00:00:22,239 --> 00:00:23,305
میخوام برم اینجا
10
00:00:23,306 --> 00:00:24,281
به این دریا
11
00:00:24,282 --> 00:00:26,708
ولی برای رسیدن بهش
باید از خط ساحلی تو بگذرم
12
00:00:26,810 --> 00:00:29,477
فقط در صورتی که بذاری باهات بیام
13
00:00:29,580 --> 00:00:30,746
رگنار کجاست؟
14
00:00:30,848 --> 00:00:33,349
شاه اکبرت به شاه الا تحویلش داد
15
00:00:33,350 --> 00:00:34,717
ما باید انتقامش رو بگیریم
16
00:00:34,718 --> 00:00:35,784
یه چیزی باید بهت بگیم
17
00:00:37,220 --> 00:00:38,486
مادر مرده
18
00:00:38,589 --> 00:00:40,188
لاگرتا کشتش
19
00:00:40,290 --> 00:00:41,723
لاگرتا الان ملکهی کتگاتـه
20
00:00:44,972 --> 00:00:50,031
www.TinyMoviez.Co
ترجمه از ناصر
21
00:01:57,300 --> 00:01:58,934
اگه درست باشه چی؟
22
00:02:00,004 --> 00:02:01,036
چی؟
23
00:02:01,705 --> 00:02:03,605
اگه رگنار مرده باشه چی؟
24
00:02:06,543 --> 00:02:08,409
رگنار نمرده
25
00:02:08,512 --> 00:02:10,779
- ولی آیوار گفت...
- آیوار مرگ رگنار رو ندیده!
26
00:02:11,348 --> 00:02:12,614
اون اونجا نبود!
27
00:02:24,194 --> 00:02:26,061
رگنار من
28
00:02:26,163 --> 00:02:27,462
عشقم
29
00:02:29,499 --> 00:02:30,832
متاسفم
30
00:02:31,468 --> 00:02:33,434
من رو ببخش
31
00:02:33,537 --> 00:02:34,936
ولی اگه مرده باشه٬
32
00:02:36,439 --> 00:02:38,206
میخوای چیکار کنی؟
33
00:02:40,144 --> 00:02:42,711
باید بارش رو تحمل کنم
34
00:02:42,813 --> 00:02:44,179
بار؟
35
00:02:46,283 --> 00:02:47,582
فرمانروایی
36
00:02:48,485 --> 00:02:50,152
رگنار ازش نفرت داشت
37
00:02:50,253 --> 00:02:52,020
سنگینش کرده بود
38
00:02:53,356 --> 00:02:55,456
شاید حتی باعث مرگش هم شد
39
00:02:57,561 --> 00:02:59,828
پس چرا خودت برش میداری؟
40
00:03:05,535 --> 00:03:08,003
فکر میکنم رگنار داره به من نگاه میکنه٬
41
00:03:08,105 --> 00:03:10,906
و من نمیتونم نا امیدش کنم
42
00:03:11,008 --> 00:03:13,341
خودمم رو هم نمیتونم نا امید کنم
43
00:03:14,044 --> 00:03:15,376
یا تو
44
00:03:15,478 --> 00:03:16,845
یا توروی
45
00:03:16,947 --> 00:03:18,546
یا هر کدوم از زنان مبارز
46
00:03:18,648 --> 00:03:21,482
که حین جنگیدن کنارم جون دادن
47
00:03:21,585 --> 00:03:23,819
اگه الان پا پس بکشم٬
48
00:03:23,921 --> 00:03:26,688
تو والهالا چی دربارهم میگن؟
49
00:03:43,573 --> 00:03:44,940
باید آماده بشیم
50
00:03:47,344 --> 00:03:48,576
برای چی؟
51
00:03:48,678 --> 00:03:50,112
پسران رگنار
52
00:03:50,214 --> 00:03:53,014
پسران رگنار برای خونخواهی میان
53
00:03:54,084 --> 00:03:55,483
نه از من
54
00:03:56,620 --> 00:03:58,186
فقط از الا
55
00:03:58,288 --> 00:03:59,587
این توافق ما بود
56
00:03:59,689 --> 00:04:00,856
توافقتون؟
57
00:04:01,592 --> 00:04:02,657
با یک کافر؟
58
00:04:02,659 --> 00:04:03,992
بله
59
00:04:04,094 --> 00:04:06,962
من و رگنار از جهات زیادی شبیه هم بودیم
60
00:04:07,064 --> 00:04:08,529
بهش اعتماد داشتم
61
00:04:10,033 --> 00:04:12,200
- اونم به من اعتماد داشت
- من درباره رگنار حرف نمیزنم
62
00:04:12,302 --> 00:04:14,136
درباره پسرش حرف میزنم
63
00:04:14,238 --> 00:04:15,270
آیوار؟
64
00:04:16,339 --> 00:04:19,307
- اون یه چلاقه!
- اون یه وایکینگـه!
65
00:04:19,409 --> 00:04:21,609
اشتباه بزرگی کردی که آزادش کردی
66
00:04:21,711 --> 00:04:24,146
- این حرف رو نگو
- واقعیته
67
00:04:24,248 --> 00:04:26,347
منظورم اینه رو حرف پدرت حرف نزن
68
00:04:30,954 --> 00:04:35,123
من دلواپس پدرت هستم
و بهش باور دارم
69
00:04:35,225 --> 00:04:37,425
بله٬ میدونم که داری
70
00:04:37,527 --> 00:04:43,198
و من هیچوقت نمیتونم به درستی
قدردانیم رو ازت ابراز کنم
71
00:04:46,536 --> 00:04:49,204
ولی اتلولف درست میگه
72
00:04:49,306 --> 00:04:53,373
پسران رگنار بیشک به این سواحل باز خواهند گشت
73
00:04:53,376 --> 00:04:57,112
و هیچ کس بهتر از تو نیست٬
74
00:04:57,214 --> 00:04:59,948
پسرم٬ تا یک ارتش فراهم کنی٬
75
00:05:00,050 --> 00:05:03,151
و هر تمهیدی برای دفاع ازمون نیاز هست بیندیشی
76
00:05:09,259 --> 00:05:10,391
و...
77
00:05:13,563 --> 00:05:15,831
تو چیکار میکنی پدر؟
78
00:05:17,754 --> 00:05:19,801
من به آموزشهام به آلفرد ادامه میدم
79
00:05:21,271 --> 00:05:23,504
این پسر خیلی مسئولیتپذیر هست
80
00:05:23,606 --> 00:05:25,640
خوب داره پیشرفت میکنه
81
00:05:42,192 --> 00:05:43,825
ما قراره چیکار کنیم؟
82
00:05:43,927 --> 00:05:46,661
- اگه پدر مرده باشه...
- پدر و مادر
83
00:05:46,763 --> 00:05:49,331
گفتم "اگه"
84
00:05:49,432 --> 00:05:53,202
احتمالش هست لاگرتا نظرش رو
تغییر بده و ما رو زنده نگه داره
85
00:05:53,203 --> 00:05:54,836
البته که احتمالش هست
86
00:05:54,838 --> 00:05:56,171
چطور میتونیم بهش اعتماد کنیم؟
87
00:05:56,173 --> 00:05:57,572
نمیتونیم
88
00:05:57,674 --> 00:06:00,876
ولی اگه سعی کنیم بکشیمش
دیگه چیزی برای ترسیدن برامون باقی نمیمونه
89
00:06:02,112 --> 00:06:04,045
و کی ازمون حمایت میکنه؟
90
00:06:06,316 --> 00:06:08,850
پدر و مادر
91
00:06:08,952 --> 00:06:10,986
باورم نمیشه
92
00:06:11,088 --> 00:06:13,922
حتی اگه این خبر دربارهی پدر درست باشه٬
93
00:06:14,024 --> 00:06:17,025
باید منتظر فرصت مناسب بمونیم
94
00:06:17,127 --> 00:06:20,161
اگه انقدر زود خودمون رو لو بدیم خیلی احمقیم
95
00:06:24,334 --> 00:06:26,201
پس آیوار چی؟
96
00:06:27,670 --> 00:06:29,104
چطور کنترلش کنیم؟
97
00:06:36,346 --> 00:06:37,678
تو بهم بگو برادر
98
00:06:58,001 --> 00:06:59,367
مادر
99
00:07:00,870 --> 00:07:02,370
پدر
100
00:07:04,607 --> 00:07:06,207
پدر
101
00:07:47,484 --> 00:07:49,684
- رسیدتون بخیر!
- لاگرتا!
102
00:08:13,810 --> 00:08:16,911
امروز طلوع جدید کتگاتـه
103
00:08:17,014 --> 00:08:19,280
برای همهمون
104
00:08:19,383 --> 00:08:22,517
ما از سرنوشت شاه رگنار مطلع نیستیم٬
105
00:08:22,619 --> 00:08:24,852
یا اینکه روزی برمیگرده یا خیر
106
00:08:27,457 --> 00:08:31,426
شما مدتها حاکم در خوری نداشتهاید٬
107
00:08:31,528 --> 00:08:34,229
و در مسائل بسیاری اهمال شده است
108
00:08:34,331 --> 00:08:37,132
در چند سال اخیر کتگات تغییرات بسیاری به خود دیده
109
00:08:37,234 --> 00:08:40,201
از همهي جوانب رشد کرده و شکوفا شده
110
00:08:40,303 --> 00:08:43,538
اکنون بزرگترین و ثروتمندترین
مرکز تجاری در نروژ هست
111
00:08:44,908 --> 00:08:46,341
که یعنی٬
112
00:08:46,443 --> 00:08:48,776
سایرین میبایست بر موفقیت ما رشک ببرن
113
00:08:53,316 --> 00:08:54,649
و حتماً بهمون نگاه میکنن و٬
114
00:08:54,751 --> 00:08:58,241
تعجب میکنن چرا برای دفاع از خودمون
چنین تلاشهای اندکی انجام میدیم
115
00:08:59,122 --> 00:09:03,224
باور من اینه که ما باید
شروع به ساخت استحکامات نظامی٬
116
00:09:03,326 --> 00:09:06,094
خندقها و پرچینها به دور این شهر بکنیم
117
00:09:07,230 --> 00:09:09,097
و امیدوارم که٬
118
00:09:09,199 --> 00:09:12,133
به عنوان ملکهی شما٬ که همگی٬
119
00:09:12,235 --> 00:09:15,470
مرد٬ زن و بچه٬
120
00:09:15,572 --> 00:09:17,672
سالم و زخمی٬
121
00:09:17,774 --> 00:09:19,974
در این کار بزرگ همّت بورزن
122
00:09:22,045 --> 00:09:25,947
کسانی که با من هم عقیدهاند بگویند "آری"
123
00:09:26,049 --> 00:09:27,115
آری!
124
00:10:02,219 --> 00:10:04,252
خوش اومدی آیوار
125
00:10:04,354 --> 00:10:07,155
من برای عدالت اینجا اومدم
126
00:10:07,257 --> 00:10:09,724
همه میدونن که تو مادرم رو بدون هیچ دلیلی٬
127
00:10:10,427 --> 00:10:11,926
جز جاهطلبی نکشتی
128
00:10:13,696 --> 00:10:16,731
از این رو٬ تقاضای عدالت میکنم
129
00:10:16,833 --> 00:10:19,234
- آیوار...
- به من دست نزن بزدل
130
00:10:24,407 --> 00:10:26,174
اون یه بزدل نیست
131
00:10:28,211 --> 00:10:32,013
ولی شاید بعضی مسائل رو
درک میکنه که تو نمیکنی
132
00:10:33,183 --> 00:10:36,017
من همه چیز رو کامل درک میکنم
133
00:10:38,821 --> 00:10:44,425
تو با بیرحمی مادرم رو به قتل رسوندی
134
00:10:48,665 --> 00:10:51,332
من انتقامش رو میخوام
135
00:10:51,434 --> 00:10:53,868
من تو رو به مبارزهی تن به تن دعوت میکنم
136
00:11:02,546 --> 00:11:03,778
من امتناع میکنم
137
00:11:04,814 --> 00:11:06,447
نمیتونی امتناع کنی
138
00:11:09,152 --> 00:11:14,389
من از جنگیدن با تو امتناع میکنم
آیوار لاثبروک پسر رگنار
139
00:11:19,262 --> 00:11:20,428
چرا؟
140
00:11:24,867 --> 00:11:26,401
نمیخوام بکشمت
141
00:11:33,577 --> 00:11:35,343
کی گفته قراره من رو بکشی؟
142
00:11:36,079 --> 00:11:37,245
من گفتم
143
00:11:38,915 --> 00:11:40,281
خیلیخب
144
00:11:42,151 --> 00:11:43,984
پس با من نجنگ
145
00:11:46,723 --> 00:11:51,058
برام مهم نیست٬ چون تو میدونی که یه روز٬
146
00:11:51,160 --> 00:11:52,660
من تو رو میکشم لاگرتا
147
00:11:56,299 --> 00:11:58,753
سرنوشتت مقّدر شده
148
00:12:39,451 --> 00:12:41,752
به گمونت ما کجا هستیم؟
149
00:12:43,054 --> 00:12:44,120
اسپانیا
150
00:12:45,691 --> 00:12:47,257
تقریباً اینجا
151
00:12:50,996 --> 00:12:52,562
اگه خوششانس باشیم
152
00:12:54,566 --> 00:12:57,601
یا اگه خدایان مقّدر کنن
153
00:12:57,703 --> 00:13:01,004
یا نکنه خدایان رو فراموش کردی٬ رولو؟
154
00:13:06,745 --> 00:13:09,579
فکر میکنی گم شدیم فلوکی؟
155
00:13:09,681 --> 00:13:10,947
بله ما گم شدیم
156
00:13:13,151 --> 00:13:14,551
و منم همینطور
157
00:13:15,854 --> 00:13:17,120
منظورت چیه؟
158
00:13:17,222 --> 00:13:19,322
دیگه نمیدونم کی هستم
159
00:13:21,560 --> 00:13:23,427
چرا اینجایم
160
00:13:23,529 --> 00:13:25,595
هدفم چیه
161
00:13:25,697 --> 00:13:28,932
- تو قایق میسازی
- کافی نیست
162
00:13:29,968 --> 00:13:31,635
احساس یک رگ تو خالی رو دارم
163
00:13:33,238 --> 00:13:34,805
من تهی هستم
164
00:13:36,241 --> 00:13:38,775
نیاز به چیزی دارم تا من رو پر کنه
165
00:13:41,680 --> 00:13:44,748
من خیلی بیمار بودم
فکر میکردم میمیرم
166
00:13:46,685 --> 00:13:49,486
ولی وقتش رو داشتم تا
درباره همه چی فکر کنم
167
00:13:49,588 --> 00:13:52,355
درباره چیزی که از این زندگی میخوام
168
00:13:53,859 --> 00:13:54,958
و من یه بچه میخوام
169
00:13:58,063 --> 00:14:00,363
- نه هلگا
- بله
170
00:14:00,466 --> 00:14:02,298
من چیز بیشتری از این زندگی میخوام
171
00:14:02,400 --> 00:14:04,100
ولی نه یه بچه
172
00:14:04,202 --> 00:14:07,437
- یادت نمیاد؟
- البته که یادم میاد
173
00:14:07,539 --> 00:14:09,205
چطور ممکنه یادم نباشه؟
174
00:14:09,307 --> 00:14:11,475
"این بار" دیگهای در کار نخواهد بود
175
00:14:12,511 --> 00:14:14,611
من باهاش مخالفم
176
00:14:14,713 --> 00:14:16,880
من بچهی دیگهای نمیخوام
177
00:14:23,622 --> 00:14:25,989
به چی فکر میکنی؟
178
00:14:26,091 --> 00:14:31,461
داشتم فکر میکردم که
بیورن روئینتن نفرین شدهست٬
179
00:14:31,563 --> 00:14:32,696
مثل پدرش
180
00:14:34,165 --> 00:14:39,168
اگر لغزش کنیم٬ سپس مطمئناً
خدایان ناخشنود خواهند شد
181
00:14:41,507 --> 00:14:43,573
پس چه باید بکنیم؟
182
00:14:45,276 --> 00:14:48,478
باید به ستارهی خودمون اعتماد کنیم
نه ستارهی اون
183
00:14:50,482 --> 00:14:54,317
یک روز٬ باید بر لاثبروکها غلبه کنیم٬
184
00:14:54,419 --> 00:14:58,922
مگه جور دیگه هم میشه
که پادشاه تمام نروژ بشم؟
185
00:15:02,828 --> 00:15:05,328
و گاهی اوقات فکر میکنم٬
186
00:15:05,430 --> 00:15:06,863
چرا صبر کنم؟
187
00:15:06,965 --> 00:15:09,132
خدایان نشانهای به ما خواهند داد
188
00:15:10,368 --> 00:15:11,835
دوستمون دارن
189
00:15:28,687 --> 00:15:31,021
بازم سعی میکنن بکشنت؟
190
00:15:32,925 --> 00:15:34,223
احتمالاً
191
00:15:37,395 --> 00:15:39,029
من جلوشون رو میگیرم
192
00:15:41,767 --> 00:15:43,499
ازت محافظت میکنم
193
00:15:55,080 --> 00:15:56,245
ممنونم
194
00:15:59,250 --> 00:16:01,350
ولی اگه بخوان من رو بکشن٬
195
00:16:01,453 --> 00:16:03,820
تو نمیتونی جلوشون رو بگیری
196
00:16:05,356 --> 00:16:07,757
هیچکس نمیتونه جلوشون رو بگیره
197
00:16:18,837 --> 00:16:21,638
من تو همین تخت با رگنار میخوابیدم
198
00:16:25,877 --> 00:16:28,011
همه چی بهم برمیگرده
199
00:16:31,617 --> 00:16:33,182
من دوباره خونهام
200
00:16:51,236 --> 00:16:53,536
آب شیرینمون داره تموم میشه
201
00:16:54,072 --> 00:16:55,238
میدونم
202
00:16:57,342 --> 00:16:59,809
باید یه بندر پیدا کنیم
203
00:16:59,911 --> 00:17:02,178
نه تنها آب شیرین٬ بلکه آذوقهمون
204
00:17:02,280 --> 00:17:04,213
غذای زیادی نداریم
205
00:17:05,083 --> 00:17:06,783
چه فکری خواهند کرد؟
206
00:17:06,885 --> 00:17:08,018
مردم اونجا
207
00:17:08,120 --> 00:17:09,285
نمیدونم
208
00:17:12,057 --> 00:17:13,790
هیچی دربارهشون نمیدونم
209
00:17:15,527 --> 00:17:17,393
بهشون میگن مسلمان
210
00:17:19,164 --> 00:17:22,032
و خدایی به اسم اللّه رو پرستش میکنن
211
00:17:56,068 --> 00:17:57,500
مارگارت
212
00:18:01,840 --> 00:18:04,007
مدتی بود ندیده بودمت
213
00:18:04,109 --> 00:18:06,076
بله٬ تازه از هدبی برگشتم
214
00:18:10,615 --> 00:18:12,348
چی شده؟
215
00:18:12,450 --> 00:18:14,150
آیوار کجاست؟
216
00:18:14,252 --> 00:18:15,719
نگران آیوار نباش
217
00:18:15,821 --> 00:18:17,220
مسائل دیگهای ذهنش رو درگیر کرده
218
00:18:19,457 --> 00:18:21,191
دلم برات تنگ شده بود
219
00:18:23,494 --> 00:18:26,730
نمیدونستم من رو میبخشی یا نه
220
00:18:26,832 --> 00:18:30,066
- برای گول زدنت٬ و بعد...
- تو یه بردهای
221
00:18:30,168 --> 00:18:32,535
سرزنشت نمیکنم
222
00:18:32,637 --> 00:18:35,471
و من خیانتهای بزرگتری دارم که بهشون برسم
223
00:18:37,843 --> 00:18:39,575
باید برم سر کارم
224
00:18:40,578 --> 00:18:42,712
و من باید باهات همآغوشی کنم
225
00:18:45,851 --> 00:18:47,416
میتونم؟
226
00:19:15,192 --> 00:19:17,897
الجسیراس٬ اسپانیا
[شهری در جنوب اسپانیا و کنار تنگهی جبلالطارق]
227
00:23:02,312 --> 00:23:03,411
نه...
228
00:25:41,041 --> 00:25:43,112
فلوکی
229
00:25:43,113 --> 00:25:44,739
چیکار میکنی؟
230
00:26:00,563 --> 00:26:01,862
کیه؟
231
00:26:12,941 --> 00:26:14,341
تو کی هستی؟
232
00:26:46,942 --> 00:26:48,141
رگنار
233
00:26:50,979 --> 00:26:53,280
میدونستم میای عشقم
234
00:26:56,051 --> 00:26:59,286
از والهالا لذت ببر٬ لایقش هستی
235
00:27:02,124 --> 00:27:03,890
ولی من رو فراموش نکن
236
00:27:05,661 --> 00:27:06,960
من رو شکار کن
237
00:27:09,365 --> 00:27:10,897
من رو ترک نکن
238
00:27:24,880 --> 00:27:26,046
رگنار؟
239
00:27:40,028 --> 00:27:41,228
هلگا !
240
00:29:25,835 --> 00:29:27,501
اینجا چجور جاییه؟
241
00:29:29,638 --> 00:29:31,137
یه معبده
242
00:29:33,676 --> 00:29:34,775
خدایانشون کجاین؟
243
00:29:35,878 --> 00:29:38,044
من که هیچی نمیبینم
244
00:29:38,146 --> 00:29:40,848
با این حال با چنین شوقی نماز میخونن
245
00:29:42,150 --> 00:29:43,784
از این صدا متنفرم!
246
00:29:48,624 --> 00:29:51,024
نه! وایسا ! وایسا !
247
00:29:51,126 --> 00:29:52,225
نه
248
00:29:53,462 --> 00:29:54,561
آدمکشی بسه!
249
00:29:55,598 --> 00:29:57,197
این تو نه!
250
00:29:57,299 --> 00:29:58,365
نه تو این مکان!
251
00:29:59,468 --> 00:30:00,534
من ممنوعش میکنم
252
00:30:02,137 --> 00:30:04,438
اگه میخواین این آدما رو بکشین٬
253
00:30:04,540 --> 00:30:06,840
اول باید من رو بکشین
254
00:30:20,523 --> 00:30:22,523
شنیدین فلوکی چی گفت
255
00:30:23,692 --> 00:30:25,692
ما این آدمها رو نمیکشیم
256
00:30:27,563 --> 00:30:28,662
برید
257
00:30:29,498 --> 00:30:30,697
برید
258
00:30:58,761 --> 00:31:00,693
ترجمه از ناصر
259
00:31:39,768 --> 00:31:41,101
بیورن
260
00:31:50,412 --> 00:31:51,478
وایسا
261
00:31:52,414 --> 00:31:53,780
اون مُرده
262
00:32:00,923 --> 00:32:02,589
خودکشی کرده
263
00:32:20,009 --> 00:32:22,743
فکر میکنی از چی حفاظت میکرده؟
264
00:33:21,225 --> 00:33:22,792
نترس
265
00:33:23,594 --> 00:33:24,927
لطفاً نترس
266
00:33:26,330 --> 00:33:27,963
من اذیتت نمیکنم
267
00:33:29,901 --> 00:33:31,633
تو در امانی
268
00:33:31,736 --> 00:33:33,069
نترس
269
00:33:35,807 --> 00:33:37,339
چیزی نیست
270
00:33:44,716 --> 00:33:45,861
تو در امانی
271
00:34:16,313 --> 00:34:19,398
مادرم یه روز بهم گفت
272
00:34:19,399 --> 00:34:21,752
که یه روز خواهم خرید
273
00:34:21,753 --> 00:34:26,081
یه کشتی با پاروهای خوب
و به سواحل دوردست پارو خواهم رسید
274
00:34:26,082 --> 00:34:28,024
روئینتن٬ بیا !
275
00:34:28,025 --> 00:34:32,242
276
00:34:32,243 --> 00:34:37,633
277
00:34:49,113 --> 00:34:50,312
هلگا !
278
00:34:50,782 --> 00:34:52,047
فلوکی!
279
00:34:52,150 --> 00:34:53,515
- بیا بیا
- این کیه؟
280
00:34:53,617 --> 00:34:55,184
- اون یه یتیمـه
- خب؟
281
00:34:55,286 --> 00:34:56,718
نمیبینی؟
282
00:34:56,821 --> 00:34:59,121
اون همسن آنگربودا ست
283
00:34:59,223 --> 00:35:01,490
همون سنی که آنگربودا الان داشت
284
00:35:01,592 --> 00:35:03,425
میخوای باهاش چیکار کنی هلگا؟
285
00:35:03,527 --> 00:35:06,162
- میخوام باهامون بیارمش
- نه هلگا
286
00:35:06,264 --> 00:35:07,296
- بله
- نه
287
00:35:07,398 --> 00:35:08,931
- بله فلوکی
- نه
288
00:35:09,033 --> 00:35:10,547
فلوکی! اون با ما میاد!
289
00:35:10,548 --> 00:35:12,168
نه نه٬ نمیاد٬ اون میمونه هلگا
290
00:35:12,270 --> 00:35:14,270
من با خودم میارمش
291
00:35:35,693 --> 00:35:37,659
درود فراوان بر ملکه لاگرتا
292
00:35:39,230 --> 00:35:40,896
ملکهی کتگات
293
00:35:42,934 --> 00:35:44,366
من رگنار رو دیدم
294
00:35:45,203 --> 00:35:47,336
بله٬ منم دیدمش
295
00:35:47,438 --> 00:35:48,938
ولی خیلی مختصر
296
00:35:50,674 --> 00:35:52,842
سر راهش به والهالا
297
00:35:55,346 --> 00:35:57,479
خیلی خوشحال بود
298
00:36:15,666 --> 00:36:17,799
من فقط یک سوال دارم
299
00:36:19,237 --> 00:36:21,470
پسران رگنار من رو خواهند کشت؟
300
00:36:30,014 --> 00:36:31,213
نشنیدی چی گفتم؟
301
00:36:33,417 --> 00:36:35,117
چرا شنیدم
302
00:36:36,153 --> 00:36:39,521
پس جوابش چیه٬ ای مرد دانا؟
303
00:36:42,393 --> 00:36:46,161
پسر رگنار من رو میکشه؟
304
00:36:49,466 --> 00:36:50,565
بله
305
00:37:58,894 --> 00:38:00,560
موفق شدیم روئینتن
306
00:38:03,399 --> 00:38:05,265
بالاخره
307
00:38:05,367 --> 00:38:07,234
دریای مدیترانه
308
00:38:09,504 --> 00:38:13,006
این دورترین جاییه که مردم ما تا حالا اومدن
309
00:38:13,108 --> 00:38:15,242
دورتر از جایی که رگنار رویاش رو داشت
310
00:38:22,217 --> 00:38:23,516
زیباست
311
00:38:52,381 --> 00:38:54,881
خوکچههای کوچولو چه نالههایی خواهند کرد٬
312
00:38:54,984 --> 00:38:57,617
وقتی بشنون گراز پیر چطور زجر کشید
313
00:39:00,155 --> 00:39:02,722
ایتسرک٬ تو هم شنیذی؟
314
00:39:02,824 --> 00:39:03,923
بله
315
00:39:55,710 --> 00:39:57,077
آیوار...
316
00:40:02,617 --> 00:40:04,584
پدرت مرده
317
00:40:05,787 --> 00:40:07,521
افعیها اون رو کشتن
318
00:40:18,733 --> 00:40:23,203
رگنار در زمینهای همیشه سرد آرمیده
319
00:41:34,176 --> 00:41:36,075
پدرم مرده
320
00:41:49,625 --> 00:41:51,924
دونستن اینکه اودین مهمانیای ترتیب داده٬
321
00:41:52,027 --> 00:41:54,561
من رو شاد میکنه
322
00:41:54,663 --> 00:41:59,899
به زودی من در عاجهای خمیده آبجو خواهم خورد!
323
00:42:00,001 --> 00:42:04,671
من با ترس وارد تالار بزرگ اودین نخواهم شد!
324
00:42:04,773 --> 00:42:07,541
آنجا منتظر پسرانم خواهد بود
تا به من ملحق بشن
325
00:42:07,643 --> 00:42:09,709
و وقتی ملحق شدن٬
326
00:42:09,811 --> 00:42:13,513
زیر داستانهای فتوحاتشان
حمام آفتاب خواهم گرفت
327
00:42:16,518 --> 00:42:18,518
اثیر به من خوشآمد خواهد گفت!
328
00:42:19,888 --> 00:42:23,456
مرگ من نیازی به تاسف نداره
329
00:42:23,559 --> 00:42:28,795
و از والکایر ها استقبال خواهم کرد
که میخواهند من را به خانه ببرند!
330
00:42:38,796 --> 00:42:43,781
www.TinyMoviez.Co
ترجمه از ناصر