1 00:00:00,001 --> 00:00:01,711 ...آنچه در وایکینگ ها گذشت 2 00:00:01,794 --> 00:00:04,213 شاهدخت ایلیسیف میخوام باهات ازدواج کنم 3 00:00:04,297 --> 00:00:08,217 - ...من متاهلم - هرکاری که تا حالا کردم ، به خاطر تو انجام دادم 4 00:00:08,301 --> 00:00:12,305 - هر چی که نیاز داشتی رو دیدی؟ - در حدی که فکر میکنند در امان نیستند 5 00:00:12,555 --> 00:00:15,558 بزرگترین ارتشی که تا حالا جمع شده ...ابزار خشم ما 6 00:00:15,641 --> 00:00:18,895 آیوار میخواد ارتش رو رهبری کنه فکر میکنه پدرمون اونو انتخاب کرده 7 00:00:18,978 --> 00:00:21,606 - بیورن باید ارتش رو رهبری کنه - من رهبر این ارتش بزرگ ام 8 00:00:21,814 --> 00:00:22,899 متوجه این میشید؟ 9 00:00:22,982 --> 00:00:25,067 - به زودی ارتش بزرگی از کفار به سوی شما میاند - ...اینجان 10 00:00:25,151 --> 00:00:29,155 ارتش بزرگ کفار اومدن انتقام مرگ راگنار لاتبروک رو بگیرند 11 00:00:29,238 --> 00:00:31,199 سر کشیش اعظم اجازه بده به میدان جنگ بریم 12 00:00:31,449 --> 00:00:34,035 - خدا کمکمون کنه - فکر نکنم بتونه 13 00:00:34,160 --> 00:00:36,412 !راگنار 14 00:00:37,497 --> 00:00:39,790 این جاییه که پدرمون کشته شد 15 00:00:47,350 --> 00:01:17,350 دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم تايمر معکوس + پخش آنلاين WwW.Bi-3-Seda.Ir 16 00:01:35,888 --> 00:01:39,142 آره ما به اون پایه ها نیاز داریم ...بیشتر بیار 17 00:01:41,185 --> 00:01:43,980 گره هارو باید دوباره محکم کنیم 18 00:01:47,066 --> 00:01:49,652 19 00:01:53,406 --> 00:01:54,907 دروازه رو باز کنید 20 00:01:59,579 --> 00:02:14,579 مترجم : @ThePriNc3 کانال تلگرام براي دريافت زيرنويس هاي فارسي @SubtitleOfficial 21 00:02:40,495 --> 00:02:43,372 - اون مرد کیه؟ - نمیدونم 22 00:02:45,249 --> 00:02:47,919 امروز صبح با چنتا دیگه از تاجرا به اینجا اومدند 23 00:02:48,586 --> 00:02:51,088 و نگاه میکنند اما نمیخوان چیزی بخرند 24 00:02:51,506 --> 00:02:57,178 از خودم میپرسم چرا به خودشون انقدر زحمت دادن همه ی این راهو اومدند اگه دلشون نمیخواد چیزی بخرند 25 00:03:01,974 --> 00:03:03,601 !حمله کنید 26 00:03:48,980 --> 00:03:50,648 چیکار میکردند؟ 27 00:03:50,731 --> 00:03:53,067 دنبال نقطه ی ضعف گشتن توی ساختارهای دفاعیمون 28 00:03:53,818 --> 00:03:55,611 به نظر میرسه یکی پیدا کردند 29 00:03:59,866 --> 00:04:02,410 - دروازه رو باز کنید 30 00:04:21,387 --> 00:04:23,389 کشیش همراه با پادشاه ایلا توی میدان جنگ بودند 31 00:04:25,349 --> 00:04:28,311 - ...خدای من - پاکی نیت ایشان مسلما الان به خدا نزدیکتر است 32 00:04:28,394 --> 00:04:29,979 و به شما شاهزاده ایثلوولف 33 00:04:34,150 --> 00:04:35,485 بذارش روی زمین 34 00:04:40,281 --> 00:04:41,699 کی این بلا رو سرت آورده؟ 35 00:04:43,451 --> 00:04:45,369 پسرای راگنار لاتبروک بودند؟ 36 00:04:45,912 --> 00:04:48,789 ارتششون...ارتششون چقدر بزرگه؟ چنتا جنگجوئن؟ 37 00:04:49,707 --> 00:04:55,755 چقدر علف توی چمن وجود داره؟ 38 00:04:56,464 --> 00:05:00,343 این یعنی چی؟ صدها نفر؟هزاران نفر؟ بهم بگو 39 00:05:01,427 --> 00:05:02,637 !!بهم بگو 40 00:05:05,473 --> 00:05:06,766 لعنت بهت 41 00:05:10,019 --> 00:05:12,772 و امیدوارم که روح شما در آرامش باشد 42 00:05:20,404 --> 00:05:24,325 برای سرکشیش مراسم تدفین مناسبی برگذار کنید به راه و روش مسیحیت 43 00:05:25,409 --> 00:05:28,871 حتی توی چنین زمانی باید کاری که درسته رو بکنیم 44 00:05:33,960 --> 00:05:36,129 پس پادشاه ایلا شکست خورده 45 00:05:36,254 --> 00:05:40,424 به وحشتناکترین و وحشی ترین شکل ممکن کشته شده سرورم...بر حسب چیزی که ما شنیدیم 46 00:05:41,801 --> 00:05:43,427 متاسفم که اینو میشنوم 47 00:05:45,596 --> 00:05:47,306 به خاطر هممون 48 00:05:49,475 --> 00:05:52,687 اون ارتش بزرگ بدون شک داره به سمت ما میاد 49 00:05:52,770 --> 00:05:56,190 من تو رو مسئول میکنم پسرم که بری بیرون و باهاشون روبه رو بشی 50 00:05:56,315 --> 00:05:58,359 اگه واقعا به همون اندازه ای که سر کشیش گفت بزرگه 51 00:05:58,484 --> 00:06:00,820 پس من یکم وقت بیشتری میخوام تا مردان بیشتری رو توی ارتش آماده کنم 52 00:06:00,945 --> 00:06:03,447 موافقم...اما الان وقت برای دو طرف به پایان رسیده 53 00:06:03,573 --> 00:06:04,907 اونا نمیتونن چنین نیرویی رو پیاده یا 54 00:06:05,032 --> 00:06:07,243 سوار بر قایق در طول یه هفته به وسکس بیارند 55 00:06:07,368 --> 00:06:10,746 حتی اگه اینطور هم باشه...برتری ...غافلگیر کردنشون تنها چیزیه که ما 56 00:06:10,830 --> 00:06:13,916 پدر...از اونجایی که تو به من دستور دادی بذار خودم انجامش بدم 57 00:06:14,709 --> 00:06:16,961 پدر...منم میخوام همراه باهات بجنگم 58 00:06:17,253 --> 00:06:18,546 و منم همینطور 59 00:06:20,756 --> 00:06:22,925 و من جون هیچکدوم از شما رو توی خطر نمیندازم 60 00:06:23,217 --> 00:06:26,679 شما آینده این کشور هستید وظیفه ی منه که ازتون محافظت کنم 61 00:06:26,804 --> 00:06:29,432 برید به تخت خواب...با آرامش بخوابید 62 00:06:33,561 --> 00:06:36,230 پسر خوب...پسر خوب 63 00:06:39,692 --> 00:06:41,611 امیدوارم که تو درست بگی پسرم 64 00:06:41,736 --> 00:06:47,200 الان تمام رویاها و نقشه هایی که داشتم توی خطر خیلی بزرگی هستند 65 00:06:47,492 --> 00:06:50,077 تو تنها کسی نیستی که رویاهایی داشته پدر 66 00:06:50,369 --> 00:06:53,247 اگه عذر منو بپذیری من یه پیغامی دارم که باید بدم 67 00:07:00,254 --> 00:07:04,509 من ازت اصرار میکنم که برگردی پیش اون...عشق من 68 00:07:04,717 --> 00:07:07,762 اون به قدرت و ذکاوت تو نیاز خواهد داشت 69 00:07:07,887 --> 00:07:10,848 باید اونو ببخشی درست مثل این که اونم باید تو رو ببخشه 70 00:07:11,224 --> 00:07:15,645 هیچ اجباری نیست که به یه حیوان رو به مرگی مثل من وابسته بمونی 71 00:07:17,104 --> 00:07:18,648 چی میشه اگه نخوام اینکارو بکنم؟ 72 00:07:21,192 --> 00:07:25,488 پس مجبور میشم بهت دستور بدم 73 00:07:29,742 --> 00:07:31,077 بانوی من 74 00:07:34,497 --> 00:07:37,625 چرا خوابت نمیبره؟ ترسیدی؟ 75 00:07:38,626 --> 00:07:40,378 نه...نترسیدم 76 00:07:40,503 --> 00:07:44,090 هیچ دلیلی برای ترسیدن نداری 77 00:07:44,715 --> 00:07:47,093 پدرت همیشه مراقبت هست 78 00:07:48,636 --> 00:07:50,888 اما تو پدرم هستی 79 00:07:53,266 --> 00:07:57,770 منظورم پدر واقعیت هست خیلی خوب میدونی که 80 00:07:58,729 --> 00:08:00,940 راهبی که اتلستان صداش میکردند 81 00:08:01,607 --> 00:08:06,737 اوه...اون خیلی مرد مقدسی بود آلفرد و همچنین یه مرد خیلی خاصی بود 82 00:08:09,073 --> 00:08:10,783 اون تمام زندگی مارو تغییر داد 83 00:08:11,200 --> 00:08:13,661 تو باید خیلی افتخار کنی که پدری مثل اون داری 84 00:08:14,787 --> 00:08:16,998 من همچنین به داشتن پدری مثل تو خیلی افتخار میکنم 85 00:08:34,515 --> 00:08:35,808 ! این طرف 86 00:08:38,603 --> 00:08:40,521 بیا 87 00:08:43,441 --> 00:08:46,277 از خشم مردان شمالی...خدایا ما رو محفوظ بدار 88 00:08:48,070 --> 00:08:49,363 سریع 89 00:08:50,823 --> 00:08:52,408 حرکت کن 90 00:09:44,671 --> 00:09:47,423 خداوند با رحمتش به شما برکت دهد و شما رو حفظ کند 91 00:09:47,966 --> 00:09:50,051 و بین دشمنانش تفرقه بیندازد 92 00:09:50,176 --> 00:09:53,221 و برای شما پیروزی به ارمغان بیاورد در این جنگ مقدس 93 00:09:55,348 --> 00:09:56,850 ممنونم پدر 94 00:09:58,685 --> 00:10:01,855 فعلا خداحافظ...از هیچی نترسید 95 00:10:02,147 --> 00:10:03,857 ما هممون به زودی کنار همدیگه خواهیم بود 96 00:10:04,858 --> 00:10:06,234 خدا رو شکر کنید 97 00:10:08,945 --> 00:10:14,534 همسرم...تو با عشق ما راهی خواهی شد و امید و دعای ما همراه تو خواهد بود 98 00:10:14,826 --> 00:10:18,121 خدا نگهدار زنده بمون...زنده بمون و زنده بمون 99 00:10:19,080 --> 00:10:24,043 من تلاشم رو میکنم...همینطور تلاش میکنم که برات ارزش داشته باشم جودیث 100 00:10:28,840 --> 00:10:34,846 برای هر چیزی یه دورانی هست و زمانی برای هر هدفی روی زمین 101 00:10:35,388 --> 00:10:38,183 وقت عاشق بودن...وقت متنفر بودن 102 00:10:38,558 --> 00:10:41,519 وقت جنگ...و وقت صلح 103 00:10:41,603 --> 00:10:47,358 و الان وقت جنگ هست وقت متنفر بودن هست 104 00:11:04,918 --> 00:11:06,544 - بریم - حرکت کنید 105 00:11:06,586 --> 00:11:07,837 ! بیاید بریم 106 00:11:08,046 --> 00:11:11,800 107 00:11:17,722 --> 00:11:21,893 108 00:11:34,948 --> 00:11:39,994 به نظر من ساکسونی ها مثل زنهای وحشت زده میترسند 109 00:11:40,245 --> 00:11:44,499 قلبهاشون ضعیف اند فکر نمیکنم اونا بتونند واقعا به دردسرمون بندازند 110 00:11:44,582 --> 00:11:46,251 تو به اندازه ی کافی نمیدونی آیوار 111 00:11:47,127 --> 00:11:51,131 به اندازه ی کافی تجربه نکردی اینا مردان شجاعی هستند 112 00:11:52,132 --> 00:11:54,134 من جلوشون جنگیدم تو نجنگیدی 113 00:11:54,425 --> 00:11:56,553 من فقط چیزی رو میبینم که چشمام بهم میگند بیورن 114 00:11:56,719 --> 00:11:59,848 و اینو میبینم که مردم وحشت زده قبل از ما فرار میکنند 115 00:12:00,014 --> 00:12:03,893 خدای بی جراتشون رو میبینم که از خدایان ما فرار میکنه 116 00:12:04,185 --> 00:12:07,981 برای یه بار چرا به حرف یه برادر بزرگتر و باهوش تر گوش نمیدی؟ 117 00:12:08,940 --> 00:12:11,568 این مردمی که فرار میکنند جنگجو نیستند 118 00:12:12,235 --> 00:12:15,280 کسایی نیستند که جلومون وایمیستند و از این قلمرو محافظت میکنند 119 00:12:15,405 --> 00:12:16,865 و از شرفشون نگهداری میکنند 120 00:12:17,198 --> 00:12:19,325 یه جنگجوی بدون شرافت چه ارزشی داره؟ 121 00:12:19,742 --> 00:12:21,661 نمیدونم ، تو بهم بگو برادر 122 00:12:21,828 --> 00:12:24,873 و دوباره بهم بگو چند تا جنگ تا حالا بودی؟ 123 00:12:26,040 --> 00:12:27,292 اندازه ی خودت برادر 124 00:12:27,375 --> 00:12:30,044 با این تفاوت که من مثل تو توی یه ارابه ی کوفتی راحت نمیچرخم 125 00:12:30,378 --> 00:12:31,921 چیزی که باید یاد بگیری اینه آیوار 126 00:12:32,005 --> 00:12:35,967 که اگه تو این پیمان برادری رو از بین ببری ، ما پیروز نمیشیم 127 00:12:36,134 --> 00:12:37,969 ما چالش های زیادی رو به رومون داریم 128 00:12:38,136 --> 00:12:41,514 پس اگه میخوای به بحث کردن ادامه بدی و مثل یه دختر کوچیک ناله کنی 129 00:12:41,681 --> 00:12:44,100 پیشنهاد میکنم از اینجا بری 130 00:12:44,225 --> 00:12:45,351 ما بهت نیازی نداریم 131 00:12:45,477 --> 00:12:48,021 به نظرت چرا پدر من رو انتخاب کرد تا باهاش به انگلستان بیام؟ 132 00:12:48,062 --> 00:12:50,148 یه دلیلی برای اینکار داشت 133 00:12:50,565 --> 00:12:53,485 گفتش که من کسی بودم که کاراش رو انجام میدم 134 00:12:53,860 --> 00:12:56,404 که مطمئن بشم انتقامش گرفته بشه 135 00:12:58,865 --> 00:13:02,327 اگه اینطوری میخوای فکر کنی پس فکر کن 136 00:13:06,414 --> 00:13:11,795 میفهمم برات سخته که قبول کنی که جانشین واقعی راگنار لاتبروک بزرگ 137 00:13:11,920 --> 00:13:14,756 یه فلج و ناتوان باشه 138 00:13:20,261 --> 00:13:23,097 پس همه ی عصبانیت خوک کوچولوها این بود؟ 139 00:13:43,743 --> 00:13:45,745 نه ، اونجا نه 140 00:13:46,204 --> 00:13:47,997 141 00:13:51,626 --> 00:13:53,211 اون اینجاست 142 00:13:53,962 --> 00:13:56,089 - فرمانروا ایثلوولف - !اونجاست 143 00:13:57,257 --> 00:13:58,925 شاهزاده ایثلوولف 144 00:14:12,981 --> 00:14:15,859 145 00:14:15,984 --> 00:14:17,652 146 00:14:18,444 --> 00:14:21,406 تخمینت برای تعداد نیروهاشون چیه؟ صادقانه؟ 147 00:14:21,865 --> 00:14:26,119 کی میتونه بگه؟ بین 3 یا 4 هزار 148 00:14:26,494 --> 00:14:30,123 این چیزیه که به نظر من اومد تا حالا همچین چیزیو قبلا ندیده بودیم 149 00:14:30,290 --> 00:14:34,169 نه یه گروه متجاوز...بلکه یه ارتش بزرگی از کفارند 150 00:14:34,419 --> 00:14:35,587 کجا رفتند؟ 151 00:14:36,004 --> 00:14:37,130 اونا پادشاه ایلا رو نزدیک شهر یورک کشتند 152 00:14:37,213 --> 00:14:40,550 اونا دارند میرند جنوب به سمت سرزمینهای میانی و تا الان دیگه به ریبتون رسیدند 153 00:14:40,717 --> 00:14:43,553 تو باور داری اونا تصمیم دارند تا به قلمروی پدرم حمله کنند؟ 154 00:14:43,636 --> 00:14:46,598 که دور هم جمع شدند تا به وسکس حمله کنند؟ 155 00:14:46,848 --> 00:14:48,391 هیچ شکی ندارم 156 00:14:48,475 --> 00:14:53,396 این پسرای راگنار لاتبروک به خاطر مرگ پدرشون میخوان انتقام بگیرند 157 00:14:53,563 --> 00:14:58,359 اونا ایلا رو کشتند اما میدونند که پدرت هم توی مرگ اون شریک بوده 158 00:14:59,110 --> 00:15:02,322 پس بدون شک اونا دارند به سمت وسکس حرکت میکنند 159 00:15:04,365 --> 00:15:05,825 من به این مرد باور دارم 160 00:15:06,159 --> 00:15:10,413 همیشه فکر میکردم که اونا علیه پدرم بخوان انتقام بگیرند 161 00:15:10,997 --> 00:15:13,124 پس بیاید به سمت ریپتون حرکت کنیم 162 00:15:13,374 --> 00:15:15,502 به نظرم سرنوشت اونجا منتظر ماست 163 00:15:19,216 --> 00:15:20,592 !تاناریوس 164 00:15:21,510 --> 00:15:24,262 فلوکی بلند شو ! فلوکی 165 00:15:26,264 --> 00:15:30,060 - چیه؟ - اون رفته...تاناریوس رفته 166 00:15:32,437 --> 00:15:34,189 شاید اینطوری بهتر باشه 167 00:15:35,106 --> 00:15:39,236 چی میگی؟ یه چیزی اونو ترسونده و اون فرار کرده 168 00:15:39,402 --> 00:15:42,447 ممکنه توی خطر باشه...فلوکی باید پیداش کنیم...فلوکی 169 00:15:42,656 --> 00:15:45,116 کوچولوی من کجاست؟ 170 00:15:47,244 --> 00:15:50,080 باید پیداش کنیم...لطفا 171 00:16:09,266 --> 00:16:10,559 تاناریوس؟ 172 00:17:04,863 --> 00:17:06,323 متاسفم 173 00:17:08,617 --> 00:17:10,118 تو از ما متنفری 174 00:17:13,955 --> 00:17:15,624 و منم نمیدونم چیکار کنم 175 00:17:29,304 --> 00:17:33,308 تاناریوس ! بچه ی من...بچه ی من 176 00:17:34,226 --> 00:17:36,561 کجا بودی؟ 177 00:17:37,687 --> 00:17:41,274 بیا داخل 178 00:18:06,424 --> 00:18:07,717 !اونا اومدن 179 00:18:15,851 --> 00:18:17,519 180 00:18:24,985 --> 00:18:26,278 181 00:18:32,701 --> 00:18:34,452 برید روی دیوار 182 00:18:49,551 --> 00:18:51,678 اونجا ، اون راهو ببند 183 00:19:43,939 --> 00:19:45,440 به سمت تالار بزرگ 184 00:20:04,751 --> 00:20:06,169 !آسترید 185 00:20:07,462 --> 00:20:09,131 ما توی موقعیت اشتباهی هستیم 186 00:20:09,798 --> 00:20:11,842 توروی توی خندق نگهشون دار 187 00:20:14,344 --> 00:20:16,304 188 00:21:20,785 --> 00:21:21,995 جلو بیاید 189 00:21:59,950 --> 00:22:01,409 !ایگل 190 00:22:02,035 --> 00:22:04,579 191 00:22:04,830 --> 00:22:07,457 192 00:22:22,264 --> 00:22:23,640 !وایسا 193 00:22:40,574 --> 00:22:41,950 بذار زنده بمونه 194 00:22:46,872 --> 00:22:49,082 برگردید ! برگردید 195 00:22:49,249 --> 00:22:52,169 196 00:22:54,546 --> 00:22:55,922 197 00:23:03,763 --> 00:23:06,266 198 00:23:06,766 --> 00:23:08,059 199 00:23:27,412 --> 00:23:28,622 200 00:23:35,088 --> 00:23:40,427 بسیارخب...اعتراف میکنم احمق بودم که نکشتمش 201 00:23:41,887 --> 00:23:44,807 تو احمق بودی که فکر میکردی اون همیشه واست صبر میکنه 202 00:23:45,974 --> 00:23:48,018 احمق هستی اگه فکر کنی اون عاشقت بوده 203 00:23:48,268 --> 00:23:49,812 چطور تونسته با یه آدم بی اهمیت ازدواج کنه؟ 204 00:23:49,937 --> 00:23:55,442 شاید دوسش داره...پس اگه دوسش داشته باشه اون اهمیت داره 205 00:23:57,986 --> 00:24:00,572 چطوری انقدر باهوشی برادر؟ 206 00:24:01,365 --> 00:24:04,910 ممکنه که حواست رو به خودش پرت کرده باشه اما من خودم ازدواج نکردم 207 00:24:05,619 --> 00:24:07,120 میدونی چرا؟ 208 00:24:08,205 --> 00:24:10,916 من زنارو اندازه ی خودت درک میکنم 209 00:24:13,836 --> 00:24:15,254 زنا بی وفا هستند 210 00:24:17,131 --> 00:24:18,340 فراموش کننده اند 211 00:24:35,149 --> 00:24:36,400 ایلیسیف 212 00:24:38,777 --> 00:24:40,487 اومدم ببخشمت 213 00:24:43,574 --> 00:24:45,951 این تقصیر تو نیست که نتونستی واسم صبر کنی 214 00:24:47,327 --> 00:24:51,165 احتمالا فک کردی که این یه تکلیف غیر ممکنیه که ازم خواستی هر طور شده انجام بدم 215 00:24:51,456 --> 00:24:53,584 ...یا اینکه هیچوقت قادر به دست آوردنش نیستم 216 00:24:54,960 --> 00:24:58,922 تو واقعا هیچوقت قصد ازدواج با من رو نداشتی 217 00:25:00,007 --> 00:25:01,300 متاسفم 218 00:25:02,676 --> 00:25:04,344 من حتی اسم تو رو هم نمیدونم 219 00:25:05,387 --> 00:25:08,140 اسمم ویک هستش...پادشاه هارالد 220 00:25:08,390 --> 00:25:10,058 خوشحالم که شما رو میبینم 221 00:25:11,351 --> 00:25:16,690 باور کن...من هیچی از این مقدماتی که با همسرم داشتی رو نمیدونستم 222 00:25:18,066 --> 00:25:20,486 اما خوشحالم که اونو بخشیدی 223 00:25:24,740 --> 00:25:27,284 نه ! ویک 224 00:25:41,757 --> 00:25:43,008 ویک 225 00:25:44,134 --> 00:25:45,844 خیلی متاسفم 226 00:26:08,075 --> 00:26:10,828 میگند که اسمت ایگل هست 227 00:26:11,954 --> 00:26:16,583 ایگل حروم زاده اینجوری صدات میزنند 228 00:26:19,336 --> 00:26:24,299 اما تو نه ارل هستی نه پادشاه 229 00:26:32,266 --> 00:26:34,643 چطوری تونستی چنین ارتشی رو جمع کنی؟ 230 00:26:36,854 --> 00:26:41,024 کی واسه ارتشت پول داده ایگل حروم زاده؟ 231 00:26:41,817 --> 00:26:43,527 چرا باید بهت بگم؟ 232 00:26:44,862 --> 00:26:48,448 تو منو میکشی...زنده زنده آتیشم میزنی چه بهت بگم چه نگم 233 00:26:48,949 --> 00:26:51,326 - این درست نیست - البته که درسته 234 00:26:51,410 --> 00:26:52,870 بازی در نیار 235 00:26:53,579 --> 00:26:56,081 همانطور که میبینی من وقتی برای بازی ندارم 236 00:26:57,791 --> 00:26:59,418 ما همسرت رو پیدا کردیم 237 00:27:13,891 --> 00:27:15,184 !بهش نگاه کن 238 00:27:20,439 --> 00:27:25,194 بهش گفتیم که اگه تو بهمون بگی کی به نیروها و سربازات پول داده 239 00:27:26,361 --> 00:27:28,405 بعدش از جونت میگذریم 240 00:27:28,572 --> 00:27:32,659 و تو و همسرت دوباره میتونید باهم زندگی کنید...خوش و خرم 241 00:27:34,369 --> 00:27:36,079 من این زن رو نمیشناسم 242 00:27:38,499 --> 00:27:40,501 !فقط بهشون بگو 243 00:27:47,925 --> 00:27:49,468 !فقط بهشون بگو ایگل 244 00:27:56,099 --> 00:28:00,270 اگه اینکارو بکنم...به خاطر توئه نه به خاطر خودم 245 00:28:00,813 --> 00:28:05,192 من به هر حال مُردم شاید از جون تو بگذرند 246 00:28:12,616 --> 00:28:15,619 پادشاه هارالد فاینهیر به من پول داده 247 00:28:24,837 --> 00:28:26,797 248 00:28:29,341 --> 00:28:30,634 249 00:28:31,927 --> 00:28:33,303 250 00:28:37,266 --> 00:28:38,433 251 00:28:39,017 --> 00:28:40,769 252 00:28:41,019 --> 00:28:43,063 253 00:29:16,056 --> 00:29:18,517 - توقف کنید - توقف کنید 254 00:29:19,143 --> 00:29:21,770 255 00:29:25,858 --> 00:29:27,193 چه خبری داری؟ 256 00:29:27,276 --> 00:29:29,445 ساکسونها کمتر از یه روز دیگه با اینجا فاصله دارند 257 00:29:29,528 --> 00:29:31,238 ارتش بزرگی دارند 258 00:29:33,240 --> 00:29:36,911 اینجا کمپ میزنیم و فردا به جنگ میریم 259 00:29:37,036 --> 00:29:41,624 به نام پدرمون ما یقیناً پیروز میشیم 260 00:29:44,126 --> 00:29:45,461 چادر بزنید 261 00:29:45,628 --> 00:29:47,338 همینجا چادر بزنید 262 00:29:49,215 --> 00:29:50,674 شما میتونید کمپ بزنید 263 00:29:51,467 --> 00:29:53,928 میخوام یه نگاهی بندازم به جایی که توش میخوایم بجنگیم 264 00:29:54,553 --> 00:29:55,846 راجع به چی حرف میزنی؟ 265 00:29:56,013 --> 00:29:58,808 اونا توقع دارند که روش معینی بجنگیم 266 00:29:59,225 --> 00:30:00,726 چرا باید اینکارو بکنیم؟ 267 00:30:01,477 --> 00:30:05,439 چرا ما نقشه نکشیم یه جور دیگه باهاشون بجنگیم و غافلگیرشون کنیم؟ 268 00:30:10,528 --> 00:30:12,822 جنگجوهامون میخوان بدونند چه اتفاقی میخواد بیفته 269 00:30:13,197 --> 00:30:15,449 ما پشت دیوار دفاعی میجنگیم این طوریه که میجنگیم 270 00:30:15,616 --> 00:30:19,995 اما ما الان یه ارتش بزرگتری داریم و اونام یه ارتش بزرگتری دارند ویتسرک 271 00:30:20,412 --> 00:30:21,956 نمیتونیم مثل قبل بجنگیم 272 00:30:22,122 --> 00:30:25,251 - الان دیگه برای تغییر دادنش خیلی دیر شده - تو کی هستی که این حرفو میزنی؟ دهنتو ببند 273 00:30:25,334 --> 00:30:26,669 ما برادر هم هستیم 274 00:30:29,338 --> 00:30:30,673 ! با همدیگه 275 00:30:34,093 --> 00:30:35,636 چرا میخوای تاکتیک های جنگی رو عوض کنی؟ 276 00:30:35,761 --> 00:30:38,514 میخوای جنگو ببری ؟ برادر؟ 277 00:30:43,727 --> 00:30:47,648 گوش کن...باهام بیا بیورن 278 00:30:48,357 --> 00:30:50,526 بیا میدون جنگ رو بررسی کنیم 279 00:30:50,985 --> 00:30:53,988 شاید در عوض یه مکان باریک و کوچیک 280 00:30:54,113 --> 00:30:57,783 ما باید میدون جنگ رو گسترش بدیم توی یه منطقه ی بزرگی...چندین مایل 281 00:30:57,950 --> 00:31:02,413 و از چشم اندازه های طبیعی استفاده بکنیم ...خنادق و تپه ها و جنگل ها 282 00:31:07,168 --> 00:31:08,627 چی میگی؟ 283 00:31:10,588 --> 00:31:14,091 اگه جواب بده...نقشه ی خوبیه 284 00:31:15,968 --> 00:31:19,138 و اگه جواب نده...پس نقشه ی بدیه 285 00:31:31,775 --> 00:31:33,903 286 00:31:34,111 --> 00:31:35,654 واسه چی وایسادی؟ 287 00:31:56,342 --> 00:31:57,802 میتونم باهات حرف بزنم؟ 288 00:32:40,386 --> 00:32:41,679 حرف بزن 289 00:32:43,180 --> 00:32:46,725 من اشتباه کردم...خیلی متاسفم باید صبر میکردم 290 00:32:47,434 --> 00:32:49,270 هیچوقت عاشق اون نبودم عاشق تو بودم 291 00:32:50,146 --> 00:32:54,066 اما مردم وادارم کردند...بهم دروغ گفتند متوجه میشی؟ 292 00:32:54,775 --> 00:32:56,944 رویای تو به نظر میرسید خیلی وقت بگیره 293 00:32:59,989 --> 00:33:02,241 اما من اشتباه کردم...خیلی اشتباه کردم باید صبر میکردم 294 00:33:04,493 --> 00:33:05,995 و الان دلیلش رو میدونم 295 00:33:06,620 --> 00:33:09,331 تو قراره دقیقا همون کاری رو انجام بدی که گفتی انجام میدی 296 00:33:11,792 --> 00:33:13,502 باید باورت میکردم 297 00:33:16,213 --> 00:33:17,715 و الان باورت میکنم 298 00:33:19,383 --> 00:33:20,926 منو ببخش 299 00:34:14,161 --> 00:34:20,543 به نظر میاد بالاخره من زنهارو خیلی بهتر از تو میشناسم ، برادر 300 00:34:39,689 --> 00:34:46,320 301 00:34:58,583 --> 00:34:59,792 جلو برید 302 00:35:00,335 --> 00:35:01,794 !ادامه بدید 303 00:35:07,717 --> 00:35:22,717 دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم تايمر معکوس + پخش آنلاين WwW.Bi-3-Seda.Ir 304 00:36:16,744 --> 00:36:18,037 جلو برید 305 00:36:20,915 --> 00:36:22,834 کاپیتان ! فلانک 306 00:36:24,252 --> 00:36:26,337 307 00:36:27,505 --> 00:36:29,257 308 00:36:31,384 --> 00:36:33,553 309 00:36:59,746 --> 00:37:01,039 کجان؟ 310 00:37:02,999 --> 00:37:04,250 !سرورم 311 00:37:07,545 --> 00:37:09,172 312 00:37:13,176 --> 00:37:14,677 !برگردید 313 00:37:16,804 --> 00:37:18,264 !برگردید 314 00:37:32,403 --> 00:37:34,030 315 00:37:34,322 --> 00:37:35,782 316 00:37:40,036 --> 00:37:41,579 با هم بمونید 317 00:37:50,088 --> 00:37:52,006 !برگردید !برگردید 318 00:37:55,468 --> 00:37:56,928 !برگردید 319 00:37:58,888 --> 00:38:00,390 !دیوار دفاعی 320 00:38:00,807 --> 00:38:03,267 - !دیوار دفاعی - کنار هم باشید 321 00:38:07,397 --> 00:38:08,981 !موقعیتتون رو حفظ کنید 322 00:38:12,235 --> 00:38:13,486 323 00:38:13,778 --> 00:38:15,113 324 00:38:20,076 --> 00:38:21,661 با هم دیگه بمونید 325 00:39:20,386 --> 00:39:23,264 شاهزاده ایثلوولف شاهزاده ایثلوولف 326 00:39:48,539 --> 00:39:50,124 چهار بار بوق جنگ رو بزن 327 00:39:51,542 --> 00:39:53,044 هر چی تو بگی 328 00:40:08,685 --> 00:40:10,019 عجله کنید 329 00:40:14,816 --> 00:40:16,234 330 00:40:31,582 --> 00:40:32,834 !وایسید 331 00:40:44,262 --> 00:40:45,805 !اونجان سرورم 332 00:40:47,015 --> 00:40:48,224 !صبر کنید 333 00:41:00,111 --> 00:41:04,157 من دیگه احمق و بازیچه ی دست اونا نمیشم 334 00:41:06,534 --> 00:41:09,954 - گفتی کشتی هاشون رو توی ریبتون گذاشتند؟ - بله سرورم ایثلوولف 335 00:41:10,580 --> 00:41:12,206 کدوم مسیر به ریبتون میره؟ 336 00:41:15,418 --> 00:41:16,961 پس ما از اونجا جاییه که میریم 337 00:41:17,462 --> 00:41:20,882 اگه ما زودتر به ریبتون برسیم و کشتی هاشون رو خراب کنیم 338 00:41:21,132 --> 00:41:23,176 اینطوری برتری توی جنگ پیدا میکنیم 339 00:41:23,760 --> 00:41:27,263 پس باید سریع حرکت کنیم و جلوتر از اونا باشیم 340 00:41:36,439 --> 00:41:40,360 چیکار میکنند؟ کجا دارند میرند؟ 341 00:41:42,737 --> 00:41:44,405 به ریبتون...به نظرم 342 00:41:51,120 --> 00:41:52,455 به سمت کشتی ها؟ 343 00:41:53,498 --> 00:41:55,208 میخوان برن سراغ کشتی هامون؟ 344 00:41:57,460 --> 00:42:01,798 !ای فلج حروم زاده درست میگفتی 345 00:42:03,257 --> 00:42:07,720 درست میگفتی...ای نابغه ی لعنتی درست میگفتی 346 00:42:30,827 --> 00:42:33,079 347 00:42:34,414 --> 00:42:36,249 348 00:42:37,750 --> 00:42:40,003 349 00:42:44,632 --> 00:42:46,175 350 00:42:47,176 --> 00:42:49,053 ....حواستون به پشت سر باشه 351 00:43:22,712 --> 00:43:24,547 !دیوار دفاعی 352 00:43:27,925 --> 00:43:30,345 !حمله کنید 353 00:43:30,369 --> 00:43:40,369 دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم تايمر معکوس + پخش آنلاين WwW.Bi-3-Seda.Ir