1 00:00:01,002 --> 00:00:03,035 آنچه در وایکینگ ها گذشت 2 00:00:05,439 --> 00:00:06,805 .میخوام با خودم بیارمش 3 00:00:06,807 --> 00:00:08,540 .نه،هلگا.نه 4 00:00:08,542 --> 00:00:10,042 !دارم با خودم میارمش 5 00:00:11,112 --> 00:00:12,945 پدرمون کجاست؟ 6 00:00:12,947 --> 00:00:15,047 شاه "اکبرت اونو .به شاه "ایلا تحویل داد 7 00:00:15,049 --> 00:00:17,182 .پدرمون تا الان باید مُرده باشه 8 00:00:17,184 --> 00:00:18,617 .و ما باید انتقامش رو بگیریم 9 00:00:18,619 --> 00:00:20,119 .باید آماده بشیم 10 00:00:20,121 --> 00:00:21,787 پسران راگنار برای .گرفتن انتقام خواهند آمد 11 00:00:21,789 --> 00:00:24,390 هیچ فردی بهتر از تو نیست 12 00:00:24,392 --> 00:00:27,526 که تمامی اقدامات لازم رو .برای دفاع از خودمون تدارک ببینه 13 00:00:27,528 --> 00:00:29,795 .تو مادرم رو به قتل رسوندی 14 00:00:29,797 --> 00:00:31,930 .یه روزی میاد که من تورو میکُشم،لارگتا 15 00:00:33,067 --> 00:00:34,868 .خوکچه های کوچک چه نعره ها خواهند زد 16 00:00:35,703 --> 00:00:37,903 وقتی بفهمند که .گراز پیر زخمی شده است 17 00:00:40,107 --> 00:00:42,508 .آیوار،پدر تو مُرده 18 00:00:46,532 --> 00:00:54,532 دانلود فيلم و سريال با لینک مستقیم رایگان [ FardaDownload.net ] 19 00:01:31,100 --> 00:01:34,800 مترجم »VahidMax« 20 00:01:55,216 --> 00:01:56,348 .اون چاقوـی منه 21 00:02:04,825 --> 00:02:07,459 .گفتم اون چاقو مال منه 22 00:02:08,496 --> 00:02:09,795 .نه واس تو نیست 23 00:02:14,802 --> 00:02:16,842 .بدش به من - .دیوونه شدی؟،این جاقوی تو نیست - 24 00:02:17,304 --> 00:02:18,584 .پدر خودش این چاقو رو به من داد 25 00:02:19,773 --> 00:02:21,039 من میخوامش 26 00:02:24,145 --> 00:02:26,578 .لاگرتا رو با این چاقو میکُشم 27 00:02:26,580 --> 00:02:28,213 من لاگرتا رو با چاقوـی !پدر میکُشم 28 00:02:28,215 --> 00:02:29,915 .خب،ببخشید نمیتونم بهت بدمش 29 00:02:29,917 --> 00:02:31,283 !کافیه 30 00:02:37,758 --> 00:02:38,718 !بدش به من 31 00:02:43,797 --> 00:02:44,757 !بلندشو!هی 32 00:02:46,934 --> 00:02:49,168 .باید تصمیمات مهمی بگیریم 33 00:02:49,170 --> 00:02:51,090 طبق معمول،تو باید !بهمون بگی چکار کنیم 34 00:02:52,106 --> 00:02:53,305 پس کی میخواد بگه؟ 35 00:02:55,943 --> 00:02:57,242 .ای کاش بیورن اینجا بود 36 00:02:58,679 --> 00:03:00,779 به نظرت میدونه پدر مُرده؟ 37 00:03:00,781 --> 00:03:04,349 فکر میکنی "اودین"به همه ی ما گفت،ولی یادش رفت به بیورن اطلاع بده؟همم؟ 38 00:03:05,486 --> 00:03:07,986 .امیدوارم خیلی زود برگرده 39 00:03:07,988 --> 00:03:10,956 با عین حال،به ما بستگی .داره که چه تصمیمی بگیریم 40 00:03:12,493 --> 00:03:15,327 سرتاپا گوشم،یه چیز .جالب فقط به من بگو 41 00:03:17,831 --> 00:03:21,066 خودت شنیدی چی گفت،خوکچه ها کوچیک چه فریاد ها خواهند زد 42 00:03:21,068 --> 00:03:22,348 .وقتی بفهمند گرازپیر زجر میکشه 43 00:03:24,038 --> 00:03:26,338 خب فرض کن ما داریم فریاد میزنیم،که چی؟ 44 00:03:27,641 --> 00:03:30,342 ما میخوایم انتقام خون پدر رو از ایلا بگیریم،درسته؟ 45 00:03:30,344 --> 00:03:31,777 .اره - نه فقط - 46 00:03:31,779 --> 00:03:33,178 .در برابر ایلا 47 00:03:33,681 --> 00:03:35,380 بهتون که گفتم 48 00:03:36,951 --> 00:03:39,952 شاه اکبرت پدر رو مث یک قربانی به اون تحویل داد 49 00:03:39,954 --> 00:03:41,755 .پس ما هم همینکارو با اون میکنیم 50 00:03:44,091 --> 00:03:45,824 .این چیزیه که پدر میخواست 51 00:03:47,628 --> 00:03:50,188 این پیامیه که اون میخواست .من به شما بدم 52 00:03:52,399 --> 00:03:53,639 .گفتنش خیلی آسونه ،ایوار 53 00:03:56,804 --> 00:04:00,172 .بفرما،اینم از بهونه گیری 54 00:04:01,875 --> 00:04:03,141 .ازین بهونه ها متنفرم 55 00:04:05,679 --> 00:04:06,778 چی میگی اوبه؟ 56 00:04:08,282 --> 00:04:09,881 .اونو بیخیال،من به حرفات گوش میدم 57 00:04:09,883 --> 00:04:12,684 ایلا یک پادشاهی کوچیک داره .اما پادشاهی اکبرت بسیار وسیعه 58 00:04:13,387 --> 00:04:15,020 چجوری میخوای بهش غلبه کنی 59 00:04:15,022 --> 00:04:17,656 وقتی تابحال به همچین جایی هجوم نبردیم؟ 60 00:04:19,927 --> 00:04:21,493 .ما یک ارتش تشکیل میدیم 61 00:04:21,495 --> 00:04:23,061 .نه متوجه حرفم نشدی،داداش 62 00:04:23,063 --> 00:04:25,264 .یک ارتش بزرگ تشکیل میدیم 63 00:04:25,266 --> 00:04:27,306 .بزرگترین ارتشی که تابحال به وجود اومده 64 00:04:30,571 --> 00:04:31,870 .حق با سیگرده 65 00:04:36,377 --> 00:04:37,609 .ما با چهره دوستی جلو میریم 66 00:04:39,446 --> 00:04:41,747 با شاه هایی که ازشون بدمون میاد .معامله میکنیم 67 00:04:43,550 --> 00:04:45,751 هر قولی که باید بهشون بدیم .رو قبول میکنیم 68 00:04:45,753 --> 00:04:47,119 و در آخر 69 00:04:47,921 --> 00:04:50,555 ما یک ارتش تشکیل میدیم که دو برابر 70 00:04:50,557 --> 00:04:52,838 ارتشی باشه که پدر .با خودش به فرانسه برد 71 00:04:54,762 --> 00:04:56,028 .و ما به انگلستان اعلام جنگ میکنیم 72 00:04:56,030 --> 00:04:57,129 .نه 73 00:04:59,366 --> 00:05:02,527 به نام پدر فوت شدمون به نام راگنار لاثبروک 74 00:05:03,570 --> 00:05:05,650 بزرگترین قهرمان کشورمون 75 00:05:07,374 --> 00:05:08,935 و به نام اودین 76 00:05:11,512 --> 00:05:14,346 .ما به کلّ دنیا اعلان جنگ میکنیم 77 00:05:52,686 --> 00:05:53,785 .فرانسه 78 00:05:56,256 --> 00:05:57,422 میری خونه؟ 79 00:05:59,360 --> 00:06:00,792 .نمیدونم 80 00:06:03,464 --> 00:06:04,585 .بازگشتن سخته 81 00:06:09,036 --> 00:06:12,404 وقتی که ما برگردیم ویتسرک و من و برادرانم 82 00:06:14,908 --> 00:06:17,028 باید انتقام مرگ پدرمون .رو بگیریم 83 00:06:19,346 --> 00:06:21,226 .و این برای تو هم سخت خواهد بود 84 00:06:22,683 --> 00:06:24,549 ازت پذیرایی نمیکنیم 85 00:06:25,652 --> 00:06:27,686 .بخاطر تموم کارایی که با ما کردی 86 00:06:30,290 --> 00:06:31,623 .و طبق عرف من باید بکشمت 87 00:06:53,313 --> 00:06:54,553 !دیوار حفاظتی 88 00:07:03,957 --> 00:07:04,990 .بزارید بیاد 89 00:07:09,963 --> 00:07:10,996 .اوبه 90 00:07:12,800 --> 00:07:14,480 به نظر کارها خیلی .خوب پیش میره 91 00:07:14,768 --> 00:07:15,734 .تحت تاثیر قرار گرفتم 92 00:07:16,503 --> 00:07:17,803 .کتگات ارزش دفاع کردن داره 93 00:07:18,739 --> 00:07:20,572 من یادم میاد،خیلی وقت پیش رو 94 00:07:20,574 --> 00:07:24,142 که اینجا چیزی جز چندتا خونه و یه تک اسکله نبود 95 00:07:24,144 --> 00:07:26,378 لاگرتا،خودم خیلی خوب .از تغییرات کتگات اطلاع دارم 96 00:07:26,380 --> 00:07:28,380 .من اینجا متولد شدم و بزرگ شدم 97 00:07:30,751 --> 00:07:33,752 ما داریم یک ارتش تشکیل میدیم که به انگلستان حمله کنیم 98 00:07:33,754 --> 00:07:35,754 .و انتقام مرگ پدرمون رو بگیریم 99 00:07:36,223 --> 00:07:37,344 تو با ما میای؟ 100 00:07:41,428 --> 00:07:43,388 تو واقعا میخوای که من همراهتون بیام؟ 101 00:07:44,731 --> 00:07:46,651 .ما به هر نوع کمکی نیاز داریم 102 00:07:47,634 --> 00:07:49,314 از همه چیز بگذریم،دلیلی برای انتقام نداری؟ 103 00:07:57,344 --> 00:07:59,304 .من همچنین دلایلی برای موندن در اینجا دارم 104 00:08:01,582 --> 00:08:04,950 من میفهمم که شما دارید .بقیه فرمانده هارو برای پیوستن به ارتشتون دعوت میکنید 105 00:08:07,187 --> 00:08:09,321 فکر نمیکنی که بعضی ازونا بخوان حسودی بکنن 106 00:08:09,323 --> 00:08:12,403 وقتی ارزش و بزرگی این ایستگاه تجاری رو ببینن؟ 107 00:08:14,094 --> 00:08:16,974 بستگی داره به اینکه .چی بیشتر برای تو اهمیت داره 108 00:08:20,467 --> 00:08:22,868 .این شایسته تو نیست،اوبه 109 00:08:22,870 --> 00:08:25,310 من خودم بهتر میدونم که .پدرت از من چه توقعی داره 110 00:08:31,512 --> 00:08:33,044 .آسترید.توروی 111 00:08:36,550 --> 00:08:38,483 .من بهش اعتماد ندارم 112 00:08:39,887 --> 00:08:41,008 ...میدونم که اون شبیه آیوار نیست 113 00:08:41,955 --> 00:08:43,755 .اتفاقا،اون شبیه آیواره 114 00:08:45,325 --> 00:08:47,566 تو باید محافظت از خودت رو .هم بیشتر کنی 115 00:08:51,865 --> 00:08:55,100 اگر خدایان از من محافظت نکنن پس کی میتونه ؟ 116 00:09:15,556 --> 00:09:17,422 اسمش چیه؟ 117 00:09:19,359 --> 00:09:20,825 .فکر کنم اسمش،تناروز ـه 118 00:09:25,566 --> 00:09:27,098 .اون خیلی وحشت زده است،هلگا 119 00:09:31,004 --> 00:09:32,070 .نترس 120 00:09:33,740 --> 00:09:36,141 .من بهت آسیب نمیزنم،من دوستت دارم 121 00:09:39,546 --> 00:09:40,645 .برادر 122 00:09:41,949 --> 00:09:43,882 وقتی برسیم کتگات 123 00:09:43,884 --> 00:09:46,605 بیورن آهنین تمام این زن هارو .برای خودش استفاده میکنه 124 00:09:48,722 --> 00:09:51,056 .اره همینطوره،البته فعلا 125 00:09:55,896 --> 00:09:57,662 و ایشون کی باشن؟ 126 00:09:57,664 --> 00:09:58,930 .من هم اینو نمیشناسم 127 00:10:00,033 --> 00:10:03,602 .ولی فهمیدم که پدرش یه فرمانده است 128 00:10:06,139 --> 00:10:07,138 یه فرمانده؟ 129 00:10:08,308 --> 00:10:09,828 پس چرا بهمون نگفتی؟ 130 00:10:13,347 --> 00:10:14,946 چون اون پادشاه 131 00:10:16,049 --> 00:10:17,015 .نه ،من 132 00:10:19,152 --> 00:10:21,152 .اونا صدام میزنن،اگیلِ حرامزاده 133 00:10:26,393 --> 00:10:28,827 ولی دوست داری فرمانده بشی؟درسته؟ 134 00:10:33,000 --> 00:10:34,933 .خیلی خوبه که همدیگرو دیدیم،اگیل 135 00:10:36,570 --> 00:10:37,936 .ما به مردان بلندپرواز نیار داریم 136 00:11:05,699 --> 00:11:07,940 من هنوز یه خورده حسابی .با تو دارم،سیگرد 137 00:11:09,202 --> 00:11:11,923 چرا وقتی من درخواست عدالت برای لاگرتا داشتم،تو ساک بودی؟ 138 00:11:15,742 --> 00:11:17,822 .ما ذهنیت متفاوتی نسبت به مادر داریم 139 00:11:18,311 --> 00:11:20,391 .اون به تو عشق میورزید،و من رو نادیده میگرفت 140 00:11:21,114 --> 00:11:23,234 اون فقط به تو .و هاربارد نگاه میکرد 141 00:11:25,118 --> 00:11:27,158 .برای من،رابطم با اون سرد و دوره 142 00:11:27,754 --> 00:11:29,754 پس تو برای خودت احساس شرم میکنی؟ 143 00:11:30,657 --> 00:11:31,990 .آخی،سیگرد کوچولو بیچاره 144 00:11:33,827 --> 00:11:35,460 اشتباه میکنی آیوار،من احساس .شرم نمیکنم 145 00:11:35,462 --> 00:11:37,629 .اره تو راست میگی 146 00:11:41,601 --> 00:11:43,935 .من دارم بهت حقیقت رو میگم 147 00:11:43,937 --> 00:11:46,698 من دلیل خیلی خوبی برای اینکه از دست لاگرتا عصبانی نباشم،دارم 148 00:11:48,775 --> 00:11:50,642 پس تو اسم خودت رو میزاری 149 00:11:51,445 --> 00:11:53,278 فرزند؟ها؟ 150 00:11:55,082 --> 00:11:57,283 پس کارایی که مادر برای تو کرد چه اهمیتی دارن؟ 151 00:11:59,052 --> 00:12:00,332 .بخوای نخوای،اون مادرت بود 152 00:12:03,290 --> 00:12:05,390 بایدم اینو بگی،مگه نه؟ 153 00:12:05,392 --> 00:12:07,258 منظورت چیه؟ 154 00:12:07,260 --> 00:12:09,101 به نظر خودت منظورم چیه؟ 155 00:12:09,529 --> 00:12:11,429 .تو بهم بگو 156 00:12:11,431 --> 00:12:13,431 .باشه میگم،پسر نازنازی مامان 157 00:12:14,267 --> 00:12:16,401 !کوچولوی محبوب مامان 158 00:12:16,403 --> 00:12:19,037 فقط بخاطر این ناراحتی که اون دیگه نمیتونه بهت شیر بده،مگه نه؟ 159 00:12:23,176 --> 00:12:26,216 کی میتونه تصور کنه که شما دوتا برادر هستید؟ 160 00:13:01,715 --> 00:13:03,956 به چه دلیلی افتخار دیدن تورو داریم؟ 161 00:13:07,454 --> 00:13:09,574 .میخواستم خونوادم رو ببینم 162 00:13:11,958 --> 00:13:13,759 .همچنین میخواستم بهتون هشدار بدم 163 00:13:14,261 --> 00:13:15,901 .منظورت اینه،اکبرت تورو فرستاده 164 00:13:16,096 --> 00:13:17,629 .نه 165 00:13:17,631 --> 00:13:19,664 .من با نظر خودم به اینجا اومدم 166 00:13:22,202 --> 00:13:25,637 صحبت های زیادی مبنی بر .انتقام گرفتن پسران راگنار زده میشه 167 00:13:26,907 --> 00:13:28,748 ازتون میخوام که همه تون آگاه باشید 168 00:13:29,643 --> 00:13:30,975 .و براش آماده بشید 169 00:13:33,180 --> 00:13:36,781 نیازی نیست این همه راه بیای .تا نگرانی خودت رو بیان کنی 170 00:13:36,783 --> 00:13:39,623 چرا خود من نباید از خطرات بت پرستان آگاه باشم؟ 171 00:13:40,887 --> 00:13:44,022 بهت قول میدم،همگی ما برای هر حمله ای به پادشاهیمون 172 00:13:44,024 --> 00:13:46,225 قبلا کاملا آماده شدا ایم 173 00:13:47,394 --> 00:13:50,962 من مطمئنم که شما متوجه .مقیاس این خشم و نفرت نیستید 174 00:13:52,666 --> 00:13:56,868 راگنار لاثبروک فقط پادشاه اونا نبود،پدر 175 00:13:56,870 --> 00:13:58,990 اون مشهورترین فرد .تو دنیای اونا بود 176 00:14:00,473 --> 00:14:03,274 باور کن،دختر،من کاملا .آماده حمله اونا هستم 177 00:14:03,910 --> 00:14:05,677 .من میدونم که انتظار چی رو باید داشته باشم 178 00:14:05,679 --> 00:14:08,680 و ما کاملا آماده مقابله هستیم 179 00:14:08,682 --> 00:14:12,150 پس چرا شما نباید دوباره با شاه اکبرت متحد بشید؟ 180 00:14:12,152 --> 00:14:16,387 من هیچ نیازی به متحد شدن با .یک پادشاه فاسد ندارم 181 00:14:17,624 --> 00:14:18,723 دخترم 182 00:14:19,860 --> 00:14:22,327 ما همگی از رابطه نامشروعت با پدرشوهرت 183 00:14:22,329 --> 00:14:23,461 .خبر داریم 184 00:14:24,264 --> 00:14:25,897 .این عمیقا مارو ناراحت میکنه 185 00:14:27,267 --> 00:14:29,701 ما دعا کردیم که تو دوباره پیش شوهرت برگردی 186 00:14:31,371 --> 00:14:34,038 و همونطور رفتار کنی که .یک همسر مسیحی باید رفتار بکنه 187 00:14:35,375 --> 00:14:38,343 .من بخاطر این نگرانیتون سپاس گذارم،مادر 188 00:14:38,345 --> 00:14:40,111 .ولی نیازی نیست که برای من دعا کنید 189 00:14:40,113 --> 00:14:42,233 اگر ما برای روح تو دعا نکنیم دخترم 190 00:14:43,116 --> 00:14:46,584 تو برای ابد مورد لعنت پروردگار قرار خواهی گرفت 191 00:14:46,586 --> 00:14:48,319 اگر من به جهنم برم،حداقل از شراکت 192 00:14:48,321 --> 00:14:50,221 .با یه پادشاه فاسد لذت بردم 193 00:14:50,223 --> 00:14:52,924 !جودیث!دختر کافر 194 00:14:53,660 --> 00:14:56,094 ,همینطور شما پدر 195 00:14:56,096 --> 00:14:57,929 شما ممکنه که بدون وجود کفرآمیز من 196 00:14:57,931 --> 00:15:00,365 از بهشت و نعمتاش لذت ببری 197 00:15:00,367 --> 00:15:03,768 و این به این خاطره که هر زنی که تمایل به آزادی داشت رو مجرم تلقی کردی 198 00:15:08,074 --> 00:15:10,235 .یک چیزی هست که دوست دارم ببینم 199 00:15:47,647 --> 00:15:48,947 به سلامتی داری میری خونه؟ 200 00:15:53,119 --> 00:15:54,385 .میدونم باید چیکار کنم 201 00:16:01,594 --> 00:16:03,634 .میخوام بهمتون یک پیشنهاد بدم 202 00:16:06,366 --> 00:16:09,267 هر کسی از هموطنای من که زمین خوب و غنی 203 00:16:10,103 --> 00:16:11,469 برای کشاورزی میخواد 204 00:16:13,273 --> 00:16:15,313 .میتونه بیاد و در پادشاهی من زندگی کنه 205 00:16:17,644 --> 00:16:19,764 همیشه یه قسمتی از فرانسه 206 00:16:20,847 --> 00:16:22,313 .برای همه ماست 207 00:16:24,517 --> 00:16:25,583 ما؟ 208 00:16:27,721 --> 00:16:29,922 .تو دیگه از "ما"نیستی،رولو 209 00:16:32,292 --> 00:16:34,092 .ولی همون "ما"داره تغییر میکنه،فلوکی 210 00:16:36,196 --> 00:16:37,436 .فقط تو نمیخوای قبولش کنی 211 00:16:41,101 --> 00:16:42,702 .و من این پیشنهاد رو به تو هم میدم 212 00:16:45,505 --> 00:16:46,626 .و تو،ویتسرک 213 00:16:48,341 --> 00:16:49,621 .زیاده روی نکن،رولو 214 00:16:52,645 --> 00:16:54,806 .کسی که یکبار خیانت کنه،برای همیشه خیانت کاره 215 00:17:01,855 --> 00:17:03,254 .خداحافظ رولو 216 00:17:05,992 --> 00:17:07,191 .خدافظ هلگا 217 00:17:09,562 --> 00:17:10,895 .فراموش نمیکنم 218 00:17:14,100 --> 00:17:15,433 .هیچی رو فراموش نمیکنم 219 00:17:45,899 --> 00:17:48,819 باید وقتی فرصتش رو داشتی .اونو میکُشتی 220 00:17:49,736 --> 00:17:52,170 برای چی این حرفو میزنی؟ 221 00:17:52,172 --> 00:17:54,939 چون من احساس بدی دارم درباره اینکه اون بیشتر از همه شما 222 00:17:54,941 --> 00:17:56,207 .به شهرت میرسه 223 00:18:16,930 --> 00:18:18,229 .همسرم 224 00:18:19,599 --> 00:18:20,631 .گیسلا 225 00:18:22,335 --> 00:18:23,401 .همسر 226 00:18:24,671 --> 00:18:25,792 .تو پیش ما برگشتی 227 00:18:26,506 --> 00:18:27,672 .خداروشکر 228 00:18:27,674 --> 00:18:29,507 .واقعا خداروشکر 229 00:18:31,144 --> 00:18:32,243 .تنهامون بزارید 230 00:19:58,665 --> 00:20:00,498 چیکار داری میکنی؟ 231 00:20:00,500 --> 00:20:02,341 .تو دیگه یه برده نیستی 232 00:20:09,442 --> 00:20:11,943 .دست تو نیست که تصمیم بگیری - .میتونم تصمیم بگیرم - 233 00:20:11,945 --> 00:20:13,825 .من پسر راگنار لاثبروکم 234 00:20:14,247 --> 00:20:15,527 .به لاگرتا اهمیت نمیدم 235 00:20:17,016 --> 00:20:18,256 .تو الان یه زن آزاد هستی 236 00:20:20,019 --> 00:20:22,320 چرا؟ 237 00:20:22,322 --> 00:20:25,563 چون برای اینکه بتونی با یکی از .ما ازدواج کنی،باید آزاد باشی 238 00:21:04,530 --> 00:21:06,650 میخوام درباره ی کتاب ها .با تو صحبت کنم،آلفرد 239 00:21:08,668 --> 00:21:10,868 کتاب ها،پدربزرگ؟ - .بله - 240 00:21:10,870 --> 00:21:12,937 اگر قراره یه روز پادشاه بشی 241 00:21:12,939 --> 00:21:14,540 باید بدونی که کتاب ها 242 00:21:15,742 --> 00:21:18,476 به اندازه شمشیر و تیغه .اهمیت دارند 243 00:21:20,913 --> 00:21:24,849 نوشته های بسیار خوبی از نویسندگان بزرگی موجوده که من اونهارو خوندم 244 00:21:24,851 --> 00:21:28,286 و اونهارو توسط یک .مرد لاتین ترجمه کردم 245 00:21:28,288 --> 00:21:31,455 و این،این یه کتاب از گریگوری بزرگ ـه 246 00:21:32,659 --> 00:21:35,493 و اون اینجا سوالاتی پرسیده مانند 247 00:21:35,495 --> 00:21:39,230 یک مرد باید چگونه باشه؟" "و کی لایق فرماندهیه؟ 248 00:21:40,166 --> 00:21:41,365 ...و 249 00:21:44,570 --> 00:21:48,673 آیا پیشه قدرت میتونه" "ذهن فرمانروا رو منحرف کنه؟ 250 00:21:55,148 --> 00:21:58,482 بله،میبینم که .خیلی خسته شدی 251 00:22:00,219 --> 00:22:01,352 .نه،پدربزرگ 252 00:22:01,888 --> 00:22:02,887 .پسر خوب 253 00:22:15,702 --> 00:22:17,268 .به سلامتی آینده 254 00:22:17,270 --> 00:22:18,703 .به سلامتی آینده 255 00:22:24,177 --> 00:22:25,376 !بنوشش،بنوشش 256 00:22:27,714 --> 00:22:29,580 .و نکته اینجاس که 257 00:22:30,650 --> 00:22:33,684 بخاطر اینکه خدایان تورو به عنوان پادشاه انتخاب کردند 258 00:22:34,887 --> 00:22:35,920 تو باید برای مردمت 259 00:22:37,123 --> 00:22:38,889 .مانند یک معلم و استاد باشی 260 00:22:38,891 --> 00:22:40,324 متوجه حرفم میشی؟ 261 00:22:40,326 --> 00:22:41,525 .بله،پدربزرگ 262 00:22:42,295 --> 00:22:43,761 !بیا بنوشیم 263 00:22:43,763 --> 00:22:45,529 !اینها مسائل مهمی هستند 264 00:22:52,205 --> 00:22:53,471 !کلش رو بخور 265 00:22:57,777 --> 00:22:58,909 یه روزی 266 00:23:00,680 --> 00:23:01,712 .ممکنه تو شاه بشی 267 00:23:04,250 --> 00:23:06,884 .از صمیم قلبم امیدوارم که شاه بشی 268 00:23:09,021 --> 00:23:11,655 .با این حال من از مسئولیت ها اطلاع دارم 269 00:23:12,525 --> 00:23:15,259 اونا خیلی واقعی هستند 270 00:23:15,261 --> 00:23:18,596 مثل این میمونه که یک سنگ رو تا تپه بکشی ببری بالا 271 00:23:18,598 --> 00:23:21,232 فقط برای اینکه پایین رفتن .اون سنگ رو تماشا کنی 272 00:23:25,371 --> 00:23:26,837 .باید باز هم شراب بنوشی 273 00:23:31,144 --> 00:23:32,476 .دیگه نمیخوام،پدربزرگ 274 00:23:32,478 --> 00:23:34,712 .مزخرفه،مزخرفه 275 00:23:34,714 --> 00:23:36,247 .تو یکبار دیگه با من مینوشی 276 00:23:44,891 --> 00:23:49,193 خب،تو اصرار میکنی که متوجه میشی 277 00:23:49,195 --> 00:23:51,228 .ولی واضحه که حالیت نیست 278 00:23:51,230 --> 00:23:53,931 من فقط آب مینوشیدم 279 00:23:53,933 --> 00:23:56,013 .در حالی که تو شراب خوردی 280 00:23:58,371 --> 00:24:02,907 هرگز به خودت اجازه نده که .تحت تاثیر افراد دیگه قرار بگیری 281 00:24:05,077 --> 00:24:06,777 .مخصوصا ادمایی شبیه من 282 00:24:08,448 --> 00:24:12,316 .همیشه،همیشه به افکار درون ذهنت اهمیت بده 283 00:24:13,920 --> 00:24:14,952 !و افکارت رو عملی کن 284 00:24:21,127 --> 00:24:22,293 همینجاست؟ 285 00:24:26,532 --> 00:24:29,667 .این همون گودالیه که راگنار داخلش دفن شد 286 00:24:29,669 --> 00:24:32,736 .اره شکر خدا،دقیقا همینجا .همینجا 287 00:24:33,573 --> 00:24:35,333 .اینجا جاییه که اون کافر مُرد 288 00:24:39,779 --> 00:24:41,345 .پس اینجا یه مکان مقدرسه 289 00:24:42,315 --> 00:24:43,555 چجور جرئت میکنی همچین حرفی بزنی؟ 290 00:24:44,283 --> 00:24:46,550 دیوانه شدی؟ - .شاید شده باشم - 291 00:24:46,552 --> 00:24:48,118 ولی ازونجایی که من بعضی از شماهارو دوست دارم 292 00:24:48,120 --> 00:24:51,222 ازتون میخوام که دوباره به .هشدارمن توجه کنید 293 00:24:51,224 --> 00:24:53,425 !پسران راگنار حتما به اینجا میان 294 00:24:56,095 --> 00:24:57,895 همینطور تو خواهر عزیزم 295 00:24:57,897 --> 00:25:01,432 بهت پیشنهاد میکنم،که یک .تصمیم شخصی برای آزادی روحت بگیری 296 00:25:03,169 --> 00:25:04,290 .و سواد بیاموز 297 00:25:37,303 --> 00:25:38,836 اولین هم پیمان های ما،درسته؟ 298 00:25:42,375 --> 00:25:44,295 .برای بزرگترین ارتشی که تابحال ساخته شده 299 00:25:44,911 --> 00:25:46,831 .و اونها ابزار ما خواهند بود 300 00:25:48,614 --> 00:25:49,980 .ابزار خشم و قدرت ما 301 00:26:04,163 --> 00:26:07,123 واقعا میخوای اجازه بدی لاگرتا از زیر تنبیهش قصر در بره؟ 302 00:26:14,273 --> 00:26:15,406 .نه 303 00:26:16,375 --> 00:26:17,708 .ما باید انتقام بگیریم 304 00:26:20,346 --> 00:26:21,478 .اره 305 00:26:22,214 --> 00:26:23,814 .نه خیلی زود نه خیلی دیر 306 00:26:33,025 --> 00:26:34,291 پس منتظر چی هستیم؟ 307 00:27:00,319 --> 00:27:02,186 .دوستان من،به کتگات خوش امدید 308 00:27:04,156 --> 00:27:05,789 و شما خر کی باشی؟ 309 00:27:08,294 --> 00:27:09,526 .اسم من "اوبه است 310 00:27:13,232 --> 00:27:15,165 .منو عفو کن،اوبه 311 00:27:15,167 --> 00:27:17,287 اگر میدونستم،انقدر .بی ادبانه رفتار نمیکردم 312 00:27:18,504 --> 00:27:21,171 .پدر شما یک قهرمان بزرگ بود 313 00:27:21,173 --> 00:27:23,133 .شاید بزرگترین قهرمان زندگی ما 314 00:27:24,043 --> 00:27:26,163 و به همین دلیل ما به احضاریه شما پاسخ مثبت دادیم 315 00:27:26,579 --> 00:27:28,646 .و اومدیم تا انتقام مرگ اونرو بگیریم 316 00:27:32,718 --> 00:27:34,018 .اون همچنین جای پدر ماست 317 00:27:35,855 --> 00:27:37,855 .همگی ما پدر خودمون رو از دست دادیم 318 00:27:46,666 --> 00:27:47,965 اون چلاقه کیه؟ 319 00:27:50,236 --> 00:27:52,936 .اسمش آیواره و برادر منه 320 00:27:56,175 --> 00:27:58,615 پس بهت پیشنهاد میکنم که .دیگه بهش نخندی 321 00:28:00,179 --> 00:28:02,179 اگر میخوای زنده بمونی باید یاد بگیری که 322 00:28:02,915 --> 00:28:04,281 .چطور بهش احترام بزاری و ازش بترسی 323 00:28:08,654 --> 00:28:10,087 .این یه نصیحت از من بود 324 00:28:32,712 --> 00:28:33,877 .ملکه لاگرتا 325 00:28:35,614 --> 00:28:37,415 شما کی هستی؟ - .فرمانده یورگنسن - 326 00:28:37,550 --> 00:28:38,615 .از کشور سوئد 327 00:28:40,086 --> 00:28:42,619 .ما راه طولانی ای رو برای دیدن شما اومدیم 328 00:28:42,621 --> 00:28:45,823 ولی شیرینی دیدن شما بانوی رزم آور و پسران راگنار لاثبروک 329 00:28:45,825 --> 00:28:48,026 مسیر رو برای ما .کوتاه کرد 330 00:28:49,962 --> 00:28:51,862 .راگنار و من کشاورزانی ساده بودیم 331 00:28:51,864 --> 00:28:53,964 نمیدونستم که شهرت ما .انقدر گسترش داشته 332 00:28:55,067 --> 00:28:56,800 شوخی میکنید؟ 333 00:28:56,802 --> 00:29:00,738 همیشه برام خسته کنندست .که شاعران از هویت شما سو اسفاده میکنند 334 00:29:01,807 --> 00:29:03,107 .ببخشید که خسته کنندست 335 00:29:04,443 --> 00:29:06,883 شاید باید از راه جالب تری .کارهامون رو انجام میدادیم 336 00:29:08,314 --> 00:29:12,116 نه،نه،نه.این اشتباه شاعران .هستش،نه شما 337 00:29:19,024 --> 00:29:20,224 و ایشون کی هستن؟ 338 00:29:21,594 --> 00:29:23,894 .ایشون توروی هستن،همراه و همدم بیورن 339 00:29:26,432 --> 00:29:28,673 و ایشون آسترید هستن،یکی از جنگجویان .خانوم من 340 00:29:30,035 --> 00:29:31,275 .از خودتون پذیرایی کنید 341 00:29:39,612 --> 00:29:41,332 میبینیم - واقعا؟ - 342 00:29:52,558 --> 00:29:56,660 تو حق اینو نداری که بدون اجازه من .خدمتکارام رو آزاد کنی 343 00:29:56,662 --> 00:29:59,823 به یاد نمیارم که برای کُشتن مادرم .اجازه ای گرفته باشید 344 00:29:59,999 --> 00:30:02,633 .این قضیه فرق داره،من الان ملکه هستم 345 00:30:04,069 --> 00:30:05,135 .میدونم 346 00:30:06,472 --> 00:30:08,472 .فقط نمیدونم چقدر ملکه باقی میمونی 347 00:30:12,945 --> 00:30:14,111 !اوبه 348 00:30:15,748 --> 00:30:17,114 .میخواستم بهت بگم 349 00:30:18,684 --> 00:30:22,019 جوونی های تو دقیقا شبیه .جوونی های پدرت هست 350 00:30:24,790 --> 00:30:25,989 . زمانی که من برای بار اول شناحتم 351 00:31:22,514 --> 00:31:23,647 .یه اتفاقی داره میوفته 352 00:31:23,649 --> 00:31:24,815 چی؟ 353 00:31:25,951 --> 00:31:27,831 ...نمیدونم ولی یه اتفاقی 354 00:31:32,625 --> 00:31:33,857 !لاگرتا 355 00:31:37,429 --> 00:31:38,795 اینجا چه خبره؟ 356 00:31:38,797 --> 00:31:40,958 به شما ربطی نداره .فرمانده یورگنسن 357 00:33:05,150 --> 00:33:06,550 اگر اون رو بکشید 358 00:33:09,021 --> 00:33:10,354 .باید من رو هم بکُشید 359 00:33:11,223 --> 00:33:12,222 .شاید مجبور بشیم بکشیمت 360 00:33:13,292 --> 00:33:14,391 .خفه شو 361 00:33:16,662 --> 00:33:17,894 .اون مادر مارو به قتل رسوند 362 00:33:19,798 --> 00:33:21,031 .میدونم 363 00:33:22,234 --> 00:33:23,315 .شما میخواید انتقام بگیرید 364 00:33:25,871 --> 00:33:27,004 .منم میخوام 365 00:33:30,342 --> 00:33:32,503 ولی گرفتن انتقام پدرمون .خیلی مهم تره 366 00:33:37,683 --> 00:33:39,016 .به همین خاطر من برگشتم 367 00:33:43,022 --> 00:33:45,055 و این کاریه که 368 00:33:46,558 --> 00:33:47,639 .قراره بکنیم 369 00:34:34,139 --> 00:34:35,472 خب بالاخره انتقامت رو گرفتی؟ 370 00:34:43,649 --> 00:34:45,549 من که نمیگم انجامش ندیم 371 00:34:45,551 --> 00:34:47,271 ...ولی دربارش فکر کن،اگر ما 372 00:34:49,688 --> 00:34:51,121 !ویتسرک 373 00:34:55,494 --> 00:34:56,615 .به خونه خوش اومدی برادر 374 00:34:58,730 --> 00:35:00,931 شنیدم مارگارت رو آزاد کردی؟ 375 00:35:00,933 --> 00:35:02,653 .میخوای باهاش ازدواج کنی،ازین بابت خوشحالم 376 00:35:05,137 --> 00:35:06,857 .فقط همشو واسه خودت نگه ندار 377 00:35:10,843 --> 00:35:12,803 خیلی خوبه که .برگشتی،داداش 378 00:35:15,981 --> 00:35:17,261 درباره ی مادر چیزی شنیدی؟ 379 00:35:19,418 --> 00:35:20,450 .اره 380 00:35:21,720 --> 00:35:23,487 خب،من و تو اوبه 381 00:35:23,489 --> 00:35:25,330 .بخاطر اون سر به زیر شدیم 382 00:35:27,326 --> 00:35:30,366 به همین خاطر من زیاد مطمئن نیستم .که ما باید لاگرتا رو بخاطر مادر بکشیم 383 00:35:30,662 --> 00:35:32,262 .آیوار فکر میکنه باید انتقام بگیریم 384 00:35:32,264 --> 00:35:34,144 .ایوار دیوانه است،خودت ک میدونی 385 00:35:37,002 --> 00:35:38,902 .شاید بهتره صبر کنیم 386 00:35:38,904 --> 00:35:41,371 .تا بعد از گرفتن انتقام پدرمون 387 00:35:41,373 --> 00:35:43,240 یک نفر باید به کتگات فرمانروایی کنه .وقتی که ما ازینجا رفتیم 388 00:35:43,242 --> 00:35:45,075 و اگر ما لاگرتا رو بکشیم مجبوریم بیورن رو هم بکشیم 389 00:35:45,077 --> 00:35:46,977 .و من نمیخوام اینکارو بکنم 390 00:35:48,046 --> 00:35:49,887 .خب،شاید تو نتونی اصلا حریف اون بشی 391 00:35:51,617 --> 00:35:53,458 میخوای منو امتحان کنی،برادر؟ 392 00:36:06,298 --> 00:36:08,139 میفهمی منظور ما چیبود؟اگیل؟ 393 00:36:10,402 --> 00:36:14,337 لاگرتا داره خیلی جدی .قوای دفاعی درست میکنه 394 00:36:14,339 --> 00:36:17,580 به نظر من مهم نیست که شما چقدر مراقب اوضاع باشید 395 00:36:18,744 --> 00:36:22,078 همیشه نقطع ضعف هایی .در محل های دفاعی وجود دارن 396 00:36:22,080 --> 00:36:26,183 فقط نیاز به یک فرد باهوشه که بفهمه این نقطه ضعفا کجا هستن 397 00:36:27,553 --> 00:36:29,513 و تو همون ادم باهوشه هستی،اگیل؟ 398 00:36:30,923 --> 00:36:34,491 خب من خشگل نیستم،درسته؟ 399 00:36:54,580 --> 00:36:55,540 400 00:37:30,215 --> 00:37:31,455 چجوری میتونی با آیوار سفر کنی 401 00:37:32,618 --> 00:37:33,950 در حالی که اون میخواست مادرت رو بکشه؟ 402 00:37:33,952 --> 00:37:35,151 .ما با هم برادریم 403 00:37:36,288 --> 00:37:37,454 .میخوایم شاه ایلا رو بکشیم 404 00:37:39,825 --> 00:37:41,945 .چیز دیگه ای الان اهمیت نداره،زن 405 00:37:42,461 --> 00:37:43,693 .واقعا نمیفهمم 406 00:37:44,963 --> 00:37:47,564 .البته که مهمه 407 00:37:47,566 --> 00:37:49,733 اگر برای تو مهم نیست !برای من که مهمه 408 00:37:49,735 --> 00:37:50,800 !گوش کن 409 00:37:52,304 --> 00:37:55,065 من به اینجا برنگشتم که .بهم بگن چیکار کنم 410 00:37:57,042 --> 00:37:59,876 !نه از طرف تو،نه هیچ کس دیگه ای 411 00:38:17,829 --> 00:38:19,663 .لطفا،تو باید غذا بخوری 412 00:38:22,167 --> 00:38:23,500 .تناروز 413 00:38:32,644 --> 00:38:33,777 .سلام فلوکی 414 00:38:34,613 --> 00:38:36,214 .هلگا - .آیوار - 415 00:38:47,793 --> 00:38:49,759 خب،ایشون کی هستن؟ 416 00:38:51,330 --> 00:38:52,495 .اسمش،تناروز ـه 417 00:38:53,565 --> 00:38:54,805 اوه تو اونو با خودت اوردی؟ 418 00:38:56,702 --> 00:38:58,435 .مطمئنم که یک خدمتکار خوب میشه 419 00:38:58,437 --> 00:38:59,536 .اون یه برده نیست 420 00:39:02,040 --> 00:39:03,306 .ما اونو به فرزندخوندگی پذیرفتیم 421 00:39:05,310 --> 00:39:06,576 .اون بچه منه 422 00:39:14,119 --> 00:39:17,253 .خب بزار ببینم 423 00:39:17,255 --> 00:39:18,922 .ششش،همه چی خوبه 424 00:39:18,924 --> 00:39:20,623 .بهت اسیبی نمیزنم 425 00:39:20,625 --> 00:39:22,385 .همه چی مرتبه 426 00:39:24,596 --> 00:39:25,695 .نترس 427 00:39:33,004 --> 00:39:34,471 برام خیلی جالبه که مثل الاغا تا اینجا 428 00:39:34,473 --> 00:39:36,193 .اومدی که منو ببینی 429 00:39:36,808 --> 00:39:39,576 چرا فکر میکنی که من ازت چیزی میخوام 430 00:39:39,578 --> 00:39:43,446 ای مردک دراز شل مغز کشتی ساز؟ 431 00:39:43,448 --> 00:39:45,782 خیلی خوبه که میبینم از موقعی که من .رفتم واس خودت بزرگ شدی 432 00:39:45,784 --> 00:39:49,719 بزرگ شدم؟چی میگی فکر میکنی میخوام یه مرد بزرگ احمق مثل تو بشم؟ 433 00:39:49,721 --> 00:39:51,321 این راهی که تو میری آیوارعزیز 434 00:39:51,323 --> 00:39:53,043 .هرگز سعادتش رو پیدا نخواهی کرد 435 00:40:08,440 --> 00:40:09,539 در واقع 436 00:40:10,842 --> 00:40:12,802 شاید کاری بتونی برام .انجام بدی 437 00:40:15,913 --> 00:40:17,833 خب ما میخوایم برای جنگ به انگلستان بریم 438 00:40:17,883 --> 00:40:19,803 وقتشه که یه فکری .به حال این پاهای فلج بکنم 439 00:40:23,255 --> 00:40:24,621 .مخصوصا در زمین مبارزه 440 00:40:30,495 --> 00:40:33,663 .خوشحال میشم،اگر بتونی کمکم کنی،فلوکی 441 00:40:41,573 --> 00:40:42,853 .یه کاریش میکنم 442 00:40:55,053 --> 00:40:56,973 .زودباش الاغه 443 00:40:57,322 --> 00:40:58,588 رسیدیم دیگه 444 00:41:15,140 --> 00:41:16,072 این چیه؟ 445 00:41:17,542 --> 00:41:18,775 .این پاهای توئه ، آیوار 446 00:41:20,479 --> 00:41:21,678 .اینا بال های توئن 447 00:41:45,937 --> 00:41:47,058 این واقعا برای منه؟ 448 00:42:05,390 --> 00:42:07,123 449 00:42:59,911 --> 00:43:00,944 بیورن 450 00:43:02,180 --> 00:43:03,646 لاگرتا کجاست؟ 451 00:43:03,648 --> 00:43:05,148 .اون به هدبی رفته 452 00:43:13,058 --> 00:43:13,990 برای چی؟ 453 00:43:17,028 --> 00:43:18,908 .اون منو از همه چیز باخبر نمیکنه 454 00:43:23,868 --> 00:43:24,901 .همینطور به من