1 00:00:00,012 --> 00:00:01,588 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,589 --> 00:00:04,139 ،من یه قرار با آیوار داشتم که 3 00:00:04,140 --> 00:00:06,540 ،بعد از مرگش .من شاه کاتگات بشم 4 00:00:06,541 --> 00:00:08,135 .خب، پس ما هم همین قرار رو می‌ذاریم 5 00:00:08,188 --> 00:00:10,796 ،اگه بتونم دستور قتل برادر خودم رو بدم 6 00:00:10,797 --> 00:00:12,998 اون‌وقت دیگه کی جرئت می‌کنه علیه من بایسته؟ 7 00:00:13,089 --> 00:00:15,660 .تو یه جادوگر و قاتلی و لایق مُردنی 8 00:00:17,493 --> 00:00:19,629 !شتیل، این دیوونگی‌‍ه 9 00:00:19,631 --> 00:00:20,378 ...داشتم فکر می‌کردم 10 00:00:20,380 --> 00:00:22,539 می‌تونی یه کاری بکنی که .بیشتر به درد من بخوری 11 00:00:22,540 --> 00:00:24,775 ،یه سفر دیپلماتیک پیش شاه اُلاف قدرتمند برو 12 00:00:24,776 --> 00:00:26,490 .و اتحادمون رو مستحکم کن 13 00:00:26,491 --> 00:00:27,441 و اگه قبول نکنم؟ 14 00:00:27,442 --> 00:00:29,768 اون‌وقت حیف میشه اگه مجبور بشم .اون رو زنده زنده بسوزونم 15 00:00:29,786 --> 00:00:32,465 بانوی من؟ چی‌کار می‌کنید؟ 16 00:00:32,773 --> 00:00:35,441 یه ارتش بزرگ از وایکینگ‌ها تا چند روز آینده .به مرزهامون می‌رسن 17 00:00:35,740 --> 00:00:36,772 ،من رو رهبر سپاه بکن 18 00:00:36,773 --> 00:00:38,392 اون‌وقت یه راه برای رسیدگی به .دانمارکی‌ها پیدا می‌کنم 19 00:00:38,393 --> 00:00:39,840 .در غیر این صورت، امیدی نداری 20 00:00:39,971 --> 00:00:40,974 ...پدر و برادرت 21 00:00:40,975 --> 00:00:42,110 .همه‌شون رو کُشتن 22 00:00:42,709 --> 00:00:44,503 !نه 23 00:00:44,527 --> 00:00:54,527 سینما آرت مرجع دانلود زیرنویس فارسی WwW.CinamaArt.CoM 24 00:01:30,662 --> 00:01:34,630 Dark AngeL شقایـق 25 00:01:38,925 --> 00:01:40,478 ...نه 26 00:01:41,859 --> 00:01:45,000 ،بعد یکی از بچه‌ها رو گرفت 27 00:01:45,034 --> 00:01:48,831 !یه پسر کوچولو، بعد خوردش 28 00:01:56,874 --> 00:01:57,944 !سکوت 29 00:02:03,708 --> 00:02:05,331 تو کی هستی، غریبه؟ 30 00:02:06,711 --> 00:02:08,264 ،هیتسرک هستم 31 00:02:08,299 --> 00:02:09,852 .پسرِ رگنار لاتبروک 32 00:02:12,752 --> 00:02:15,202 .اومدم شاه اُلاف رو ببینم .قرار بوده با هم متحد باشیم 33 00:02:18,413 --> 00:02:20,207 دوستِ من، من به تازگی از 34 00:02:20,242 --> 00:02:23,210 کوهستان دانمارک و دریاچه‌های یخ‌زده .گذشتم 35 00:02:23,245 --> 00:02:25,281 .از سرما دارم می‌میرم 36 00:02:25,316 --> 00:02:26,386 نمیذاری حداقل خودم رو 37 00:02:26,421 --> 00:02:27,560 با آتش‌تون گرم کنم؟ 38 00:02:28,871 --> 00:02:32,219 این مهمان‌نوازی‌‍ه یک دوست و متحده؟ 39 00:02:33,738 --> 00:02:35,119 اومدن شما غیر منتظره بود 40 00:02:35,153 --> 00:02:37,708 !و اول از همه به من توهین کردی 41 00:02:38,571 --> 00:02:40,227 .بله 42 00:02:41,436 --> 00:02:42,575 .من رو ببخشید 43 00:02:43,748 --> 00:02:45,716 .واقعاً 44 00:02:45,750 --> 00:02:47,718 .البته می‌برمتون که شاه اُلاف رو ببینید 45 00:02:47,752 --> 00:02:49,133 .ممنون 46 00:02:49,167 --> 00:02:50,893 .ولی اول باید لباس‌هاتون رو دربیارید 47 00:02:54,621 --> 00:02:55,622 چی؟ 48 00:04:37,507 --> 00:04:39,440 .می‌خوستم بهت تبریک بگم 49 00:04:40,234 --> 00:04:42,408 .ممنون شاه هارالد 50 00:04:42,443 --> 00:04:44,272 .فکر می‌کردم می‌خوای شاه نروژ بشی 51 00:04:44,790 --> 00:04:45,895 .آره 52 00:04:47,172 --> 00:04:49,105 ولی هیچوقت نگفتم که می‌خوام .کی شاهش بشه 53 00:04:55,974 --> 00:04:57,492 .روزهای خوش - .اومـ - 54 00:04:57,527 --> 00:04:59,046 .روزهای خوش - .بله - 55 00:04:59,080 --> 00:05:01,117 .می‌دونی، حس می‌کنم واقعاً توی یه رویام 56 00:05:01,151 --> 00:05:03,119 تمام دوران جوانیم رو مجبور بودم مخفی بشم 57 00:05:03,153 --> 00:05:06,087 .و به هیچکس نمی‌تونستم بگم کی هستم 58 00:05:06,122 --> 00:05:08,711 ،ولی الان توی عروسی‌‍ه برادرم 59 00:05:08,745 --> 00:05:10,264 !بیورن آیرون‌ساید هستم 60 00:05:14,786 --> 00:05:17,720 .یکی از معروف‌ترین آدم‌های دنیا 61 00:05:17,754 --> 00:05:18,755 ،و تو هستی 62 00:05:18,790 --> 00:05:21,275 .تو هستی که بابتش ازت تشکر کنم 63 00:05:21,333 --> 00:05:23,059 .به سلامتی - .سلامتی - 64 00:05:28,444 --> 00:05:29,617 .دوستِ من 65 00:05:34,070 --> 00:05:35,278 .تبریک میگم 66 00:05:37,970 --> 00:05:39,903 .من می‌خواستمش 67 00:05:39,938 --> 00:05:42,112 .خودش می‌دونست .ولی تو به‌دستش آوردی 68 00:05:43,976 --> 00:05:47,911 .این از مزایای پسر رگنار لاتبروک بودنه 69 00:05:47,946 --> 00:05:49,879 .واقعاً نمی‌دونم چرا 70 00:05:49,913 --> 00:05:51,259 .معلومه که می‌دونی 71 00:05:51,294 --> 00:05:52,675 .احمق که نیستی 72 00:05:54,124 --> 00:05:56,092 .همیشه می‌خواستی جای رگنار لاتبروک باشی 73 00:05:56,817 --> 00:05:58,750 .فکر می‌کردی با تو برابره .می‌دونم 74 00:05:58,784 --> 00:06:00,441 .به سلامتی - .ممنون - 75 00:06:01,787 --> 00:06:03,582 .هیچ‌کاری نبود که نتونی انجام بدی 76 00:06:04,997 --> 00:06:06,240 نمی‌دونستی 77 00:06:06,274 --> 00:06:08,069 چرا مردم از رگنار لاتبروک پیروی .می‌کنن ولی از تو نه 78 00:06:08,104 --> 00:06:09,139 این‌طور نیست؟ 79 00:06:11,141 --> 00:06:13,661 .ولی هیچوقت نمی‌تونی جای رگنار رو بگیری 80 00:06:13,696 --> 00:06:15,456 .و هیچوقت شاه نروژ نمیشی 81 00:06:16,457 --> 00:06:18,286 و دلیلش رو می‌دونی؟ 82 00:06:18,321 --> 00:06:20,357 چرا خودت بهم نمیگی؟ 83 00:06:20,392 --> 00:06:21,807 هیچ ربطی به 84 00:06:21,842 --> 00:06:26,122 .قدرت، یا نام، یا ارتشت نداره 85 00:06:29,332 --> 00:06:30,644 .از هدایای خدایانه 86 00:06:32,784 --> 00:06:34,958 .امروز برات خوشحالم، بیورن 87 00:06:34,993 --> 00:06:36,477 .با یه زن زیبا ازدواج کردی 88 00:06:37,409 --> 00:06:39,998 البته یه سری‌ها میگن که این 89 00:06:40,032 --> 00:06:42,932 .بزرگ‌ترین نفرین‌ـه تاریخه 90 00:06:42,966 --> 00:06:44,347 .ولی من بهش باور ندارم 91 00:06:45,866 --> 00:06:47,143 .بهت حسادت میکنم 92 00:06:47,626 --> 00:06:49,214 .حسادت رو درک می‌کنم 93 00:06:51,423 --> 00:06:53,425 .از همکاری کردن‌مون جلوگیری نمی‌کنه 94 00:06:54,046 --> 00:06:55,565 .یا اعتمادمون به همدیگه 95 00:06:57,187 --> 00:06:59,189 درسته؟ - .معلومه - 96 00:07:01,053 --> 00:07:03,470 چیزهای مهم‌تری از زن‌ها 97 00:07:03,504 --> 00:07:04,850 .برای شرط‌بندی داریم 98 00:07:06,231 --> 00:07:09,027 ولی اون یه زن عادی نیست، مگه نه؟ 99 00:08:14,402 --> 00:08:16,784 ...شاه من اُلاف. ایشون 100 00:08:16,819 --> 00:08:18,545 !خودم میدونم کیه 101 00:08:20,236 --> 00:08:23,066 .بیا بشین، هیتسرک 102 00:08:25,310 --> 00:08:27,105 برادرت آیوار 103 00:08:27,657 --> 00:08:30,108 بهم گفته بود تو رو می‌فرسته 104 00:08:30,936 --> 00:08:32,110 ،برای همین 105 00:08:32,938 --> 00:08:34,975 .منتظر بودم 106 00:08:36,424 --> 00:08:39,738 .یه‌مقدار شهد آب به مهمون‌مون بده - .بله، قربان - 107 00:08:45,088 --> 00:08:46,262 .سلامتی 108 00:08:48,644 --> 00:08:49,679 .سلامتی 109 00:08:55,961 --> 00:08:59,137 .یکی دیگه از پسران رگنار لاتبروک 110 00:09:02,485 --> 00:09:06,144 ...این به نشانه‌ی 111 00:09:07,697 --> 00:09:09,147 .احترامه 112 00:09:11,977 --> 00:09:13,772 ،خب 113 00:09:13,807 --> 00:09:16,154 درمورد اینجا چه نظری داری؟ 114 00:09:23,333 --> 00:09:24,507 حقیقتش؟ 115 00:09:26,820 --> 00:09:29,167 فکر می‌کنم همه‌ی این‌ها یه خیاله 116 00:09:30,789 --> 00:09:33,723 و تو کسی هستی که اسمش رو گذاشتن 117 00:09:34,690 --> 00:09:35,898 .بودا 118 00:09:49,187 --> 00:09:50,360 !حرکت کن 119 00:09:51,189 --> 00:09:54,088 120 00:09:57,160 --> 00:09:58,541 121 00:10:04,685 --> 00:10:06,031 122 00:10:07,170 --> 00:10:08,551 !از سر راه برید کنار !حرکت کنید 123 00:10:08,585 --> 00:10:11,554 .راه باز کنید !حرکت کنید! حرکت کنید 124 00:10:11,588 --> 00:10:14,177 !برگردید! عقب بمونید 125 00:10:14,212 --> 00:10:16,076 !حرکت کنید! برو عقب 126 00:10:39,723 --> 00:10:41,449 !نه، خواهش می‌کنم 127 00:10:41,484 --> 00:10:42,934 !عقب بمونید! حرکت کنید 128 00:10:49,871 --> 00:10:52,288 !در رو باز کنید 129 00:10:52,322 --> 00:10:53,806 !همین الان در رو باز کنید 130 00:11:15,828 --> 00:11:16,829 .بیا 131 00:11:21,662 --> 00:11:23,077 .خواهش می‌کنم .بشین 132 00:11:28,255 --> 00:11:31,672 .تورا، سعی دارم درست فرمانروایی کنم 133 00:11:33,053 --> 00:11:34,502 سعی دارم برای سود مردم‌مون 134 00:11:34,537 --> 00:11:35,848 .فرمانروایی کنم 135 00:11:37,264 --> 00:11:38,506 ،نه غریبه‌ها 136 00:11:38,541 --> 00:11:40,715 .نه خارجی‌هایی که بهمون خیانت کردن 137 00:11:43,546 --> 00:11:46,721 ،از نیروی الهی‌م برای محافظت از شما استفاده می‌کنم 138 00:11:48,068 --> 00:11:49,379 .مثل یه پدر 139 00:11:51,864 --> 00:11:53,349 .ولی با این حال ازم متنفرید 140 00:11:54,764 --> 00:11:58,526 .تصویرم رو بد جلوه می‌دید .ازم ایراد می‌گیرید 141 00:12:01,529 --> 00:12:02,530 برای چی؟ 142 00:12:04,532 --> 00:12:05,913 ،توی دوران رگنار 143 00:12:06,638 --> 00:12:08,709 .همه آزاد بودن 144 00:12:08,743 --> 00:12:10,469 .این چیزی‌‍ه که خانوادم بهم گفتن 145 00:12:11,574 --> 00:12:13,507 ،هرچیزی که می‌خواستن می‌گفتن 146 00:12:13,541 --> 00:12:16,544 .هرکاری که می‌خواستن انجام میدادن 147 00:12:16,579 --> 00:12:18,926 رگنار هیچوقت مجبورشون نمی‌کرد .که کاری رو انجام بدن 148 00:12:21,756 --> 00:12:23,413 ،و از همه بیشتر 149 00:12:25,553 --> 00:12:28,108 هیچوقت مجبورشون نمی‌کرد که .اون رو ستایش کنن 150 00:12:29,212 --> 00:12:32,905 .اون می‌دونست، که فقط یه انسانه 151 00:12:32,940 --> 00:12:34,562 .مثل بقیه‌مون 152 00:12:39,119 --> 00:12:40,603 .خوب صحبت کردی 153 00:12:43,675 --> 00:12:44,676 .برو 154 00:12:46,505 --> 00:12:47,748 برم؟ 155 00:12:53,236 --> 00:12:54,686 .پدرت رو یادمه 156 00:12:55,963 --> 00:12:57,516 .مرد خوبی‌‍ه 157 00:13:01,348 --> 00:13:02,418 .یکی از ما 158 00:13:04,592 --> 00:13:05,593 .برو 159 00:13:10,288 --> 00:13:13,118 به سفر به انگلستان 160 00:13:14,015 --> 00:13:16,121 .و حمله همراه با برادرت امیدوارم 161 00:13:16,156 --> 00:13:19,435 داستان‌های زیادی درمورد مهارت‌هاش 162 00:13:19,469 --> 00:13:20,712 .به عنوان یه جنگجو شنیدم 163 00:13:23,301 --> 00:13:26,131 برادرت چه جور فرمانروایی‌‍ه؟ 164 00:13:26,994 --> 00:13:28,789 ...اون، اممـ 165 00:13:28,823 --> 00:13:30,377 بی‌رحمه؟ 166 00:13:30,825 --> 00:13:33,276 یه هیولاست؟ 167 00:13:34,174 --> 00:13:35,865 .باید بدونم 168 00:14:27,951 --> 00:14:30,954 .برادرم خودش رو به عنوان یه خدا معرفی کرده 169 00:14:31,886 --> 00:14:34,061 .دیگه اون آیواری که می‌شناختم نیست 170 00:14:34,095 --> 00:14:35,338 .اون برادری که می‌شناختم نیست 171 00:14:37,375 --> 00:14:38,548 .یه ستمگره 172 00:14:43,070 --> 00:14:44,209 !تو! بیا اینجا 173 00:14:44,244 --> 00:14:45,693 !بیارشون کنار هم 174 00:14:48,420 --> 00:14:49,525 !تورا 175 00:14:49,559 --> 00:14:50,664 !ساکت 176 00:14:50,698 --> 00:14:52,666 !پدر 177 00:14:52,700 --> 00:14:56,083 و با این‌حال می‌خوای که من بهش بپیوندم و به انگلستان حمله کنم؟ 178 00:14:56,704 --> 00:14:58,085 .نه 179 00:14:58,568 --> 00:14:59,880 نه؟ 180 00:15:00,570 --> 00:15:04,678 می‌خوای توضیح بدی؟ 181 00:15:04,712 --> 00:15:05,782 !اینجا 182 00:15:05,817 --> 00:15:08,233 !فرار کن، فرار کن! فرار کن 183 00:15:08,751 --> 00:15:10,028 !نمی‌تونم 184 00:15:10,062 --> 00:15:11,202 !نه 185 00:15:12,893 --> 00:15:14,205 .نه. نه 186 00:15:14,239 --> 00:15:15,344 ...نه 187 00:15:16,931 --> 00:15:18,726 شاه اُلاف، من نیومدم اینجا 188 00:15:18,761 --> 00:15:20,728 ،که ازتون بخوام به آیوار کمک کنید 189 00:15:20,763 --> 00:15:22,765 یورک رو تجدید قوا کنه و .به وسکس حمله کنه 190 00:15:23,731 --> 00:15:25,906 اومدم اینجا که ازتون بخوام به آیوار حمله کنید 191 00:15:25,940 --> 00:15:27,908 .و از عنوان شاه کاتگات برکنارش کنید 192 00:15:28,598 --> 00:15:32,119 .درک می‌کنم 193 00:15:33,293 --> 00:15:38,608 ولی احتمالاً با همون نقشه‌ی اصلی .پیش برم 194 00:16:14,126 --> 00:16:15,818 ...شاه اُلاف، گوش کنید 195 00:16:16,715 --> 00:16:17,820 !شاه اُلاف 196 00:16:18,338 --> 00:16:19,339 !شاه اُلاف 197 00:17:17,707 --> 00:17:20,365 .حتی قبر دخترت رو هم نکندی 198 00:17:20,400 --> 00:17:23,334 فکر می‌کردم بیشتر دختر تو .شده باشه تا من 199 00:17:23,368 --> 00:17:25,474 .و همیشه لیاقتش از تو بیشتر بود 200 00:17:25,508 --> 00:17:27,027 .احتمالاً حق با توئه 201 00:17:27,061 --> 00:17:29,201 کی از این چیزها خبر داره؟ 202 00:17:29,236 --> 00:17:31,859 .یه زن رو میکُنی .بچه‌دار میشی 203 00:17:31,894 --> 00:17:33,723 کی درمورد اون بچه خبردار میشه؟ 204 00:17:34,414 --> 00:17:35,587 کی اهمیت میده؟ 205 00:17:40,972 --> 00:17:43,733 !آخرش تو هم یکی هستی مثل بقیه‌ی ما 206 00:17:43,768 --> 00:17:45,321 !فقط تظاهر می‌کردی 207 00:17:46,978 --> 00:17:48,600 !انجامش بده !انجامش بده 208 00:17:50,533 --> 00:17:53,536 .نه، شتیل، نمی‌کنم 209 00:17:55,400 --> 00:17:57,402 کسی که قبلاً بودم 210 00:17:57,437 --> 00:18:00,371 این بیل رو یه‌جوری میزد توی کله‌ت 211 00:18:00,405 --> 00:18:01,579 .که بی‌هوش بشی 212 00:18:02,614 --> 00:18:04,409 ،که وقتی به هوش اومدی 213 00:18:04,444 --> 00:18:08,102 شاهد این بودی که من دارم زنت رو .زنده زنده می‌سوزنم 214 00:18:09,103 --> 00:18:11,968 و بعد یکی از پسرهای باقی مونده‌ت رو مجبور می‌کردم 215 00:18:12,003 --> 00:18:13,418 .تخم‌هات رو بِکنه و بخورتشون 216 00:18:14,799 --> 00:18:17,249 ،و درحالی که داری آروم آروم خون می‌ریزی 217 00:18:17,284 --> 00:18:21,115 آخرین چیزی که می‌بینی اینه که من ،دارم پسرت رو تیکه و پاره می‌کنم 218 00:18:21,150 --> 00:18:22,910 بدون این‌که بدونی بهش رحم می‌کنم که 219 00:18:22,945 --> 00:18:24,118 .بکشمش یا نه 220 00:18:33,645 --> 00:18:34,784 ،ولی همین‌طور که می‌بینی 221 00:18:36,786 --> 00:18:38,305 .هیچکدوم از این‌کارها رو نمی‌کنم 222 00:18:40,963 --> 00:18:43,068 با این‌که تو 223 00:18:43,103 --> 00:18:44,449 و ایوند 224 00:18:44,484 --> 00:18:47,003 و بقیه توی این اجتماع نفرین شده 225 00:18:47,038 --> 00:18:49,627 نشونم دادید که نمی‌تونم ،انسان‌ها رو تغییر بدم 226 00:18:50,213 --> 00:18:51,491 .من خودم رو تغییر دادم 227 00:18:53,493 --> 00:18:55,426 .و قصد دارم همین‌طور بمونم 228 00:18:58,118 --> 00:18:59,637 .این رو به مُرده‌ها مدیونم 229 00:19:04,331 --> 00:19:06,298 .هرکار می‌خوای با اینجا بکن 230 00:19:07,990 --> 00:19:09,647 .من دیگه کاری با انسان‌ها ندارم 231 00:19:26,077 --> 00:19:28,666 .غده، غده 232 00:19:29,701 --> 00:19:31,185 ،غده‌ی کوچولو 233 00:19:33,187 --> 00:19:37,157 .مثل زغال کف شومینه کوچیک بشو 234 00:19:38,848 --> 00:19:42,645 !مثل کثیفی روی دیوار پوسیده بشو 235 00:19:43,025 --> 00:19:44,647 ...از بین برو 236 00:19:45,337 --> 00:19:47,995 !مثل آب دلو 237 00:19:49,341 --> 00:19:51,516 به اندازه‌ی 238 00:19:53,587 --> 00:19:56,521 .دانه‌ای از بزرک بشو 239 00:19:59,351 --> 00:20:01,353 و کوچیک‌تر از 240 00:20:01,388 --> 00:20:04,495 ...استخوان کرم 241 00:20:06,393 --> 00:20:09,292 ...تا زمانی که در آخر 242 00:20:10,224 --> 00:20:13,227 .هیچی باقی نمونه 243 00:20:18,370 --> 00:20:20,545 .باید بری 244 00:20:22,202 --> 00:20:23,306 چی؟ 245 00:20:28,726 --> 00:20:30,175 کیه؟ 246 00:20:30,210 --> 00:20:32,557 !کسی نیست !کسی نیست 247 00:20:32,592 --> 00:20:34,076 .شما نگرانش نباشید 248 00:20:36,561 --> 00:20:38,218 اون زن کیه؟ 249 00:20:38,252 --> 00:20:40,323 .هیچکس نیست 250 00:20:42,118 --> 00:20:44,638 .خواهش می‌کنم، بهتون گفتم !باید برید 251 00:20:44,949 --> 00:20:47,054 .نه 252 00:20:47,089 --> 00:20:50,955 .یه زن دیوانه است .مراقبش بودم 253 00:20:55,407 --> 00:20:56,547 لاگرتا؟ 254 00:20:56,581 --> 00:20:57,720 ....لطفاً 255 00:20:57,755 --> 00:20:58,928 لاگرتا، تویی؟ 256 00:21:05,107 --> 00:21:06,108 .این رو بگیر 257 00:21:08,800 --> 00:21:10,940 !بیورن !بیورن! بیورن 258 00:21:10,975 --> 00:21:12,942 .ممنون 259 00:21:12,977 --> 00:21:14,495 .رزق امروزمان را بده 260 00:21:14,530 --> 00:21:18,948 ...مانند بهشت بشارتت به زمین خواهد رسید 261 00:21:18,983 --> 00:21:21,572 ...و خطاهایمان را ببخش 262 00:21:21,606 --> 00:21:22,676 ...در آخرت 263 00:21:23,643 --> 00:21:24,954 .از تو اطاعت می‌کنیم 264 00:21:26,369 --> 00:21:28,717 ...از شر نجات‌مان بده 265 00:21:28,751 --> 00:21:30,132 .از بدی 266 00:21:30,166 --> 00:21:31,443 .از بدی 267 00:21:40,142 --> 00:21:42,938 باعث خوشحالیم میشه که بدونم اودین 268 00:21:42,972 --> 00:21:44,560 .برای یک ضیافت آماده میشه 269 00:21:49,841 --> 00:21:51,912 به زدی از شاخ‌های کج شده 270 00:21:51,947 --> 00:21:54,397 !آبجو خواهم نوشید 271 00:21:56,468 --> 00:21:58,643 این قهرمانی که وارد والهالا میشه 272 00:21:58,678 --> 00:22:00,334 .از مرگش تأسف نمی‌خوره 273 00:22:01,681 --> 00:22:05,408 .با ترس وارد سرسرای اودین نخواهم شد 274 00:22:06,824 --> 00:22:10,482 .اونجا منتظر پسرهام میشم که بهم ملحق بشن 275 00:22:11,518 --> 00:22:13,002 ،و وقتی اومدن 276 00:22:14,210 --> 00:22:15,798 از داستان‌های پیروزی‌شون 277 00:22:15,833 --> 00:22:17,800 .لذت می‌برم 278 00:22:20,838 --> 00:22:22,840 .آسیر به من خوش آمد میگه 279 00:22:25,014 --> 00:22:27,361 !مرگ من بدون عذرخواهیه 280 00:22:28,155 --> 00:22:29,985 و به والکری‌ها خوش‌آمد میگم 281 00:22:30,019 --> 00:22:33,022 !که من رو به خونه احضار کنن 282 00:22:34,023 --> 00:22:37,682 ،خدایا من رو برهان !از دشنمانم 283 00:22:38,994 --> 00:22:40,996 .اونجا .اونجا 284 00:22:50,212 --> 00:22:51,247 !نه 285 00:22:54,561 --> 00:22:55,873 .همیشه خوابت رو می‌بینم 286 00:22:57,875 --> 00:22:59,152 ،دیشب 287 00:22:59,186 --> 00:23:01,188 خواب دیدم داشتی بهم .پودینگ خونی می‌دادی 288 00:23:03,432 --> 00:23:04,675 یعنی چی؟ 289 00:23:07,954 --> 00:23:10,025 یعنی قلبت رو .بهم میدی 290 00:23:15,893 --> 00:23:17,239 .رگنار 291 00:23:33,773 --> 00:23:35,222 اینجا کجاست؟ 292 00:23:40,089 --> 00:23:41,435 من کجام؟ 293 00:23:41,470 --> 00:23:43,127 .کاخ سلطنتی وسکس 294 00:23:45,439 --> 00:23:46,440 .وسکس 295 00:23:50,582 --> 00:23:51,722 .اِکبرت 296 00:23:53,447 --> 00:23:54,483 .بله 297 00:23:55,484 --> 00:23:56,623 .اِکبرت 298 00:24:11,017 --> 00:24:12,087 سه شاه دانمارکی 299 00:24:12,121 --> 00:24:13,916 حدود 5 مایل بالای رودخونه .اردو زدن 300 00:24:13,951 --> 00:24:16,229 دارن آماده میشن تا .به محض امکان حمله کنن 301 00:24:16,263 --> 00:24:17,748 پس مشخصاً باید یکباره .بهشون حمله کنیم 302 00:24:18,300 --> 00:24:19,404 .فکر نکنم 303 00:24:19,439 --> 00:24:21,752 با تعلل کردن ممکنه چه برتری‌ای به دست بیاریم؟ 304 00:24:21,786 --> 00:24:23,615 به زودی خواهند فهمید .که ما اینجاییم 305 00:24:23,650 --> 00:24:25,479 .مطمئنم از قبل می‌دونن 306 00:24:27,343 --> 00:24:29,138 پس پیشنهادت چیه؟ 307 00:24:29,173 --> 00:24:30,830 پیشنهاد می‌کنم بریم اونجا .و باهاشون صحبت کنیم 308 00:24:30,864 --> 00:24:32,003 صحبت؟ 309 00:24:32,038 --> 00:24:33,453 این بهترین راهیه 310 00:24:33,487 --> 00:24:36,594 که از نبردی افتضاح و .مرگ غیر ضروری اجتناب کنیم 311 00:24:36,628 --> 00:24:38,285 پس چطوری بدونیم قرار نیست ،بهمون خیانت کنی 312 00:24:38,320 --> 00:24:39,459 و به اونها ملحق بشی؟ 313 00:24:39,493 --> 00:24:40,632 .نمی‌دونی 314 00:24:40,667 --> 00:24:42,634 ،ولی اگه می‌خوای حکم پادشاهت رو زیر سؤال ببری 315 00:24:42,669 --> 00:24:44,740 که من رو رهبر ارتش ،منصوب کرده 316 00:24:45,154 --> 00:24:46,155 .راحت باش 317 00:24:56,179 --> 00:24:57,179 .با صلح اومدیم 318 00:24:59,203 --> 00:25:00,203 .باهاتون دوستیم 319 00:25:05,227 --> 00:25:09,227 ،من اوبه هستم .پسر رگنار لاتبروک 320 00:25:11,251 --> 00:25:15,251 .ما رو پیش سه شاه‌تون ببرید 321 00:25:57,399 --> 00:25:59,953 شاه اُلاف پرسیدن .نظرت رو عوض کردی یا نه 322 00:26:01,023 --> 00:26:02,507 حاضری به اون و شاه آیوار در حمله 323 00:26:02,542 --> 00:26:04,544 ،به انگلستان، همونطور که قبول کردی ملحق بشی؟ 324 00:26:04,578 --> 00:26:06,270 .کاش می‌تونستم موافقت کنم 325 00:26:08,203 --> 00:26:10,205 .این روش مسخره‌ای برای مرگه 326 00:26:11,240 --> 00:26:13,587 .از گرمای شدید در هوای سرد 327 00:26:13,622 --> 00:26:15,900 .مطمئنم از کنایه‌اش لذت می‌بری 328 00:26:15,935 --> 00:26:17,729 .عاشق کنایه‌ام 329 00:26:17,764 --> 00:26:19,904 ...ولی با اینحال .مرگ مرگه 330 00:26:19,939 --> 00:26:22,734 .درسته .واقعاً یه چیز خنده دار نیست 331 00:26:23,977 --> 00:26:26,083 .ولی من تصمیم گرفتم علیه برادرم بشم 332 00:26:27,808 --> 00:26:29,776 .شاه باید تصمیمش رو بگیره 333 00:26:31,433 --> 00:26:32,813 .فکر می‌کردم باهام موافقه 334 00:26:35,264 --> 00:26:36,748 هرگز نباید سعی کنی علایق شاهان رو 335 00:26:36,783 --> 00:26:38,060 .پیشبینی کنی 336 00:26:39,924 --> 00:26:41,063 ،فکر می‌کردم تو، بین همه‌ی مردم 337 00:26:41,098 --> 00:26:42,789 .تا الان این رو یاد می‌گرفتی 338 00:27:58,865 --> 00:28:03,042 !اوبه، اوبه، اوبه 339 00:28:03,076 --> 00:28:06,700 !اوبه، اوبه، اوبه 340 00:28:12,361 --> 00:28:15,019 .می‌بینی، مشهوری 341 00:28:15,916 --> 00:28:20,680 !اوبه، اوبه، اوبه 342 00:28:32,933 --> 00:28:34,625 .آره. آره 343 00:28:35,177 --> 00:28:36,765 344 00:28:55,922 --> 00:28:57,717 .سرش .یکی دیگه 345 00:29:16,598 --> 00:29:17,771 چی‌شده؟ 346 00:29:19,670 --> 00:29:21,085 .پسر دار شدید، شاه آیوار 347 00:29:23,501 --> 00:29:24,571 .پسر دار شدم 348 00:29:25,607 --> 00:29:26,953 .پسر دار شدم 349 00:29:26,987 --> 00:29:28,920 .بچه‌ام رو بده 350 00:29:28,955 --> 00:29:30,060 نمی‌تونه از سینه‌ات 351 00:29:30,094 --> 00:29:31,716 .شیر بخوره 352 00:29:31,751 --> 00:29:33,373 منظورت چیه؟ 353 00:29:33,408 --> 00:29:34,788 ...من - .بچه‌ام رو بده - 354 00:29:41,795 --> 00:29:42,969 355 00:29:43,935 --> 00:29:46,352 .بالدر کوچولوی خوشگلم 356 00:29:48,147 --> 00:29:49,596 .خدا کوچولوم 357 00:29:52,461 --> 00:29:54,808 .پسر مقدس آیوار رو نشونش بده 358 00:29:55,533 --> 00:29:56,534 .بله 359 00:30:00,159 --> 00:30:01,470 .پسرم رو بده 360 00:30:13,620 --> 00:30:15,139 .بالدر الهیم 361 00:30:17,383 --> 00:30:18,832 ...خیلی منتظر این 362 00:30:21,214 --> 00:30:22,284 ،بهت نگفتم 363 00:30:22,319 --> 00:30:25,632 و حرفم رو باور نکردی وقتی گفتم 364 00:30:25,667 --> 00:30:29,567 نقص خلقت نشونه‌ی واقعی لطف خدایانه؟ 365 00:30:39,991 --> 00:30:43,788 !اوبه، اوبه، اوبه 366 00:31:00,357 --> 00:31:01,496 .اوبه 367 00:31:01,530 --> 00:31:03,083 .پسر رگنار 368 00:31:04,602 --> 00:31:05,707 .خوش آمدی 369 00:31:07,502 --> 00:31:09,193 .من شاه همینگ هستم 370 00:31:09,228 --> 00:31:11,713 و اینها شاه آگانتیر .و شاه فرودو هستن 371 00:31:14,094 --> 00:31:16,338 از تمام دشمنانی که انتظار داشتیم ،باهاشون روبرو بشیم 372 00:31:16,373 --> 00:31:18,375 به سختی می‌تونستیم تصور کنیم .با تو روبرو بشیم 373 00:31:19,893 --> 00:31:21,205 .من دشمن‌تون نیستم 374 00:31:31,250 --> 00:31:34,045 .بیاید بریم و بنوشیم .بذارید توضیح بدم 375 00:31:34,701 --> 00:31:35,702 ،لاگرتا 376 00:31:36,393 --> 00:31:38,360 ،ملکه‌ی وایکینگ‌ها 377 00:31:38,395 --> 00:31:40,328 ،بهت خوش آمد مجدد میگیم به وسکس 378 00:31:40,362 --> 00:31:42,571 .به کاخ سلطنتی پدربزرگم، شاه اِکبرت 379 00:31:47,266 --> 00:31:49,544 .خیلی خوشحال بودیم که زنده پیدات کردیم 380 00:31:50,821 --> 00:31:52,650 .ممنون، شاه آلفرد 381 00:31:54,997 --> 00:31:56,275 .از همه‌تون ممنونم 382 00:32:01,590 --> 00:32:04,248 اوبه و توروی رفتن تو مرزهای قلمرومون 383 00:32:04,283 --> 00:32:05,939 .با یک ارتش دانمارکی بجنگن 384 00:32:07,147 --> 00:32:10,772 و شنیدم پسرم رفته به آیوار .در کاتگات حمله کنه 385 00:32:11,290 --> 00:32:12,705 386 00:32:12,739 --> 00:32:14,638 ،زندگی ادامه پیدا می‌کنه 387 00:32:14,672 --> 00:32:16,433 .چه بخشی ازش باشیم چه نه 388 00:32:19,159 --> 00:32:21,023 .همه چیز تغییر می‌کنه 389 00:32:24,268 --> 00:32:26,236 .همونطور که من تغییر کردم 390 00:32:27,961 --> 00:32:30,240 ،من دیگه لاگرتا 391 00:32:30,274 --> 00:32:31,689 ،جنگجوی زن نیستم 392 00:32:32,311 --> 00:32:34,174 .چون دیگه سپری به دست ندارم 393 00:32:37,316 --> 00:32:40,146 .چیزی ندارم که باهاش از خودم محافظت کنم 394 00:32:42,321 --> 00:32:43,770 ...فقط خودت 395 00:32:44,875 --> 00:32:47,118 .و صداقتت 396 00:32:49,466 --> 00:32:52,952 ،جودیث مهربون فکر می‌کنی اون کافیه؟ 397 00:32:55,506 --> 00:32:57,439 .درک نمی‌کنم 398 00:32:57,474 --> 00:32:58,958 از جانب پادشاه وسکس 399 00:32:58,992 --> 00:33:00,304 یه ارتش ساکسونی رو رهبری می‌کنی؟ 400 00:33:00,339 --> 00:33:01,305 .بله 401 00:33:02,789 --> 00:33:04,412 .باهاش متحد شدیم 402 00:33:04,446 --> 00:33:06,828 قبل از اینکه شما و افرادتون .حتی به اینجا برسید 403 00:33:08,070 --> 00:33:09,796 .ولی اونها دشمنان ما هستنم 404 00:33:09,831 --> 00:33:12,178 چرا با دشمنان ما متحد شدین؟ 405 00:33:13,179 --> 00:33:14,974 گاهی منطقیه معامله‌هایی بکنی 406 00:33:15,008 --> 00:33:17,287 وقتی هدف‌های طولانی مدتی .برای رسیدن بهشون داری 407 00:33:17,321 --> 00:33:19,668 شاید زنان اون رو .بیشتر از مردها درک می‌کنن 408 00:33:21,325 --> 00:33:23,500 مردها فقط میرن و ،می‌جنگن و همدیگه رو می‌کشن 409 00:33:23,534 --> 00:33:25,640 و فقط بعدش می‌فهمن که .لازم نبوده 410 00:33:26,675 --> 00:33:28,021 .راه‌های بهتر دیگه‌ای هم بودن 411 00:33:29,644 --> 00:33:31,093 این زن کیه؟ 412 00:33:32,543 --> 00:33:34,994 .یه زن جنگجو .توروی 413 00:33:35,684 --> 00:33:36,754 .زنم 414 00:33:38,687 --> 00:33:41,000 چیز بیشتری هست که لازم باشه بدونی، شاه فرودو؟ 415 00:33:41,034 --> 00:33:43,209 ثمره‌ی اتحادتون چیه؟ 416 00:33:45,729 --> 00:33:47,178 پادشاه آلفرد وسکس 417 00:33:47,213 --> 00:33:49,940 زمینی بزرگ در قلمروش .بهمون بخشیده 418 00:33:51,217 --> 00:33:53,357 همیشه رؤیای پدرم بود 419 00:33:53,392 --> 00:33:55,325 که اینجا یه زیستگاه .بادوام بسازیم 420 00:33:56,015 --> 00:33:59,501 اون چه معنایی برای ما داره؟ 421 00:33:59,536 --> 00:34:02,090 اگه ارتش‌هاتون ،حاضر به صلح بشن 422 00:34:02,124 --> 00:34:03,367 بعد می‌تونید بلافاصله به زمین‌های 423 00:34:03,402 --> 00:34:05,196 .آنگلیای شرقی بیاید 424 00:34:05,231 --> 00:34:08,510 به جای اینکه در میدون نبرد ،بیهوده بمیرید 425 00:34:08,545 --> 00:34:10,478 جنگجوهای مرد و زن‌تون 426 00:34:10,512 --> 00:34:12,100 می‌تونن خیش و چرخ بافندگی بردارن 427 00:34:12,134 --> 00:34:13,550 .و می‌تونن اینجا یه زندگی بنا کنن 428 00:34:14,861 --> 00:34:16,380 .چیزی نیست که متوقف‌تون کنه 429 00:34:16,415 --> 00:34:18,969 و با اینحال .همه چیز عایدتون میشه 430 00:34:25,044 --> 00:34:26,735 اسم اون سنگ چیه؟ 431 00:34:28,254 --> 00:34:30,981 .لاپیس لازولی 432 00:34:32,776 --> 00:34:34,087 از کجا میاد؟ 433 00:34:36,538 --> 00:34:37,919 ،یه جای خیلی دور 434 00:34:38,575 --> 00:34:40,162 .در جاده‌ی ابریشمی 435 00:34:42,406 --> 00:34:43,683 آبی 436 00:34:43,718 --> 00:34:47,307 بین رنگ‌ها از همه ،گرون قیمت‌تره 437 00:34:47,342 --> 00:34:50,276 واسه همین برای مریم باکره .ذخیره‌اش می‌کنیم 438 00:34:50,932 --> 00:34:52,347 !رنگ فوق‌العاده‌ایه 439 00:34:53,590 --> 00:34:54,591 !برق می‌زنه 440 00:34:55,764 --> 00:34:57,559 مثل ماه 441 00:34:57,594 --> 00:35:00,424 ،در نور منعکس شده از خورشید 442 00:35:00,459 --> 00:35:02,737 پس مریم از نور منعکس شده از 443 00:35:02,771 --> 00:35:04,014 ،پسرش 444 00:35:05,291 --> 00:35:06,603 .مسیح مقدس برق می‌زنه 445 00:35:11,366 --> 00:35:13,023 .فکر می‌کنم پسردار میشی 446 00:35:14,611 --> 00:35:18,304 .همونطور که تو، لاگرتا، یه پسر داری ...و من، دو پسر 447 00:35:21,790 --> 00:35:23,620 .گرچه یکی‌شون رو کشتم 448 00:35:26,208 --> 00:35:27,451 .و حالا دارم می‌میرم 449 00:35:29,280 --> 00:35:30,834 !نه - .آره - 450 00:35:34,285 --> 00:35:35,839 .یه غده در سینه‌ام دارم 451 00:35:37,288 --> 00:35:39,843 دیگر زنانی رو می‌شناسم .که از چنین چیزی مردن 452 00:35:42,224 --> 00:35:45,849 به نظر تو هم دیگه .سپرت رو نداری 453 00:35:49,404 --> 00:35:50,405 .نه 454 00:35:52,303 --> 00:35:55,030 و هیچ تجربه‌ای که یاد بگیرم 455 00:35:55,065 --> 00:35:56,687 .نمی‌تونه جبرانش کنه 456 00:35:57,516 --> 00:35:58,793 .نمی‌تونم تحمل کنم 457 00:36:01,071 --> 00:36:05,351 .جوانی !می‌تونی هر چیزی رو تحمل کنی 458 00:36:18,019 --> 00:36:20,884 .مثل من یه جنگجو بودی 459 00:36:22,506 --> 00:36:23,990 .به نوع خودت 460 00:36:28,547 --> 00:36:30,376 .ولی باهات موافق نیستم 461 00:36:34,725 --> 00:36:38,039 هنوز می‌تونیم کلی چیزها رو کشف کنیم 462 00:36:41,594 --> 00:36:43,838 .در اون طرف دیوار سپری 463 00:36:49,015 --> 00:36:51,570 به نظر شاید مجبور بشیم با جنگیدن .از اینجا بریم 464 00:36:51,604 --> 00:36:53,675 ،اگه مجبوریم برای خارج شدن بجنگیم 465 00:36:53,710 --> 00:36:55,539 .پس باهمدیگه انجامش میدیم 466 00:36:57,921 --> 00:36:59,647 ،و اگه احتمالات برعلیه ما باشن 467 00:36:59,681 --> 00:37:03,478 .پس خوشحالم می‌کنه که باهات بمیرم 468 00:37:08,034 --> 00:37:10,071 هرگز فکر نمی‌کردم بشنوم .یه زن چنین حرفی بزنه 469 00:37:10,416 --> 00:37:11,866 470 00:37:11,900 --> 00:37:13,005 .همه می‌تونن اشتباه کنن 471 00:37:13,039 --> 00:37:14,040 .اوبه 472 00:37:14,075 --> 00:37:15,076 .حتی تو 473 00:37:16,871 --> 00:37:19,183 دو نفرمون می‌خوان خودمون و 474 00:37:19,218 --> 00:37:21,082 جنگجوهامون رو از پیشنهادت .بهره‌مند بسازن 475 00:37:21,116 --> 00:37:22,877 ...ولی 476 00:37:22,911 --> 00:37:25,638 .شاه فرودو حاضر به موافقت نیست 477 00:37:26,501 --> 00:37:28,572 .می‌خواد حمله رو ادامه بده 478 00:37:28,607 --> 00:37:30,574 .پس فقط یه کار واسه انجام مونده 479 00:37:32,749 --> 00:37:35,752 رد کردنت رو به عنوان یک توهین می‌دونم 480 00:37:35,786 --> 00:37:37,926 و تو رو به یه مبارزه .دو نفره به چالش می‌کشم 481 00:37:38,271 --> 00:37:39,583 .خوبه 482 00:37:39,618 --> 00:37:41,412 .این خیلی خوشحالم می‌کنه 483 00:37:41,447 --> 00:37:42,931 .اوبه لاتبروک 484 00:37:48,635 --> 00:37:50,635 .شما خدایان 485 00:37:52,068 --> 00:37:54,068 کجا هستید؟ 486 00:37:57,473 --> 00:38:00,195 .دیگه باهام حرف نمی‌زنید 487 00:38:04,891 --> 00:38:06,891 .دیگه خودتون رو نشونم نمیدین 488 00:38:24,066 --> 00:38:26,746 ...تقریباً ایمانم رو بهتون از دست دادم 489 00:38:44,914 --> 00:38:47,517 .به سرزمین مردگان خواهم رفت 490 00:38:49,602 --> 00:38:55,233 به اعماق زمین خواهم رفت، جایی که .کوتوله‌ها ساکن‌اند، و پیداتون می‌کنم 491 00:38:57,335 --> 00:38:59,335 .پُر شده‌ام از امید 492 00:39:08,926 --> 00:39:09,996 .بده 493 00:39:11,031 --> 00:39:13,240 .دلسوزی 494 00:39:14,759 --> 00:39:16,347 .کنترل 495 00:39:18,729 --> 00:39:21,179 تصمیم گرفتم 496 00:39:21,214 --> 00:39:23,216 در آخر باهات همراه بشم 497 00:39:23,872 --> 00:39:28,048 .و به قلمروی آیوار حمله کنم 498 00:39:29,532 --> 00:39:30,533 خوبه؟ 499 00:39:33,847 --> 00:39:35,884 ،بیا یکم باهم حرف بزنیم 500 00:39:36,436 --> 00:39:37,713 .من و تو، پسرم 501 00:39:39,750 --> 00:39:41,890 .مدت زیادی منتظرت بودم 502 00:39:43,374 --> 00:39:44,651 فکر می‌کردم همه چیز رو 503 00:39:45,894 --> 00:39:47,274 .بی‌نقص می‌کنی 504 00:39:48,586 --> 00:39:50,588 ،چون شبیه یه خدا میشی 505 00:39:52,038 --> 00:39:53,384 ،یه خدای درخشان 506 00:39:53,971 --> 00:39:55,041 .مثل بالدر 507 00:39:56,042 --> 00:39:57,043 508 00:40:01,979 --> 00:40:03,428 .رؤیام این بود 509 00:40:06,259 --> 00:40:07,916 ولی فقط .یه رؤیا بود 510 00:40:14,439 --> 00:40:15,924 ...تو الهی نیستی 511 00:40:18,098 --> 00:40:20,273 .چون من رو یاد خودم می‌اندازی 512 00:40:21,619 --> 00:40:23,759 ،و به یادآور شدن به من 513 00:40:23,794 --> 00:40:25,002 ،و به هرکسی دیگه ادامه میدی 514 00:40:25,588 --> 00:40:26,624 .که من چی هستم 515 00:40:30,455 --> 00:40:32,699 ،و ببین .نمی‌تونم بذارم این اتفاق بیوفته 516 00:40:36,427 --> 00:40:38,601 نمی‌تونم بذارم مثل زجر بکشی 517 00:40:39,948 --> 00:40:42,778 .جوری که من در طول زندگیم زجر کشیدم 518 00:40:47,714 --> 00:40:50,613 چطور می‌تونم اینکار رو باهات بکنم؟ 519 00:40:56,516 --> 00:40:59,795 چه جور پسری می‌تونه چنین کاری با پسرش بکنه؟ 520 00:41:03,488 --> 00:41:04,489 با هر پسری؟ 521 00:41:13,360 --> 00:41:15,742 .نه. نه 522 00:41:18,849 --> 00:41:19,815 .نه 523 00:41:28,203 --> 00:41:30,170 .دیگه نمی‌تونم کمکت کنم 524 00:41:31,516 --> 00:41:34,174 باید خودت تو زندگی .دووم بیاری، بالدر 525 00:41:36,763 --> 00:41:38,006 .پسرم 526 00:42:00,000 --> 00:42:10,000 Dark AngeL شقایـق 527 00:42:10,024 --> 00:42:20,024 سینما آرت مرجع دانلود زیرنویس فارسی WwW.CinamaArt.CoM 528 00:42:29,834 --> 00:42:31,034 .می‌دونم این چیه 529 00:42:33,034 --> 00:42:35,034 .دهانه‌ی دنیای مردگان 530 00:42:37,436 --> 00:42:39,436 می‌دونم شما خدایان .اینجا هستید 531 00:42:39,460 --> 00:42:44,460 :ما را در تلگرام دنبال کنید T.Me/CinamaArt