1 00:00:47,795 --> 00:00:51,875 Çeviren: cybox İyi seyirler. 2 00:01:11,576 --> 00:01:17,742 Oyumu Bjorn Ironside'a veriyorum. 3 00:01:42,618 --> 00:01:45,546 Benim oyum Kral Harald'a. 4 00:02:02,618 --> 00:02:06,316 Ve benimki de Reis Thorkell'e. 5 00:02:18,287 --> 00:02:21,832 Oyumu Bjorn Ironside'a veriyorum! 6 00:02:36,555 --> 00:02:40,017 Oyumu Kral Harald'a veriyorum! 7 00:02:56,033 --> 00:03:00,482 Ve ben de aynı şekilde Kral Harald'a veriyorum! 8 00:03:06,618 --> 00:03:07,661 Evet. 9 00:03:18,532 --> 00:03:20,416 Şimdi planladığımız şeyi yapacağız. 10 00:03:20,443 --> 00:03:22,138 - Tamam mı? - Tamam Lagertha. 11 00:03:25,368 --> 00:03:26,411 Git. 12 00:03:34,112 --> 00:03:38,784 Oyumu Kral Harald'a veriyorum! 13 00:03:48,701 --> 00:03:52,621 - Hadi! - Saldırıya hazırlanın! 14 00:03:52,725 --> 00:03:54,049 Yerlerinize geçin! 15 00:03:54,883 --> 00:03:57,951 Hadi! Acele et! Hızlı! 16 00:03:59,076 --> 00:04:01,598 Geliyorlar, pozisyonunuzu alın. 17 00:04:06,909 --> 00:04:09,773 - Ona göz kulak ol. - Tabi ki, gel Asa. 18 00:04:32,963 --> 00:04:35,173 Hadi, yerlerinize! Gidin! 19 00:04:37,718 --> 00:04:39,191 Haklıydın. 20 00:04:39,295 --> 00:04:41,159 Haklı olmaktan memnun değilim. 21 00:04:41,249 --> 00:04:42,138 Dinle. 22 00:04:42,164 --> 00:04:45,475 İkimiz de biliyoruz ki bu savacın sonucu çoktan kararlaştırıldı. 23 00:04:45,642 --> 00:04:47,019 Ama erkekler tarafından değil. 24 00:04:47,895 --> 00:04:50,272 Kaderimizi belirleyen diğer kadınlar tarafından. 25 00:04:52,900 --> 00:04:54,359 Ama umarım hayatta kalırız. 26 00:04:54,902 --> 00:04:56,403 Bence Bjorn için iyi birisin. 27 00:04:56,570 --> 00:04:58,644 Ve torunumu taşıyorsun. 28 00:04:58,670 --> 00:05:01,617 Evet, çocuk gün ışığını görebilecek mi göreceğiz. 29 00:05:09,208 --> 00:05:16,125 Tüm Norveç'in kralı olabilmesi için oyumu Kral Harald'a veriyorum. 30 00:05:41,573 --> 00:05:45,909 Oyum Kral Harald'a! 31 00:06:24,992 --> 00:06:27,953 Hadi bakalım, saldırın bize! 32 00:06:28,120 --> 00:06:29,496 Korkmuyoruz. 33 00:06:30,747 --> 00:06:33,208 Büyük bir hata yaptınız! 34 00:06:33,333 --> 00:06:38,825 İsimlerini ağzınıza bile alamayacağınız savaşçılarla birlikte savaştım! 35 00:06:39,548 --> 00:06:42,593 Ragnar Lothbrok'la beraber savaştım! 36 00:06:42,759 --> 00:06:45,721 Rollo ve Floki'yle beraber savaştım. 37 00:06:45,888 --> 00:06:49,607 Gerçek bir hayat yaşadım! 38 00:06:49,711 --> 00:06:51,768 Gelin ve benimle savaşın! 39 00:06:51,935 --> 00:06:55,731 Valhalla burnumda tütüyor! 40 00:07:57,436 --> 00:08:01,040 Bu her zaman onun hayaliydi! 41 00:08:01,144 --> 00:08:03,317 Her zaman onun tutkusuydu! 42 00:08:03,860 --> 00:08:05,528 Ve şimdi, 43 00:08:05,695 --> 00:08:08,072 gerçekleşme zamanı geldi. 44 00:08:08,239 --> 00:08:11,135 Oyumu, 45 00:08:14,384 --> 00:08:16,038 Kral Harald'a veriyorum! 46 00:08:16,205 --> 00:08:18,166 Selam olsun Kral Harald'a! 47 00:08:18,332 --> 00:08:21,294 Tüm Norveç'in Kral'ına! 48 00:08:23,273 --> 00:08:26,549 - Evet! - Evet! 49 00:08:56,687 --> 00:08:58,185 Hadi! 50 00:09:04,034 --> 00:09:05,910 Kapılara, hadi! 51 00:09:14,313 --> 00:09:15,356 Şimdi! 52 00:09:17,636 --> 00:09:19,096 Saplayın! 53 00:09:20,667 --> 00:09:22,127 Saplayın! 54 00:09:23,517 --> 00:09:24,809 Saplayın! 55 00:09:39,678 --> 00:09:40,720 Hadi! 56 00:09:59,473 --> 00:10:01,684 Yağlar, yağlar! 57 00:10:01,809 --> 00:10:03,978 Çek, çek! 58 00:10:46,514 --> 00:10:47,888 Lagertha! 59 00:12:06,601 --> 00:12:08,060 Git, git! 60 00:12:17,111 --> 00:12:18,195 Ne ayaksın? 61 00:12:18,863 --> 00:12:21,532 Birkaç yaşlı kadın ve bir yaşlı adamdan mı korktun? 62 00:12:21,657 --> 00:12:25,084 Neden ormana geri dönüp köpek gibi yaşamıyorsun? 63 00:12:25,188 --> 00:12:28,831 Belki orman insanlarıyız, ama hala Valhalla'yı kazanabiliriz! 64 00:12:50,895 --> 00:12:52,229 Teşekkür ederim. 65 00:13:03,032 --> 00:13:04,637 Herkese teşekkür ederim! 66 00:13:08,788 --> 00:13:11,207 Bu senin kaderindi. 67 00:13:11,233 --> 00:13:16,128 Ve biz kim oluyoruz da Tanrıların bilgeliklerini sorgulayacağız? 68 00:13:17,713 --> 00:13:19,924 Harald Finehair, 69 00:13:20,591 --> 00:13:28,135 tüm Norveç'in ilk Kralı olarak seçildin. 70 00:13:28,891 --> 00:13:31,769 Kutsal kandan içmelisin. 71 00:13:44,991 --> 00:13:46,033 Diz çök. 72 00:13:50,496 --> 00:13:58,699 Bugün burada toplanan herkes benlikleriyle, bu kararı sorgulayamaz, 73 00:13:59,171 --> 00:14:03,551 sadece bu kararı benimseyebilirler. 74 00:14:08,431 --> 00:14:11,475 Harald Finehair, 75 00:14:11,601 --> 00:14:19,141 sana Tüm Norveç'in Kralı olarak bu tacı takdim ediyorum. 76 00:14:22,747 --> 00:14:25,239 Kral Harald'ı selamlayın! 77 00:14:26,177 --> 00:14:29,874 Tüm Norveç'in Kral'ını! 78 00:14:39,795 --> 00:14:44,035 Babalarımız, Odin! 79 00:15:15,356 --> 00:15:20,271 Bjorn! Alınmaca yok! 80 00:15:20,544 --> 00:15:21,587 Alınmadım. 81 00:15:21,796 --> 00:15:23,464 Bu adil bir dövüştü! 82 00:15:23,631 --> 00:15:28,621 Ve inanılmaz bir şekilde, hepimiz farklılıklarımızı barışçıl bir şekilde çözdük. 83 00:15:29,595 --> 00:15:31,347 Bunun olabileceğini kim düşünebilirdi? 84 00:15:31,514 --> 00:15:32,703 Kim düşünebilirdi? 85 00:15:33,599 --> 00:15:37,560 Bugün hep beraber ziyafet çekeceğiz! 86 00:15:37,687 --> 00:15:39,981 - Evet! - Evet! 87 00:15:40,224 --> 00:15:42,213 Hep beraber! 88 00:15:43,317 --> 00:15:44,870 Umarım bize katılırsın. 89 00:15:44,986 --> 00:15:53,086 Yılların getirdiği birikim, deneyim ve öğütlerine ihtiyacım var. 90 00:15:53,771 --> 00:15:54,814 Size katılacağım. 91 00:15:55,173 --> 00:15:56,216 Sağol, dostum. 92 00:15:56,622 --> 00:15:58,624 Teşekkür ederim, hepinize! 93 00:15:58,749 --> 00:16:02,145 Bugün büyük bir ziyafet çekeceğiz! 94 00:16:04,801 --> 00:16:07,002 Sağolun dostlarım! 95 00:16:11,646 --> 00:16:12,688 Lagertha! 96 00:16:13,222 --> 00:16:14,348 Kadın savaşçı! 97 00:16:15,600 --> 00:16:17,226 Kattegat'ın Kraliçesi! 98 00:16:17,351 --> 00:16:20,391 Oğlun beni sürgün etti, sahip olduğum her şeyi elimden aldı. 99 00:16:20,495 --> 00:16:23,891 Ailemi, onurumu, kimliğimi. 100 00:16:24,066 --> 00:16:27,698 Sandı ki sürüne sürüne ormana gidip hayvan gibi yaşayıp öleceğim! 101 00:16:28,070 --> 00:16:29,947 Ama benim yolum bu değil. 102 00:16:30,114 --> 00:16:31,292 Ivar adına savaştım, 103 00:16:31,397 --> 00:16:34,357 ama başka koşullarda, Bjorn için de savaşırdım. 104 00:16:34,461 --> 00:16:35,828 Ya da senin için! 105 00:16:35,953 --> 00:16:37,121 Ben Viking'im! 106 00:16:40,708 --> 00:16:41,792 Bana bunu Bjorn yaptı! 107 00:16:42,960 --> 00:16:44,503 Bundan asla kurtulamam. 108 00:16:44,670 --> 00:16:46,923 Ama şimdi şerefimi geri kazanabilirim. 109 00:16:47,089 --> 00:16:49,342 Seni öldürebilirim Lagertha, 110 00:16:49,508 --> 00:16:52,470 tüm dünyadaki en ünlü kadın savaşçı, 111 00:16:52,595 --> 00:16:53,721 ve öldüreceğim! 112 00:16:53,747 --> 00:16:56,507 Oğlum seni Ivar'a sadık olduğun için damgalamadı! 113 00:16:56,724 --> 00:16:59,867 Ragnar'a sadakatsizlik ettiğiniz için sizi damgaladı, 114 00:16:59,896 --> 00:17:02,104 Ragnar'ın inandığı her şeye! 115 00:17:02,229 --> 00:17:05,900 Ve Ragnar ve benim inandığım her şey için ölmem gerekiyorsa, 116 00:17:06,592 --> 00:17:07,927 buna değer. 117 00:17:08,110 --> 00:17:11,511 Güzel, o zaman hazırlıklı ol. 118 00:18:02,677 --> 00:18:04,067 Şu an pes edemem. 119 00:18:05,923 --> 00:18:08,004 Söylemeliyim, yoruldun. 120 00:18:08,671 --> 00:18:11,048 Zayıfsın, değil mi? 121 00:18:15,762 --> 00:18:17,470 Zayıfsın! 122 00:18:19,761 --> 00:18:20,804 Yavaşsın! 123 00:18:22,810 --> 00:18:24,020 Yoruldun! 124 00:18:37,678 --> 00:18:39,118 Sorun ne, White Hair? 125 00:18:39,243 --> 00:18:41,579 Daha iyi hissetmeye çalış, savaşçı, 126 00:18:41,746 --> 00:18:45,863 ama bilmelisin, ben asla yorulmam! 127 00:18:58,220 --> 00:18:59,388 Lagertha! 128 00:19:04,018 --> 00:19:05,636 Geride kalın. 129 00:19:20,594 --> 00:19:21,637 Hayır. 130 00:21:20,029 --> 00:21:21,072 Sorun yok. 131 00:21:24,367 --> 00:21:26,118 Ben bir kadın savaşçıyım. 132 00:21:26,243 --> 00:21:28,068 Nasıl savaşılacağını biliyorum. 133 00:21:28,173 --> 00:21:31,292 Hayatımda bir çok kez savaştım. 134 00:21:31,397 --> 00:21:34,168 Ama az önce yaptığın gibi bir şey hiç görmedim. 135 00:21:38,464 --> 00:21:42,988 Sana daha önce tapmadıysam Lagertha, şimdi tapıyorum. 136 00:21:43,678 --> 00:21:46,637 Tanrılar sonsuz bilgelikleriyle seni hayatta tutsunlar, 137 00:21:46,889 --> 00:21:48,179 hepimizin yararı için. 138 00:21:58,145 --> 00:22:04,845 Lagertha, Lagertha. Lagertha, Lagertha... 139 00:23:42,812 --> 00:23:47,500 Ey Damat, Abraham gibi övül, 140 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 Issac gibi kutsan, 141 00:23:51,200 --> 00:23:53,500 ve Jacob gibi çoğal. 142 00:23:54,000 --> 00:23:59,500 Tanrı'nın buyruğu olarak 143 00:23:55,000 --> 00:24:03,000 barış ve doğruluk içinde yürüyün. 144 00:24:12,500 --> 00:24:17,000 Ve sen gelin, Sarah gibi övül, 145 00:24:17,100 --> 00:24:22,000 Rebecca gibi hoşnut ol ve Rachel gibi çoğal, 146 00:24:22,100 --> 00:24:26,900 Kocandan zevk al, 147 00:24:27,000 --> 00:24:32,000 Çünkü bu tanrıyı sevindirir. 148 00:24:48,000 --> 00:24:50,000 Çok yaşa! 149 00:24:54,038 --> 00:24:56,457 Skol! Sen iyi bir adamsın! 150 00:24:56,624 --> 00:24:58,483 Harald'a! Skol! 151 00:24:58,587 --> 00:25:00,953 Aman Tanrım! 152 00:25:01,452 --> 00:25:03,339 Belki daha sonra görüşürüz! 153 00:25:03,464 --> 00:25:06,613 Bilmiyorum! Teşekkürler! 154 00:25:06,647 --> 00:25:07,382 Tebrikler! 155 00:25:07,409 --> 00:25:09,600 Teşekkürler, sana da! 156 00:25:11,066 --> 00:25:15,211 Ah, sağol dostum. Teşekkürler! 157 00:25:17,396 --> 00:25:19,312 Sana güveniyoruz Kral Harald. Sana inanıyoruz. 158 00:25:19,465 --> 00:25:21,297 Artık her şeyin değişeceğine inanıyoruz. 159 00:25:21,477 --> 00:25:22,900 Sana sözümü verdim. 160 00:25:23,067 --> 00:25:24,360 Bu benim için yeterliydi. 161 00:25:24,527 --> 00:25:26,320 Her şey değişecek. 162 00:25:26,487 --> 00:25:28,972 Ragnar'ın oğullarını kim umursar? 163 00:25:29,062 --> 00:25:31,900 Onların hükümleri, şanları geride kaldı. 164 00:25:32,004 --> 00:25:34,078 İlahi bir hakka sahip olduklarını düşünüyorlardı. 165 00:25:34,245 --> 00:25:38,404 Bjorn kazanmak için ilahi bir hakka sahip olduğunu sanıyordu! Ama bu doğru değil! 166 00:25:38,715 --> 00:25:40,666 Hükmedicimiz halk olmalı! 167 00:25:41,794 --> 00:25:43,308 Kazanan halkımız olmalı! 168 00:25:45,381 --> 00:25:49,624 Yeni ülkemiz artık böyle yönetilecek! 169 00:25:49,728 --> 00:25:50,928 Halkımızla! 170 00:25:52,674 --> 00:25:56,135 Ve ben sizin en iyinizim! Sizin Kral'ınızım! 171 00:25:58,602 --> 00:26:01,567 Ve bunu sonuca bakarak görebilirsiniz! Bana inanıyorsunuz! 172 00:26:01,671 --> 00:26:05,439 Bana inanıyorsunuz! Skol! 173 00:26:09,989 --> 00:26:11,657 Kral Olaf! 174 00:26:11,782 --> 00:26:14,536 Hep beraber, Kral Olaf! 175 00:26:15,411 --> 00:26:18,581 Umarım sözüne sadık kalırsın? 176 00:26:18,748 --> 00:26:23,869 Kim kazanırsa kazansın krallığını onun ellerine bırakacağını söylemiştin. 177 00:26:25,671 --> 00:26:27,757 Peki, nasıl kazandın? 178 00:26:27,923 --> 00:26:30,009 Hala anlayamıyorum. 179 00:26:30,176 --> 00:26:34,252 Yani Bjorn Ironside'ın kazanması gerektiğini mi söylüyorsun? 180 00:26:34,356 --> 00:26:36,057 Böyle mi planlamıştın? 181 00:26:36,223 --> 00:26:38,142 İnsanların isyan etmesine şaşmamalı! 182 00:26:40,227 --> 00:26:42,146 Kimse kendisine ne yapılacağını söylenmesini istemez! 183 00:26:42,313 --> 00:26:43,356 Skol! 184 00:26:44,106 --> 00:26:46,359 Skol! Dostlarım! Ziyafete! 185 00:26:47,818 --> 00:26:50,363 Halkım, savaşçılarım. 186 00:26:56,577 --> 00:27:02,577 Onların hepsine fikirlerini değiştirebilecek ne vaat ettin? 187 00:27:04,269 --> 00:27:05,870 Sence ne vaat ettim? 188 00:27:08,255 --> 00:27:11,133 Duymak istedikleri şeyleri vaat ettim. 189 00:27:13,368 --> 00:27:14,744 Her neyse artık. 190 00:27:15,596 --> 00:27:17,181 Her neyse. 191 00:27:20,109 --> 00:27:26,493 Peki verdiğin vaatleri nasıl yerine getirmeyi planlıyorsun? 192 00:27:29,434 --> 00:27:30,768 Kimin umurunda? 193 00:27:32,120 --> 00:27:34,281 Dinle, seni aptal bunak! 194 00:27:34,407 --> 00:27:38,107 Her zaman kaderimin tüm Norveç'in Kralı olmak olduğunu söylerdim. 195 00:27:38,211 --> 00:27:40,204 Ve işte oldum. 196 00:27:40,371 --> 00:27:43,177 Gerçekten sence tüm bunları ben mi ayarladım? 197 00:27:43,374 --> 00:27:44,917 Sence kaderim değil miydi? 198 00:27:45,084 --> 00:27:47,628 Bu kararın arkasında Tanrıların olduğuna inanmıyor musun? 199 00:27:47,795 --> 00:27:49,088 Ama bir şeyi unuttum. 200 00:27:49,255 --> 00:27:51,298 Artık Tanrılarımıza inanmıyordun sen! 201 00:27:51,465 --> 00:27:54,077 Hiçbir şeye inanmıyorsun! 202 00:27:54,343 --> 00:27:57,119 Sana göre her şey bir rüya. 203 00:28:03,519 --> 00:28:06,911 Hadi ziyafete! 204 00:28:09,485 --> 00:28:15,090 Böyle mühim bir günde gelin ve damadı ilk tebrik eden ben olabilir miyim? 205 00:28:15,823 --> 00:28:17,700 - Skol. - Skol. 206 00:28:20,369 --> 00:28:23,611 Odin, Frey ve Freya da evliliğimizi kutsar umuyorum. 207 00:28:23,715 --> 00:28:26,083 Evet, Odin. Babamız. 208 00:28:26,250 --> 00:28:29,078 Frey ve Freya. 209 00:28:32,340 --> 00:28:35,181 - Odine ve diğer tanrılara. - Skol. 210 00:28:37,219 --> 00:28:40,064 Katia bana sana onun birini hatırlattığını söyledi. 211 00:28:44,769 --> 00:28:45,811 Evet. 212 00:28:48,230 --> 00:28:49,273 Karımı. 213 00:28:50,282 --> 00:28:52,116 Karından çocuğun var mıydı? 214 00:28:53,128 --> 00:28:54,171 Yok muydu? 215 00:28:59,825 --> 00:29:02,317 Nerden biliyorsun bunu? 216 00:29:02,422 --> 00:29:05,021 Senin hakkında bir çok şey biliyorum, 217 00:29:06,248 --> 00:29:07,786 Kemiksiz Ivar. 218 00:29:09,585 --> 00:29:11,202 Elçi değil miyim? 219 00:29:14,406 --> 00:29:16,614 Bu elbiseyi çıkarmamın bir sakıncası var mı? 220 00:29:17,385 --> 00:29:19,011 Burası çok sıcak oldu. 221 00:29:19,136 --> 00:29:20,638 Tabii ki, sevgilim. 222 00:29:20,805 --> 00:29:22,890 Eminim Ivar için de sakıncası yoktur. 223 00:29:25,393 --> 00:29:26,715 Ivar bana yardımcı olabilir. 224 00:29:27,606 --> 00:29:32,216 Yapabilir misin, Ivar? 225 00:30:09,603 --> 00:30:12,154 Kalmak istemiyorum. 226 00:30:12,439 --> 00:30:15,511 Kalmalısın, sevgili Ivar. 227 00:30:15,651 --> 00:30:18,960 İzlemelisin, sana iyi gelecek. 228 00:31:23,068 --> 00:31:25,836 Sana teşekkür borçluyum, Kjetill Flatnose. 229 00:31:27,072 --> 00:31:29,544 Bana çok yardımcı oldun. 230 00:31:30,158 --> 00:31:32,523 Ama hala neden yardım ettiğinden emin değilim. 231 00:31:35,997 --> 00:31:39,417 İzlanda'ya yeni yerleşimciler gönderebilirsin. 232 00:31:47,592 --> 00:31:51,045 İzlanda'nın Kralı olmak istiyorum. 233 00:31:52,847 --> 00:31:54,170 Ve sen bunu gerçekleştirebilirsin. 234 00:32:04,150 --> 00:32:06,710 Peki, şimdi Bjorn'e ne olacak? 235 00:32:08,488 --> 00:32:12,272 Şey, Bjorn için bir planım yok, 236 00:32:12,376 --> 00:32:15,370 ama eminim ki halkın kararını kabul edecektir. 237 00:32:27,340 --> 00:32:30,302 Burada değil. 238 00:32:32,846 --> 00:32:37,343 Tekrarlayayım, tavsiyeleriniz için minnettarım. 239 00:33:01,958 --> 00:33:03,001 Çekil. 240 00:33:04,420 --> 00:33:05,502 Nerede? 241 00:33:12,427 --> 00:33:14,950 - Bjorn! Gitmelisin! - Ne demeye çalışıyorsun? 242 00:33:15,055 --> 00:33:17,253 Harald seni öldürecek! 243 00:33:17,724 --> 00:33:18,767 Nereden biliyorsun? 244 00:33:18,870 --> 00:33:22,019 Soru sorma, gitmelisin! Hemen, çok geç olmadan! 245 00:33:39,996 --> 00:33:41,039 Kjetill! 246 00:33:46,294 --> 00:33:47,337 Hadi gidelim! 247 00:34:06,278 --> 00:34:07,131 Kjetill! 248 00:34:08,362 --> 00:34:10,360 - Kjetill! - Üzgünüm, Bjorn! 249 00:34:15,240 --> 00:34:16,783 Bunu gördün mü, Bjorn? 250 00:34:19,577 --> 00:34:21,413 Bunu bana sen yaptın. 251 00:34:21,955 --> 00:34:23,665 Ve ben de aynısını sana yapacağım! 252 00:34:42,367 --> 00:34:45,770 Hadi, benimle gel. Beni bekleyen bir teknem var. 253 00:34:46,631 --> 00:34:48,304 Hayır, onu da almalıyız. 254 00:34:48,408 --> 00:34:50,233 Zamanımız yok! Ağır yaralanmış! 255 00:34:50,358 --> 00:34:52,502 Hala zamanımız var! 256 00:34:53,445 --> 00:34:55,169 Kalk! Kalk, seni koca götlü. 257 00:35:03,705 --> 00:35:05,874 Çekil, çekil! 258 00:35:11,588 --> 00:35:13,131 Hadi, seni koca götlü. 259 00:35:20,388 --> 00:35:23,642 Hadi, kürek çekin! Hadi! 260 00:35:26,075 --> 00:35:27,644 Kürek çekin! 261 00:35:45,956 --> 00:35:48,169 Ne yapıyorsun? 262 00:35:49,561 --> 00:35:51,503 Kattegat'a dönüyorum. 263 00:35:52,629 --> 00:35:55,170 Onlara burada yaşananları anlatmam gerek. 264 00:35:56,967 --> 00:35:58,343 Belki Bjorn dönmüştür. 265 00:35:59,177 --> 00:36:01,461 Oğlum'a söylemeliyim. 266 00:36:03,406 --> 00:36:05,468 Oğlum'u görmeliyim. 267 00:36:06,796 --> 00:36:08,186 Seninle geliyorum. 268 00:36:08,311 --> 00:36:10,460 Hayır, yaralısın. 269 00:36:10,981 --> 00:36:15,294 Ve hamilesin. Bjorn'ün çocuğuna. 270 00:36:16,736 --> 00:36:17,779 Bol şans. 271 00:36:20,511 --> 00:36:22,515 Bjorn'ü görürsen, 272 00:36:22,541 --> 00:36:24,166 onu sevdiğimi söyle. 273 00:36:25,374 --> 00:36:27,004 Aşkımdan kaçamaz. 274 00:36:28,090 --> 00:36:29,133 Söylerim. 275 00:36:31,576 --> 00:36:32,951 Asa'ya göz kulak ol. 276 00:36:59,904 --> 00:37:00,947 Biraz dinlen. 277 00:37:08,246 --> 00:37:10,502 Sana hayatımı borçluyum, yabancı. 278 00:37:11,708 --> 00:37:12,751 Adın ne? 279 00:37:14,253 --> 00:37:15,795 - Erik. - Sadece Erik mi? 280 00:37:15,962 --> 00:37:17,005 Evet. 281 00:37:20,759 --> 00:37:23,044 Yaptığın şeyi neden yaptığını bilmiyorum. 282 00:37:24,071 --> 00:37:26,030 Ragnar'ın oğlu olmamdan dolayı mı? 283 00:37:26,461 --> 00:37:27,504 Hayır. 284 00:37:28,016 --> 00:37:30,769 Ragnar'ı hatırlayabilmek için fazla gencim. 285 00:37:30,882 --> 00:37:33,315 Bjorn Ironside için yapmam gerekeni yaptım . 286 00:37:35,834 --> 00:37:37,812 Nerelisin? 287 00:37:38,735 --> 00:37:39,944 Ben bir kanun kaçağıyım. 288 00:37:41,488 --> 00:37:43,721 Bir genç olarak, ayyaş ve öfkeliydim. 289 00:37:44,032 --> 00:37:47,149 Bazı kölelerin ölümüyle ilgili bir kavgaya karıştım, 290 00:37:47,253 --> 00:37:49,502 kavgada iki komşumu öldürdüm. 291 00:37:50,038 --> 00:37:52,681 Bu yüzden, yurdumdan sürüldüm. 292 00:37:54,084 --> 00:37:55,502 Nasıl hayatta kaldın? 293 00:37:56,586 --> 00:37:58,003 Sürekli hareket halindeydim. 294 00:37:59,610 --> 00:38:01,967 Buradaki arkadaşlarımla gölgelerde yaşadık. 295 00:38:03,593 --> 00:38:08,293 Bir savaşçı olarak yardıma muhtaç insanlara hizmetlerimi sundum. 296 00:38:08,808 --> 00:38:12,224 Para için yapmak zorundaydım, 297 00:38:13,311 --> 00:38:14,354 ya da yemek için. 298 00:38:16,606 --> 00:38:17,985 Sana borçlandım. 299 00:38:19,536 --> 00:38:22,192 Bundan dolayı, sana korumamı teklif ediyorum. 300 00:38:22,296 --> 00:38:24,364 Çok naziksiniz. 301 00:38:24,489 --> 00:38:28,618 Fakat seçimi kaybettiğinizi işittim. 302 00:38:32,372 --> 00:38:36,715 Yani, umuyorum ikimiz için de iyi bir gelecek vardır, Bjorn Ironside. 303 00:41:20,999 --> 00:41:23,251 O geliyor, o geliyor! 304 00:41:23,376 --> 00:41:25,481 - Kim? - Ivar! Ivar! 305 00:41:25,508 --> 00:41:26,630 Gelmiyor! 306 00:41:26,838 --> 00:41:29,591 Sen anlayamazsın. Onu duyamazsın. 307 00:41:30,634 --> 00:41:33,083 Gelmesine az kaldı, gökyüzünden geliyor. 308 00:41:33,136 --> 00:41:37,014 Bu doğru değil, Hvitserk! Sen de biliyorsun o bir Tanrı değil! 309 00:41:40,060 --> 00:41:41,102 Uyuman gerek. 310 00:41:41,269 --> 00:41:43,271 Ivar beni öldürmeye gelirken nasıl uyuyabilirim? 311 00:41:43,438 --> 00:41:44,856 Beni öldürmesini mi istiyorsun? 312 00:41:45,023 --> 00:41:46,206 Hayır, tabii ki istemiyorum. 313 00:41:46,232 --> 00:41:48,026 O zaman kapa çeneni! 314 00:41:48,151 --> 00:41:49,659 Bu benimle onun arasında! 315 00:41:50,057 --> 00:41:52,042 Bu onun kaderi ve benim kaderim! 316 00:41:54,074 --> 00:41:56,735 O burada. Geldi! 317 00:41:57,702 --> 00:41:58,954 Dışarıya çıkmamalısın. 318 00:41:59,079 --> 00:42:01,539 Sen hastasın, Hvitserk, hasta. 319 00:42:01,706 --> 00:42:03,325 Eğer dışarı gidersen, ne yapacaksın? 320 00:43:50,754 --> 00:43:53,234 Kahin'in önceden dediği şey buymuş, 321 00:43:55,320 --> 00:44:00,204 bir gün Ragnar'ın oğullarından biri tarafından öldürüleceğim. 322 00:44:08,708 --> 00:44:11,391 Kaderimden kaçamamam. 323 00:44:11,495 --> 00:44:12,796 Sen de kaçamazsın. 324 00:44:16,508 --> 00:44:19,224 Ağlama, zavallı Hvitserk. 325 00:44:19,328 --> 00:44:24,526 Bu gece sevgili Ragnar'la tanrıların salonlarında oturacağım. 326 00:44:28,735 --> 00:44:30,484 Hayatımı dolu dolu yaşadım. 327 00:44:31,815 --> 00:44:33,860 Korkmuyorum.