1
00:00:00,001 --> 00:00:01,711
...آنچه در وایکینگ ها گذشت
2
00:00:01,794 --> 00:00:04,213
شاهدخت ایلیسیف
میخوام باهات ازدواج کنم
3
00:00:04,297 --> 00:00:08,217
- ...من متاهلم
- هرکاری که تا حالا کردم ، به خاطر تو انجام دادم
4
00:00:08,301 --> 00:00:12,305
- هر چی که نیاز داشتی رو دیدی؟
- در حدی که فکر میکنند در امان نیستند
5
00:00:12,555 --> 00:00:15,558
بزرگترین ارتشی که تا حالا جمع شده
...ابزار خشم ما
6
00:00:15,641 --> 00:00:18,895
آیوار میخواد ارتش رو رهبری کنه
فکر میکنه پدرمون اونو انتخاب کرده
7
00:00:18,978 --> 00:00:21,606
- بیورن باید ارتش رو رهبری کنه
- من رهبر این ارتش بزرگ ام
8
00:00:21,814 --> 00:00:22,899
متوجه این میشید؟
9
00:00:22,982 --> 00:00:25,067
- به زودی ارتش بزرگی از کفار به سوی شما میاند
- ...اینجان
10
00:00:25,151 --> 00:00:29,155
ارتش بزرگ کفار
اومدن انتقام مرگ راگنار لاتبروک رو بگیرند
11
00:00:29,238 --> 00:00:31,199
سر کشیش اعظم
اجازه بده به میدان جنگ بریم
12
00:00:31,449 --> 00:00:34,035
- خدا کمکمون کنه
- فکر نکنم بتونه
13
00:00:34,160 --> 00:00:36,412
!راگنار
14
00:00:37,497 --> 00:00:39,790
این جاییه که پدرمون کشته شد
15
00:00:47,350 --> 00:01:17,350
دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم
تايمر معکوس + پخش آنلاين
WwW.Bi-3-Seda.Ir
16
00:01:35,888 --> 00:01:39,142
آره ما به اون پایه ها نیاز داریم
...بیشتر بیار
17
00:01:41,185 --> 00:01:43,980
گره هارو باید دوباره محکم کنیم
18
00:01:47,066 --> 00:01:49,652
19
00:01:53,406 --> 00:01:54,907
دروازه رو باز کنید
20
00:01:59,579 --> 00:02:14,579
مترجم : @ThePriNc3
کانال تلگرام براي دريافت زيرنويس هاي فارسي
@SubtitleOfficial
21
00:02:40,495 --> 00:02:43,372
- اون مرد کیه؟
- نمیدونم
22
00:02:45,249 --> 00:02:47,919
امروز صبح با چنتا دیگه
از تاجرا به اینجا اومدند
23
00:02:48,586 --> 00:02:51,088
و نگاه میکنند اما نمیخوان چیزی بخرند
24
00:02:51,506 --> 00:02:57,178
از خودم میپرسم چرا به خودشون انقدر زحمت دادن
همه ی این راهو اومدند اگه دلشون نمیخواد چیزی بخرند
25
00:03:01,974 --> 00:03:03,601
!حمله کنید
26
00:03:48,980 --> 00:03:50,648
چیکار میکردند؟
27
00:03:50,731 --> 00:03:53,067
دنبال نقطه ی ضعف گشتن توی
ساختارهای دفاعیمون
28
00:03:53,818 --> 00:03:55,611
به نظر میرسه یکی پیدا کردند
29
00:03:59,866 --> 00:04:02,410
- دروازه رو باز کنید
30
00:04:21,387 --> 00:04:23,389
کشیش همراه با پادشاه ایلا
توی میدان جنگ بودند
31
00:04:25,349 --> 00:04:28,311
- ...خدای من
- پاکی نیت ایشان مسلما الان به خدا نزدیکتر است
32
00:04:28,394 --> 00:04:29,979
و به شما شاهزاده ایثلوولف
33
00:04:34,150 --> 00:04:35,485
بذارش روی زمین
34
00:04:40,281 --> 00:04:41,699
کی این بلا رو سرت آورده؟
35
00:04:43,451 --> 00:04:45,369
پسرای راگنار لاتبروک بودند؟
36
00:04:45,912 --> 00:04:48,789
ارتششون...ارتششون چقدر بزرگه؟
چنتا جنگجوئن؟
37
00:04:49,707 --> 00:04:55,755
چقدر علف توی چمن وجود داره؟
38
00:04:56,464 --> 00:05:00,343
این یعنی چی؟
صدها نفر؟هزاران نفر؟ بهم بگو
39
00:05:01,427 --> 00:05:02,637
!!بهم بگو
40
00:05:05,473 --> 00:05:06,766
لعنت بهت
41
00:05:10,019 --> 00:05:12,772
و امیدوارم که روح شما در آرامش باشد
42
00:05:20,404 --> 00:05:24,325
برای سرکشیش مراسم تدفین مناسبی برگذار کنید
به راه و روش مسیحیت
43
00:05:25,409 --> 00:05:28,871
حتی توی چنین زمانی
باید کاری که درسته رو بکنیم
44
00:05:33,960 --> 00:05:36,129
پس پادشاه ایلا شکست خورده
45
00:05:36,254 --> 00:05:40,424
به وحشتناکترین و وحشی ترین شکل ممکن کشته
شده سرورم...بر حسب چیزی که ما شنیدیم
46
00:05:41,801 --> 00:05:43,427
متاسفم که اینو میشنوم
47
00:05:45,596 --> 00:05:47,306
به خاطر هممون
48
00:05:49,475 --> 00:05:52,687
اون ارتش بزرگ بدون شک
داره به سمت ما میاد
49
00:05:52,770 --> 00:05:56,190
من تو رو مسئول میکنم پسرم
که بری بیرون و باهاشون روبه رو بشی
50
00:05:56,315 --> 00:05:58,359
اگه واقعا به همون اندازه ای که سر کشیش
گفت بزرگه
51
00:05:58,484 --> 00:06:00,820
پس من یکم وقت بیشتری میخوام
تا مردان بیشتری رو توی ارتش آماده کنم
52
00:06:00,945 --> 00:06:03,447
موافقم...اما الان وقت برای دو طرف
به پایان رسیده
53
00:06:03,573 --> 00:06:04,907
اونا نمیتونن چنین نیرویی رو پیاده یا
54
00:06:05,032 --> 00:06:07,243
سوار بر قایق در طول یه هفته به وسکس بیارند
55
00:06:07,368 --> 00:06:10,746
حتی اگه اینطور هم باشه...برتری
...غافلگیر کردنشون تنها چیزیه که ما
56
00:06:10,830 --> 00:06:13,916
پدر...از اونجایی که تو به من دستور دادی
بذار خودم انجامش بدم
57
00:06:14,709 --> 00:06:16,961
پدر...منم میخوام همراه باهات بجنگم
58
00:06:17,253 --> 00:06:18,546
و منم همینطور
59
00:06:20,756 --> 00:06:22,925
و من جون هیچکدوم از شما رو
توی خطر نمیندازم
60
00:06:23,217 --> 00:06:26,679
شما آینده این کشور هستید
وظیفه ی منه که ازتون محافظت کنم
61
00:06:26,804 --> 00:06:29,432
برید به تخت خواب...با آرامش بخوابید
62
00:06:33,561 --> 00:06:36,230
پسر خوب...پسر خوب
63
00:06:39,692 --> 00:06:41,611
امیدوارم که تو درست بگی پسرم
64
00:06:41,736 --> 00:06:47,200
الان تمام رویاها و نقشه هایی که داشتم
توی خطر خیلی بزرگی هستند
65
00:06:47,492 --> 00:06:50,077
تو تنها کسی نیستی که رویاهایی داشته پدر
66
00:06:50,369 --> 00:06:53,247
اگه عذر منو بپذیری
من یه پیغامی دارم که باید بدم
67
00:07:00,254 --> 00:07:04,509
من ازت اصرار میکنم که برگردی
پیش اون...عشق من
68
00:07:04,717 --> 00:07:07,762
اون به قدرت و ذکاوت تو نیاز خواهد داشت
69
00:07:07,887 --> 00:07:10,848
باید اونو ببخشی
درست مثل این که اونم باید تو رو ببخشه
70
00:07:11,224 --> 00:07:15,645
هیچ اجباری نیست که به یه حیوان رو به مرگی
مثل من وابسته بمونی
71
00:07:17,104 --> 00:07:18,648
چی میشه اگه نخوام اینکارو بکنم؟
72
00:07:21,192 --> 00:07:25,488
پس مجبور میشم بهت دستور بدم
73
00:07:29,742 --> 00:07:31,077
بانوی من
74
00:07:34,497 --> 00:07:37,625
چرا خوابت نمیبره؟
ترسیدی؟
75
00:07:38,626 --> 00:07:40,378
نه...نترسیدم
76
00:07:40,503 --> 00:07:44,090
هیچ دلیلی برای ترسیدن نداری
77
00:07:44,715 --> 00:07:47,093
پدرت همیشه مراقبت هست
78
00:07:48,636 --> 00:07:50,888
اما تو پدرم هستی
79
00:07:53,266 --> 00:07:57,770
منظورم پدر واقعیت هست
خیلی خوب میدونی که
80
00:07:58,729 --> 00:08:00,940
راهبی که اتلستان صداش میکردند
81
00:08:01,607 --> 00:08:06,737
اوه...اون خیلی مرد مقدسی بود آلفرد
و همچنین یه مرد خیلی خاصی بود
82
00:08:09,073 --> 00:08:10,783
اون تمام زندگی مارو تغییر داد
83
00:08:11,200 --> 00:08:13,661
تو باید خیلی افتخار کنی که
پدری مثل اون داری
84
00:08:14,787 --> 00:08:16,998
من همچنین به داشتن پدری مثل تو
خیلی افتخار میکنم
85
00:08:34,515 --> 00:08:35,808
! این طرف
86
00:08:38,603 --> 00:08:40,521
بیا
87
00:08:43,441 --> 00:08:46,277
از خشم مردان شمالی...خدایا ما
رو محفوظ بدار
88
00:08:48,070 --> 00:08:49,363
سریع
89
00:08:50,823 --> 00:08:52,408
حرکت کن
90
00:09:44,671 --> 00:09:47,423
خداوند با رحمتش به شما برکت دهد
و شما رو حفظ کند
91
00:09:47,966 --> 00:09:50,051
و بین دشمنانش تفرقه بیندازد
92
00:09:50,176 --> 00:09:53,221
و برای شما پیروزی به ارمغان بیاورد
در این جنگ مقدس
93
00:09:55,348 --> 00:09:56,850
ممنونم پدر
94
00:09:58,685 --> 00:10:01,855
فعلا خداحافظ...از هیچی نترسید
95
00:10:02,147 --> 00:10:03,857
ما هممون به زودی کنار همدیگه خواهیم بود
96
00:10:04,858 --> 00:10:06,234
خدا رو شکر کنید
97
00:10:08,945 --> 00:10:14,534
همسرم...تو با عشق ما راهی خواهی شد
و امید و دعای ما همراه تو خواهد بود
98
00:10:14,826 --> 00:10:18,121
خدا نگهدار
زنده بمون...زنده بمون و زنده بمون
99
00:10:19,080 --> 00:10:24,043
من تلاشم رو میکنم...همینطور تلاش میکنم
که برات ارزش داشته باشم جودیث
100
00:10:28,840 --> 00:10:34,846
برای هر چیزی یه دورانی هست
و زمانی برای هر هدفی روی زمین
101
00:10:35,388 --> 00:10:38,183
وقت عاشق بودن...وقت متنفر بودن
102
00:10:38,558 --> 00:10:41,519
وقت جنگ...و وقت صلح
103
00:10:41,603 --> 00:10:47,358
و الان وقت جنگ هست
وقت متنفر بودن هست
104
00:11:04,918 --> 00:11:06,544
- بریم
- حرکت کنید
105
00:11:06,586 --> 00:11:07,837
! بیاید بریم
106
00:11:08,046 --> 00:11:11,800
107
00:11:17,722 --> 00:11:21,893
108
00:11:34,948 --> 00:11:39,994
به نظر من ساکسونی ها
مثل زنهای وحشت زده میترسند
109
00:11:40,245 --> 00:11:44,499
قلبهاشون ضعیف اند
فکر نمیکنم اونا بتونند واقعا به دردسرمون بندازند
110
00:11:44,582 --> 00:11:46,251
تو به اندازه ی کافی نمیدونی آیوار
111
00:11:47,127 --> 00:11:51,131
به اندازه ی کافی تجربه نکردی
اینا مردان شجاعی هستند
112
00:11:52,132 --> 00:11:54,134
من جلوشون جنگیدم
تو نجنگیدی
113
00:11:54,425 --> 00:11:56,553
من فقط چیزی رو میبینم که چشمام
بهم میگند بیورن
114
00:11:56,719 --> 00:11:59,848
و اینو میبینم که مردم وحشت زده
قبل از ما فرار میکنند
115
00:12:00,014 --> 00:12:03,893
خدای بی جراتشون رو میبینم که
از خدایان ما فرار میکنه
116
00:12:04,185 --> 00:12:07,981
برای یه بار چرا به حرف یه برادر
بزرگتر و باهوش تر گوش نمیدی؟
117
00:12:08,940 --> 00:12:11,568
این مردمی که فرار میکنند
جنگجو نیستند
118
00:12:12,235 --> 00:12:15,280
کسایی نیستند که جلومون وایمیستند
و از این قلمرو محافظت میکنند
119
00:12:15,405 --> 00:12:16,865
و از شرفشون نگهداری میکنند
120
00:12:17,198 --> 00:12:19,325
یه جنگجوی بدون شرافت چه ارزشی داره؟
121
00:12:19,742 --> 00:12:21,661
نمیدونم ، تو بهم بگو برادر
122
00:12:21,828 --> 00:12:24,873
و دوباره بهم بگو چند تا
جنگ تا حالا بودی؟
123
00:12:26,040 --> 00:12:27,292
اندازه ی خودت برادر
124
00:12:27,375 --> 00:12:30,044
با این تفاوت که من مثل تو
توی یه ارابه ی کوفتی راحت نمیچرخم
125
00:12:30,378 --> 00:12:31,921
چیزی که باید یاد بگیری اینه آیوار
126
00:12:32,005 --> 00:12:35,967
که اگه تو این پیمان برادری
رو از بین ببری ، ما پیروز نمیشیم
127
00:12:36,134 --> 00:12:37,969
ما چالش های زیادی
رو به رومون داریم
128
00:12:38,136 --> 00:12:41,514
پس اگه میخوای به بحث کردن ادامه بدی
و مثل یه دختر کوچیک ناله کنی
129
00:12:41,681 --> 00:12:44,100
پیشنهاد میکنم از اینجا بری
130
00:12:44,225 --> 00:12:45,351
ما بهت نیازی نداریم
131
00:12:45,477 --> 00:12:48,021
به نظرت چرا پدر من رو انتخاب کرد
تا باهاش به انگلستان بیام؟
132
00:12:48,062 --> 00:12:50,148
یه دلیلی برای اینکار داشت
133
00:12:50,565 --> 00:12:53,485
گفتش که من کسی بودم که
کاراش رو انجام میدم
134
00:12:53,860 --> 00:12:56,404
که مطمئن بشم انتقامش گرفته بشه
135
00:12:58,865 --> 00:13:02,327
اگه اینطوری میخوای فکر کنی
پس فکر کن
136
00:13:06,414 --> 00:13:11,795
میفهمم برات سخته که قبول کنی که جانشین
واقعی راگنار لاتبروک بزرگ
137
00:13:11,920 --> 00:13:14,756
یه فلج و ناتوان باشه
138
00:13:20,261 --> 00:13:23,097
پس همه ی عصبانیت خوک کوچولوها این بود؟
139
00:13:43,743 --> 00:13:45,745
نه ، اونجا نه
140
00:13:46,204 --> 00:13:47,997
141
00:13:51,626 --> 00:13:53,211
اون اینجاست
142
00:13:53,962 --> 00:13:56,089
- فرمانروا ایثلوولف
- !اونجاست
143
00:13:57,257 --> 00:13:58,925
شاهزاده ایثلوولف
144
00:14:12,981 --> 00:14:15,859
145
00:14:15,984 --> 00:14:17,652
146
00:14:18,444 --> 00:14:21,406
تخمینت برای تعداد نیروهاشون چیه؟
صادقانه؟
147
00:14:21,865 --> 00:14:26,119
کی میتونه بگه؟
بین 3 یا 4 هزار
148
00:14:26,494 --> 00:14:30,123
این چیزیه که به نظر من اومد
تا حالا همچین چیزیو قبلا ندیده بودیم
149
00:14:30,290 --> 00:14:34,169
نه یه گروه متجاوز...بلکه
یه ارتش بزرگی از کفارند
150
00:14:34,419 --> 00:14:35,587
کجا رفتند؟
151
00:14:36,004 --> 00:14:37,130
اونا پادشاه ایلا رو نزدیک
شهر یورک کشتند
152
00:14:37,213 --> 00:14:40,550
اونا دارند میرند جنوب به سمت سرزمینهای میانی
و تا الان دیگه به ریبتون رسیدند
153
00:14:40,717 --> 00:14:43,553
تو باور داری اونا تصمیم دارند تا
به قلمروی پدرم حمله کنند؟
154
00:14:43,636 --> 00:14:46,598
که دور هم جمع شدند تا
به وسکس حمله کنند؟
155
00:14:46,848 --> 00:14:48,391
هیچ شکی ندارم
156
00:14:48,475 --> 00:14:53,396
این پسرای راگنار لاتبروک
به خاطر مرگ پدرشون میخوان انتقام بگیرند
157
00:14:53,563 --> 00:14:58,359
اونا ایلا رو کشتند اما میدونند که
پدرت هم توی مرگ اون شریک بوده
158
00:14:59,110 --> 00:15:02,322
پس بدون شک اونا دارند به سمت وسکس
حرکت میکنند
159
00:15:04,365 --> 00:15:05,825
من به این مرد باور دارم
160
00:15:06,159 --> 00:15:10,413
همیشه فکر میکردم که اونا علیه
پدرم بخوان انتقام بگیرند
161
00:15:10,997 --> 00:15:13,124
پس بیاید به سمت ریپتون حرکت کنیم
162
00:15:13,374 --> 00:15:15,502
به نظرم سرنوشت اونجا منتظر ماست
163
00:15:19,216 --> 00:15:20,592
!تاناریوس
164
00:15:21,510 --> 00:15:24,262
فلوکی بلند شو ! فلوکی
165
00:15:26,264 --> 00:15:30,060
- چیه؟
- اون رفته...تاناریوس رفته
166
00:15:32,437 --> 00:15:34,189
شاید اینطوری بهتر باشه
167
00:15:35,106 --> 00:15:39,236
چی میگی؟ یه چیزی اونو ترسونده
و اون فرار کرده
168
00:15:39,402 --> 00:15:42,447
ممکنه توی خطر باشه...فلوکی
باید پیداش کنیم...فلوکی
169
00:15:42,656 --> 00:15:45,116
کوچولوی من کجاست؟
170
00:15:47,244 --> 00:15:50,080
باید پیداش کنیم...لطفا
171
00:16:09,266 --> 00:16:10,559
تاناریوس؟
172
00:17:04,863 --> 00:17:06,323
متاسفم
173
00:17:08,617 --> 00:17:10,118
تو از ما متنفری
174
00:17:13,955 --> 00:17:15,624
و منم نمیدونم چیکار کنم
175
00:17:29,304 --> 00:17:33,308
تاناریوس ! بچه ی من...بچه ی من
176
00:17:34,226 --> 00:17:36,561
کجا بودی؟
177
00:17:37,687 --> 00:17:41,274
بیا داخل
178
00:18:06,424 --> 00:18:07,717
!اونا اومدن
179
00:18:15,851 --> 00:18:17,519
180
00:18:24,985 --> 00:18:26,278
181
00:18:32,701 --> 00:18:34,452
برید روی دیوار
182
00:18:49,551 --> 00:18:51,678
اونجا ، اون راهو ببند
183
00:19:43,939 --> 00:19:45,440
به سمت تالار بزرگ
184
00:20:04,751 --> 00:20:06,169
!آسترید
185
00:20:07,462 --> 00:20:09,131
ما توی موقعیت اشتباهی هستیم
186
00:20:09,798 --> 00:20:11,842
توروی توی خندق نگهشون دار
187
00:20:14,344 --> 00:20:16,304
188
00:21:20,785 --> 00:21:21,995
جلو بیاید
189
00:21:59,950 --> 00:22:01,409
!ایگل
190
00:22:02,035 --> 00:22:04,579
191
00:22:04,830 --> 00:22:07,457
192
00:22:22,264 --> 00:22:23,640
!وایسا
193
00:22:40,574 --> 00:22:41,950
بذار زنده بمونه
194
00:22:46,872 --> 00:22:49,082
برگردید ! برگردید
195
00:22:49,249 --> 00:22:52,169
196
00:22:54,546 --> 00:22:55,922
197
00:23:03,763 --> 00:23:06,266
198
00:23:06,766 --> 00:23:08,059
199
00:23:27,412 --> 00:23:28,622
200
00:23:35,088 --> 00:23:40,427
بسیارخب...اعتراف میکنم
احمق بودم که نکشتمش
201
00:23:41,887 --> 00:23:44,807
تو احمق بودی که فکر میکردی اون
همیشه واست صبر میکنه
202
00:23:45,974 --> 00:23:48,018
احمق هستی اگه فکر کنی اون عاشقت بوده
203
00:23:48,268 --> 00:23:49,812
چطور تونسته با یه آدم بی اهمیت ازدواج کنه؟
204
00:23:49,937 --> 00:23:55,442
شاید دوسش داره...پس اگه دوسش داشته باشه
اون اهمیت داره
205
00:23:57,986 --> 00:24:00,572
چطوری انقدر باهوشی برادر؟
206
00:24:01,365 --> 00:24:04,910
ممکنه که حواست رو به خودش پرت کرده باشه
اما من خودم ازدواج نکردم
207
00:24:05,619 --> 00:24:07,120
میدونی چرا؟
208
00:24:08,205 --> 00:24:10,916
من زنارو اندازه ی خودت درک میکنم
209
00:24:13,836 --> 00:24:15,254
زنا بی وفا هستند
210
00:24:17,131 --> 00:24:18,340
فراموش کننده اند
211
00:24:35,149 --> 00:24:36,400
ایلیسیف
212
00:24:38,777 --> 00:24:40,487
اومدم ببخشمت
213
00:24:43,574 --> 00:24:45,951
این تقصیر تو نیست که
نتونستی واسم صبر کنی
214
00:24:47,327 --> 00:24:51,165
احتمالا فک کردی که این یه تکلیف غیر ممکنیه
که ازم خواستی هر طور شده انجام بدم
215
00:24:51,456 --> 00:24:53,584
...یا اینکه هیچوقت قادر به دست آوردنش نیستم
216
00:24:54,960 --> 00:24:58,922
تو واقعا هیچوقت قصد ازدواج
با من رو نداشتی
217
00:25:00,007 --> 00:25:01,300
متاسفم
218
00:25:02,676 --> 00:25:04,344
من حتی اسم تو رو هم نمیدونم
219
00:25:05,387 --> 00:25:08,140
اسمم ویک هستش...پادشاه هارالد
220
00:25:08,390 --> 00:25:10,058
خوشحالم که شما رو میبینم
221
00:25:11,351 --> 00:25:16,690
باور کن...من هیچی از این مقدماتی که
با همسرم داشتی رو نمیدونستم
222
00:25:18,066 --> 00:25:20,486
اما خوشحالم که اونو بخشیدی
223
00:25:24,740 --> 00:25:27,284
نه ! ویک
224
00:25:41,757 --> 00:25:43,008
ویک
225
00:25:44,134 --> 00:25:45,844
خیلی متاسفم
226
00:26:08,075 --> 00:26:10,828
میگند که اسمت ایگل هست
227
00:26:11,954 --> 00:26:16,583
ایگل حروم زاده
اینجوری صدات میزنند
228
00:26:19,336 --> 00:26:24,299
اما تو نه ارل هستی نه پادشاه
229
00:26:32,266 --> 00:26:34,643
چطوری تونستی چنین ارتشی
رو جمع کنی؟
230
00:26:36,854 --> 00:26:41,024
کی واسه ارتشت پول داده ایگل حروم زاده؟
231
00:26:41,817 --> 00:26:43,527
چرا باید بهت بگم؟
232
00:26:44,862 --> 00:26:48,448
تو منو میکشی...زنده زنده آتیشم میزنی
چه بهت بگم چه نگم
233
00:26:48,949 --> 00:26:51,326
- این درست نیست
- البته که درسته
234
00:26:51,410 --> 00:26:52,870
بازی در نیار
235
00:26:53,579 --> 00:26:56,081
همانطور که میبینی من
وقتی برای بازی ندارم
236
00:26:57,791 --> 00:26:59,418
ما همسرت رو پیدا کردیم
237
00:27:13,891 --> 00:27:15,184
!بهش نگاه کن
238
00:27:20,439 --> 00:27:25,194
بهش گفتیم که اگه تو بهمون بگی کی
به نیروها و سربازات پول داده
239
00:27:26,361 --> 00:27:28,405
بعدش از جونت میگذریم
240
00:27:28,572 --> 00:27:32,659
و تو و همسرت دوباره میتونید باهم
زندگی کنید...خوش و خرم
241
00:27:34,369 --> 00:27:36,079
من این زن رو نمیشناسم
242
00:27:38,499 --> 00:27:40,501
!فقط بهشون بگو
243
00:27:47,925 --> 00:27:49,468
!فقط بهشون بگو ایگل
244
00:27:56,099 --> 00:28:00,270
اگه اینکارو بکنم...به خاطر توئه
نه به خاطر خودم
245
00:28:00,813 --> 00:28:05,192
من به هر حال مُردم
شاید از جون تو بگذرند
246
00:28:12,616 --> 00:28:15,619
پادشاه هارالد فاینهیر به من پول داده
247
00:28:24,837 --> 00:28:26,797
248
00:28:29,341 --> 00:28:30,634
249
00:28:31,927 --> 00:28:33,303
250
00:28:37,266 --> 00:28:38,433
251
00:28:39,017 --> 00:28:40,769
252
00:28:41,019 --> 00:28:43,063
253
00:29:16,056 --> 00:29:18,517
- توقف کنید
- توقف کنید
254
00:29:19,143 --> 00:29:21,770
255
00:29:25,858 --> 00:29:27,193
چه خبری داری؟
256
00:29:27,276 --> 00:29:29,445
ساکسونها کمتر از یه روز دیگه با
اینجا فاصله دارند
257
00:29:29,528 --> 00:29:31,238
ارتش بزرگی دارند
258
00:29:33,240 --> 00:29:36,911
اینجا کمپ میزنیم
و فردا به جنگ میریم
259
00:29:37,036 --> 00:29:41,624
به نام پدرمون
ما یقیناً پیروز میشیم
260
00:29:44,126 --> 00:29:45,461
چادر بزنید
261
00:29:45,628 --> 00:29:47,338
همینجا چادر بزنید
262
00:29:49,215 --> 00:29:50,674
شما میتونید کمپ بزنید
263
00:29:51,467 --> 00:29:53,928
میخوام یه نگاهی بندازم به
جایی که توش میخوایم بجنگیم
264
00:29:54,553 --> 00:29:55,846
راجع به چی حرف میزنی؟
265
00:29:56,013 --> 00:29:58,808
اونا توقع دارند که روش
معینی بجنگیم
266
00:29:59,225 --> 00:30:00,726
چرا باید اینکارو بکنیم؟
267
00:30:01,477 --> 00:30:05,439
چرا ما نقشه نکشیم یه جور دیگه باهاشون
بجنگیم و غافلگیرشون کنیم؟
268
00:30:10,528 --> 00:30:12,822
جنگجوهامون میخوان بدونند چه اتفاقی
میخواد بیفته
269
00:30:13,197 --> 00:30:15,449
ما پشت دیوار دفاعی میجنگیم
این طوریه که میجنگیم
270
00:30:15,616 --> 00:30:19,995
اما ما الان یه ارتش بزرگتری داریم
و اونام یه ارتش بزرگتری دارند ویتسرک
271
00:30:20,412 --> 00:30:21,956
نمیتونیم مثل قبل بجنگیم
272
00:30:22,122 --> 00:30:25,251
- الان دیگه برای تغییر دادنش خیلی دیر شده
- تو کی هستی که این حرفو میزنی؟ دهنتو ببند
273
00:30:25,334 --> 00:30:26,669
ما برادر هم هستیم
274
00:30:29,338 --> 00:30:30,673
! با همدیگه
275
00:30:34,093 --> 00:30:35,636
چرا میخوای تاکتیک های جنگی رو عوض کنی؟
276
00:30:35,761 --> 00:30:38,514
میخوای جنگو ببری ؟ برادر؟
277
00:30:43,727 --> 00:30:47,648
گوش کن...باهام بیا بیورن
278
00:30:48,357 --> 00:30:50,526
بیا میدون جنگ رو بررسی کنیم
279
00:30:50,985 --> 00:30:53,988
شاید در عوض یه مکان باریک و کوچیک
280
00:30:54,113 --> 00:30:57,783
ما باید میدون جنگ رو گسترش بدیم
توی یه منطقه ی بزرگی...چندین مایل
281
00:30:57,950 --> 00:31:02,413
و از چشم اندازه های طبیعی استفاده بکنیم
...خنادق و تپه ها و جنگل ها
282
00:31:07,168 --> 00:31:08,627
چی میگی؟
283
00:31:10,588 --> 00:31:14,091
اگه جواب بده...نقشه ی خوبیه
284
00:31:15,968 --> 00:31:19,138
و اگه جواب نده...پس نقشه ی بدیه
285
00:31:31,775 --> 00:31:33,903
286
00:31:34,111 --> 00:31:35,654
واسه چی وایسادی؟
287
00:31:56,342 --> 00:31:57,802
میتونم باهات حرف بزنم؟
288
00:32:40,386 --> 00:32:41,679
حرف بزن
289
00:32:43,180 --> 00:32:46,725
من اشتباه کردم...خیلی متاسفم
باید صبر میکردم
290
00:32:47,434 --> 00:32:49,270
هیچوقت عاشق اون نبودم
عاشق تو بودم
291
00:32:50,146 --> 00:32:54,066
اما مردم وادارم کردند...بهم دروغ گفتند
متوجه میشی؟
292
00:32:54,775 --> 00:32:56,944
رویای تو به نظر میرسید
خیلی وقت بگیره
293
00:32:59,989 --> 00:33:02,241
اما من اشتباه کردم...خیلی اشتباه کردم
باید صبر میکردم
294
00:33:04,493 --> 00:33:05,995
و الان دلیلش رو میدونم
295
00:33:06,620 --> 00:33:09,331
تو قراره دقیقا همون کاری رو انجام بدی
که گفتی انجام میدی
296
00:33:11,792 --> 00:33:13,502
باید باورت میکردم
297
00:33:16,213 --> 00:33:17,715
و الان باورت میکنم
298
00:33:19,383 --> 00:33:20,926
منو ببخش
299
00:34:14,161 --> 00:34:20,543
به نظر میاد بالاخره
من زنهارو خیلی بهتر از تو میشناسم ، برادر
300
00:34:39,689 --> 00:34:46,320
301
00:34:58,583 --> 00:34:59,792
جلو برید
302
00:35:00,335 --> 00:35:01,794
!ادامه بدید
303
00:35:07,717 --> 00:35:22,717
دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم
تايمر معکوس + پخش آنلاين
WwW.Bi-3-Seda.Ir
304
00:36:16,744 --> 00:36:18,037
جلو برید
305
00:36:20,915 --> 00:36:22,834
کاپیتان ! فلانک
306
00:36:24,252 --> 00:36:26,337
307
00:36:27,505 --> 00:36:29,257
308
00:36:31,384 --> 00:36:33,553
309
00:36:59,746 --> 00:37:01,039
کجان؟
310
00:37:02,999 --> 00:37:04,250
!سرورم
311
00:37:07,545 --> 00:37:09,172
312
00:37:13,176 --> 00:37:14,677
!برگردید
313
00:37:16,804 --> 00:37:18,264
!برگردید
314
00:37:32,403 --> 00:37:34,030
315
00:37:34,322 --> 00:37:35,782
316
00:37:40,036 --> 00:37:41,579
با هم بمونید
317
00:37:50,088 --> 00:37:52,006
!برگردید
!برگردید
318
00:37:55,468 --> 00:37:56,928
!برگردید
319
00:37:58,888 --> 00:38:00,390
!دیوار دفاعی
320
00:38:00,807 --> 00:38:03,267
- !دیوار دفاعی
- کنار هم باشید
321
00:38:07,397 --> 00:38:08,981
!موقعیتتون رو حفظ کنید
322
00:38:12,235 --> 00:38:13,486
323
00:38:13,778 --> 00:38:15,113
324
00:38:20,076 --> 00:38:21,661
با هم دیگه بمونید
325
00:39:20,386 --> 00:39:23,264
شاهزاده ایثلوولف
شاهزاده ایثلوولف
326
00:39:48,539 --> 00:39:50,124
چهار بار بوق جنگ رو بزن
327
00:39:51,542 --> 00:39:53,044
هر چی تو بگی
328
00:40:08,685 --> 00:40:10,019
عجله کنید
329
00:40:14,816 --> 00:40:16,234
330
00:40:31,582 --> 00:40:32,834
!وایسید
331
00:40:44,262 --> 00:40:45,805
!اونجان سرورم
332
00:40:47,015 --> 00:40:48,224
!صبر کنید
333
00:41:00,111 --> 00:41:04,157
من دیگه احمق و بازیچه ی دست اونا نمیشم
334
00:41:06,534 --> 00:41:09,954
- گفتی کشتی هاشون رو توی ریبتون گذاشتند؟
- بله سرورم ایثلوولف
335
00:41:10,580 --> 00:41:12,206
کدوم مسیر به ریبتون میره؟
336
00:41:15,418 --> 00:41:16,961
پس ما از اونجا جاییه که میریم
337
00:41:17,462 --> 00:41:20,882
اگه ما زودتر به ریبتون برسیم
و کشتی هاشون رو خراب کنیم
338
00:41:21,132 --> 00:41:23,176
اینطوری برتری توی جنگ پیدا میکنیم
339
00:41:23,760 --> 00:41:27,263
پس باید سریع حرکت کنیم
و جلوتر از اونا باشیم
340
00:41:36,439 --> 00:41:40,360
چیکار میکنند؟
کجا دارند میرند؟
341
00:41:42,737 --> 00:41:44,405
به ریبتون...به نظرم
342
00:41:51,120 --> 00:41:52,455
به سمت کشتی ها؟
343
00:41:53,498 --> 00:41:55,208
میخوان برن سراغ کشتی هامون؟
344
00:41:57,460 --> 00:42:01,798
!ای فلج حروم زاده
درست میگفتی
345
00:42:03,257 --> 00:42:07,720
درست میگفتی...ای نابغه ی لعنتی
درست میگفتی
346
00:42:30,827 --> 00:42:33,079
347
00:42:34,414 --> 00:42:36,249
348
00:42:37,750 --> 00:42:40,003
349
00:42:44,632 --> 00:42:46,175
350
00:42:47,176 --> 00:42:49,053
....حواستون به پشت سر باشه
351
00:43:22,712 --> 00:43:24,547
!دیوار دفاعی
352
00:43:27,925 --> 00:43:30,345
!حمله کنید
353
00:43:30,369 --> 00:43:40,369
دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم
تايمر معکوس + پخش آنلاين
WwW.Bi-3-Seda.Ir