1 00:00:07,540 --> 00:00:09,241 (loud thunderclap) 2 00:00:17,350 --> 00:00:19,585 (heartbeat pulses loudly) 3 00:00:22,255 --> 00:00:24,189 (men scream in agony) 4 00:00:28,061 --> 00:00:29,161 (inhales deeply) 5 00:00:29,163 --> 00:00:31,030 Latvian warrior: (attack yell) 6 00:00:31,032 --> 00:00:32,297 (fighting grunts) 7 00:00:33,233 --> 00:00:34,233 Agghhh! 8 00:00:34,235 --> 00:00:35,234 Ungh! 9 00:00:35,236 --> 00:00:36,668 Ohhh! 10 00:00:36,670 --> 00:00:38,170 Agghhh! 11 00:00:38,172 --> 00:00:39,405 Agh! Ugh! 12 00:00:41,141 --> 00:00:42,474 Agghhhh! 13 00:00:48,281 --> 00:00:50,049 (latvian warrior yells) 14 00:00:50,051 --> 00:00:51,316 Scandanavian warrior: Ragnar! 15 00:00:52,419 --> 00:00:54,686 Agggghhhh! (weapons clank) 16 00:00:56,089 --> 00:00:57,389 Ungh! Ungh! 17 00:01:04,130 --> 00:01:06,165 (hunting knife slices) agh! 18 00:01:06,167 --> 00:01:07,199 Ungh! Ungh! 19 00:01:07,201 --> 00:01:08,400 (gurgling grunt) 20 00:01:09,436 --> 00:01:10,502 (hard blow) 21 00:01:12,238 --> 00:01:13,372 (panting) 22 00:01:14,307 --> 00:01:15,374 (panting) 23 00:01:19,212 --> 00:01:20,412 Ungh! 24 00:01:20,414 --> 00:01:21,680 Agghhh! 25 00:01:24,317 --> 00:01:25,684 (breathing hard) 26 00:01:28,188 --> 00:01:29,421 (breathing hard) 27 00:01:34,394 --> 00:01:36,295 (exhausted exhales) 28 00:01:42,235 --> 00:01:43,502 (in norse) 29 00:01:48,408 --> 00:01:49,575 (exhausted exhale) 30 00:01:53,813 --> 00:01:57,316 (thunder rumbles, rain patters) 31 00:01:57,318 --> 00:01:58,550 (ravens caw) 32 00:02:04,824 --> 00:02:07,359 (flesh rips) 33 00:02:08,495 --> 00:02:10,229 (breathing hard) 34 00:02:14,501 --> 00:02:16,368 (ravens caw loudly) 35 00:02:22,408 --> 00:02:24,243 (ravens caw loudly) 36 00:02:26,880 --> 00:02:28,580 (wings beat loudly) 37 00:02:30,550 --> 00:02:31,617 Voice: Odin! 38 00:02:37,457 --> 00:02:39,324 (ominous howling) 39 00:02:40,460 --> 00:02:42,327 (ravens caw loudly) 40 00:02:47,500 --> 00:02:49,368 (heartbeat pulses) 41 00:02:55,375 --> 00:02:57,342 (ravens caw loudly) 42 00:03:03,316 --> 00:03:04,316 (thunder rumbles) 43 00:03:04,318 --> 00:03:05,551 Rollo: Ragnar! 44 00:03:24,971 --> 00:03:30,442 45 00:03:30,444 --> 00:03:32,611 ♪ more, give me more ♪ 46 00:03:32,613 --> 00:03:33,679 ♪ give me more 47 00:03:35,915 --> 00:03:40,619 ♪ if I had a heart I could love you ♪ 48 00:03:41,554 --> 00:03:45,924 ♪ if I had a voice I would sing ♪ 49 00:03:47,460 --> 00:03:51,463 ♪ after the night when I wake up ♪ 50 00:03:52,599 --> 00:03:55,667 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 51 00:03:58,571 --> 00:04:03,508 ♪ I... I... I... 52 00:04:04,444 --> 00:04:08,513 ♪ if I had a voice I would sing ♪ 53 00:04:08,515 --> 00:04:14,720 54 00:04:23,263 --> 00:04:24,630 (water splashes) 55 00:04:27,734 --> 00:04:29,601 (birds sing nearby) 56 00:04:40,546 --> 00:04:41,847 Come on. Let's go home. 57 00:04:43,616 --> 00:04:45,817 (wooden swords clack) 58 00:04:50,657 --> 00:04:51,723 Watch. 59 00:04:54,894 --> 00:04:57,763 (wooden sword clacks, boy grunts) 60 00:05:00,300 --> 00:05:02,067 (hard thunk) agh! 61 00:05:03,603 --> 00:05:04,670 (angry grunts) 62 00:05:04,672 --> 00:05:06,071 (chuckling) 63 00:05:08,341 --> 00:05:10,542 (water laps at the shore) 64 00:05:23,356 --> 00:05:25,957 Lagertha: What are you two doing? 65 00:05:25,959 --> 00:05:28,827 I'm taking bjorn to the thing tomorrow. 66 00:05:31,698 --> 00:05:34,766 Not yet. He's not old enough. 67 00:05:34,768 --> 00:05:36,635 He's twelve years old. 68 00:05:36,637 --> 00:05:38,103 Take him next year. 69 00:05:38,105 --> 00:05:40,605 Next year is soon enough. 70 00:05:40,607 --> 00:05:43,875 He'll need a silk ribbon, lagertha. 71 00:05:46,746 --> 00:05:49,614 You're a handsome boy. 72 00:05:49,616 --> 00:05:50,849 Funny ears, though. 73 00:05:55,456 --> 00:06:00,826 Lagertha: Don't sleep with lots of women in kattegat. 74 00:06:00,828 --> 00:06:03,061 I can do without it for a few days. 75 00:06:05,031 --> 00:06:07,933 Is that another way of saying you love me? 76 00:06:11,003 --> 00:06:12,003 Huh? 77 00:06:12,005 --> 00:06:14,706 I always dream of you. 78 00:06:15,642 --> 00:06:20,879 I dreamt you were feeding me blood pudding. 79 00:06:22,014 --> 00:06:24,483 What does that mean? 80 00:06:24,485 --> 00:06:27,085 It means you're giving me your heart. 81 00:06:30,490 --> 00:06:31,690 (fire crackles) 82 00:06:38,798 --> 00:06:40,031 Ragnar: (to bjorn) get your dog, boy. 83 00:06:40,033 --> 00:06:42,968 Bjorn: Frodi! Come on, boy. 84 00:06:45,872 --> 00:06:52,944 85 00:06:53,880 --> 00:06:56,014 (foliage crunches underfoot) 86 00:06:57,818 --> 00:07:02,554 Ragnar: The earl will deal with some criminal offences 87 00:07:02,556 --> 00:07:06,458 And then, we'll discuss the summer raids. 88 00:07:06,460 --> 00:07:08,460 Bjorn: And where will you go? 89 00:07:08,462 --> 00:07:10,495 Ragnar: The earl decides. 90 00:07:10,497 --> 00:07:11,997 He owns the ships. 91 00:07:13,900 --> 00:07:15,867 He'll send us to the east, 92 00:07:15,869 --> 00:07:19,104 As always, to the baltic lands. 93 00:07:19,106 --> 00:07:21,072 But I want to know what is to the west - 94 00:07:21,074 --> 00:07:24,142 What cities and gods are over there. 95 00:07:24,144 --> 00:07:28,013 See, I'm not satisfied... With this. 96 00:07:33,920 --> 00:07:37,122 Odin gave his eye to acquire knowledge, 97 00:07:39,559 --> 00:07:41,860 But I would give far more. 98 00:07:46,165 --> 00:07:49,067 Bjorn: And will earl haraldson let you? 99 00:07:52,004 --> 00:07:53,538 (fire snaps and crackles) 100 00:07:53,540 --> 00:07:55,073 Lagertha: Good. 101 00:07:56,008 --> 00:07:58,143 Like this, nice and tight... 102 00:08:00,179 --> 00:08:02,681 And on three. 103 00:08:02,683 --> 00:08:05,016 One, two, three. 104 00:08:06,853 --> 00:08:08,954 Very good, gyda. 105 00:08:08,956 --> 00:08:10,121 (door bangs open) 106 00:08:14,227 --> 00:08:16,161 Gyda, feed the goats. 107 00:08:18,898 --> 00:08:19,965 Go on! 108 00:08:23,170 --> 00:08:26,204 Man: We know you're all alone here. 109 00:08:26,206 --> 00:08:28,039 All the men are gone. 110 00:08:28,975 --> 00:08:32,611 If you're thirsty, I will give you a drink. 111 00:08:32,613 --> 00:08:34,913 If you're hungry, I will feed you. 112 00:08:34,915 --> 00:08:37,249 Otherwise, you must go. 113 00:08:37,251 --> 00:08:41,953 After we've satisfied our other needs. 114 00:08:53,065 --> 00:08:55,934 I don't want to kill you, woman. 115 00:08:55,936 --> 00:08:56,935 You couldn't kill me 116 00:08:56,937 --> 00:08:59,704 If you tried for a hundred years. 117 00:09:00,540 --> 00:09:02,274 (loud metallic clank) 118 00:09:03,276 --> 00:09:05,310 (skin sizzles) aggghhhhh! 119 00:09:05,312 --> 00:09:07,712 (yelps in pain and groans) 120 00:09:07,714 --> 00:09:10,282 (fighting grunts, weapons clank) 121 00:09:11,217 --> 00:09:14,286 (hook whooshes, man screams in pain) 122 00:09:18,324 --> 00:09:19,591 Out! 123 00:09:21,827 --> 00:09:23,128 (relieved sigh) 124 00:09:28,067 --> 00:09:30,769 Ragnar: I went to confess my love to her 125 00:09:30,771 --> 00:09:32,837 But I was set upon by a bear 126 00:09:32,839 --> 00:09:36,775 And an enormous hound who guarded her home. 127 00:09:36,777 --> 00:09:40,045 I killed the bear with my spear 128 00:09:41,247 --> 00:09:43,014 And I managed to strangle the hound 129 00:09:43,016 --> 00:09:44,282 With my bare hands. 130 00:09:46,852 --> 00:09:49,254 And that is how I gained her hand in marriage. 131 00:09:52,291 --> 00:09:55,193 Did she tell you the same story? 132 00:09:56,796 --> 00:09:57,862 Just about. 133 00:09:59,131 --> 00:10:00,198 (chuckles) 134 00:10:06,305 --> 00:10:08,373 Are you ready to receive your arm ring 135 00:10:08,375 --> 00:10:10,675 And become a man? 136 00:10:10,677 --> 00:10:12,177 Yes. 137 00:10:12,179 --> 00:10:13,645 And what does a man do? 138 00:10:15,881 --> 00:10:17,682 He fights. 139 00:10:17,684 --> 00:10:19,117 Ragnar: And...? 140 00:10:19,919 --> 00:10:22,253 He looks after his family. 141 00:10:23,189 --> 00:10:25,090 Ragnar: That's right. 142 00:10:25,092 --> 00:10:27,726 Could you look after our family? 143 00:10:30,363 --> 00:10:33,698 What do you mean? You look after us. 144 00:10:33,700 --> 00:10:35,300 Ragnar: Say I wasn't there. 145 00:10:37,670 --> 00:10:40,939 I have a big decision to make. 146 00:10:40,941 --> 00:10:43,141 It may change many things. 147 00:10:45,378 --> 00:10:46,878 Now, go to sleep. 148 00:10:46,880 --> 00:10:49,314 You have a big day tomorrow. 149 00:10:52,918 --> 00:10:55,186 (fire snaps and crackles) 150 00:11:02,161 --> 00:11:12,203 151 00:11:13,406 --> 00:11:15,740 (grass crunches underfoot) 152 00:11:17,910 --> 00:11:20,945 (loud buzz of chatter nearby) 153 00:11:27,687 --> 00:11:31,723 (vendors shout, trying to attract buyers) 154 00:11:40,766 --> 00:11:42,734 (loud buzz of chatter) 155 00:11:53,479 --> 00:11:55,747 (loud buzz of chatter) 156 00:11:58,784 --> 00:12:00,018 (chicken clucks) 157 00:12:03,022 --> 00:12:04,422 (loud buzz of chatter) 158 00:12:06,892 --> 00:12:08,426 (chicken clucks) 159 00:12:14,867 --> 00:12:16,735 Arrggghhh! 160 00:12:16,737 --> 00:12:17,802 Bjorn! 161 00:12:20,906 --> 00:12:22,807 So, here you are, brother. 162 00:12:23,744 --> 00:12:26,811 Rollo: By frey and all the gods how you've grown. 163 00:12:26,813 --> 00:12:28,046 Hello, rollo. 164 00:12:28,048 --> 00:12:29,481 Are you here for the thing? 165 00:12:29,483 --> 00:12:31,883 You're a real man now. 166 00:12:31,885 --> 00:12:33,485 Come, let's get a drink. 167 00:12:36,856 --> 00:12:38,490 (gulping greedily) 168 00:12:42,762 --> 00:12:44,829 Looking a little pale, bjorn. 169 00:12:46,766 --> 00:12:49,834 Ragnar: Why don't you go lie down, hmm? 170 00:12:54,774 --> 00:12:58,777 Rollo: So where do you think the earl is going to send us this year? 171 00:12:58,779 --> 00:12:59,778 Those bastards to the east 172 00:12:59,780 --> 00:13:01,846 Are as poor as we are. 173 00:13:01,848 --> 00:13:03,148 Ragnar: I know. 174 00:13:05,985 --> 00:13:08,386 That's why we should sail west. 175 00:13:08,388 --> 00:13:10,855 I've heard such tales, rollo. 176 00:13:10,857 --> 00:13:13,825 Great towns, and cities, and treasures; 177 00:13:13,827 --> 00:13:17,796 Hordes of gold and silver, and... And a new god. 178 00:13:17,798 --> 00:13:19,798 I've heard those stories too. 179 00:13:19,800 --> 00:13:21,833 But what does it mean? 180 00:13:21,835 --> 00:13:25,236 We can't sail across an open ocean. 181 00:13:25,238 --> 00:13:27,806 I believe there's a way to go west. 182 00:13:32,044 --> 00:13:35,213 I have something that will change everything. 183 00:13:37,950 --> 00:13:39,017 What? 184 00:13:43,856 --> 00:13:44,856 What is that? 185 00:13:44,858 --> 00:13:45,924 Now just listen. 186 00:13:45,926 --> 00:13:48,960 A while back, I met someone, 187 00:13:48,962 --> 00:13:51,229 A wanderer. 188 00:13:51,231 --> 00:13:52,931 He told me that it was possible 189 00:13:52,933 --> 00:13:56,601 To go west, over the open sea, 190 00:13:56,603 --> 00:13:58,036 Using this. 191 00:14:01,974 --> 00:14:03,842 It's a sun-board. 192 00:14:04,877 --> 00:14:06,878 It needs to sit in water. 193 00:14:06,880 --> 00:14:08,980 Another wanderer? 194 00:14:08,982 --> 00:14:12,951 Rollo: Now tell me, ragnar, this-this wanderer of yours, 195 00:14:12,953 --> 00:14:14,619 Has he ever sailed west himself? 196 00:14:14,621 --> 00:14:16,588 Just get some water. 197 00:14:18,090 --> 00:14:19,624 (sighs heavily) 198 00:14:20,626 --> 00:14:23,561 (water pours and sloshes in bowl) 199 00:14:30,636 --> 00:14:33,104 Ragnar: Now, this candle is the sun. 200 00:14:33,106 --> 00:14:34,973 Every day... 201 00:14:34,975 --> 00:14:38,142 The sun rises up into the sky until noon. 202 00:14:38,144 --> 00:14:39,310 See how the shadow shortens? 203 00:14:41,046 --> 00:14:43,114 At noon, it is at its shortest. 204 00:14:43,116 --> 00:14:45,016 Rollo: That only tells me how far south I have travelled. 205 00:14:45,018 --> 00:14:47,385 Didn't I just tell you to listen?! 206 00:14:49,322 --> 00:14:53,057 You mark a circle around the pointer 207 00:14:53,059 --> 00:14:56,895 Where the shadow is at its shortest at noon. 208 00:14:56,897 --> 00:14:58,329 The next day at sea, 209 00:14:58,331 --> 00:15:01,099 You place the board back into water around noon 210 00:15:01,101 --> 00:15:02,166 And watch the shadow. 211 00:15:04,003 --> 00:15:06,938 If the shadow only touches the circle... 212 00:15:06,940 --> 00:15:08,373 Your course remains true? 213 00:15:08,375 --> 00:15:10,041 Yes. 214 00:15:10,043 --> 00:15:14,012 And if it passes outside the circle, like this... 215 00:15:14,014 --> 00:15:16,080 Rollo: Then you have drifted 216 00:15:16,082 --> 00:15:17,949 And you must steer further south. 217 00:15:17,951 --> 00:15:20,018 Yes. 218 00:15:20,020 --> 00:15:22,921 And what if it never reaches the circle? 219 00:15:22,923 --> 00:15:23,988 Rollo: Then you are too far south 220 00:15:23,990 --> 00:15:25,156 And must steer more to the north. 221 00:15:25,158 --> 00:15:26,658 Ragnar: That's it! 222 00:15:27,927 --> 00:15:30,995 Keep the noon shadow on the circle 223 00:15:30,997 --> 00:15:33,164 And your course will be true, 224 00:15:33,166 --> 00:15:34,232 West. 225 00:15:38,270 --> 00:15:39,504 (flame hisses) 226 00:15:40,439 --> 00:15:43,107 But what if there is no sun, hmm? 227 00:15:43,109 --> 00:15:45,109 How can the board help you then? 228 00:15:45,111 --> 00:15:48,112 How could you find your way? 229 00:15:51,951 --> 00:15:53,184 Using this. 230 00:15:58,123 --> 00:15:59,290 Follow me outside. 231 00:15:59,292 --> 00:16:01,059 (door creaks open) 232 00:16:05,030 --> 00:16:07,131 They call it a sun-stone. 233 00:16:11,070 --> 00:16:12,270 Oh! You see? 234 00:16:13,205 --> 00:16:15,173 There is the sun. 235 00:16:15,175 --> 00:16:17,108 Now we go west. 236 00:16:20,312 --> 00:16:21,312 (geese honk) 237 00:16:21,314 --> 00:16:24,315 Come on. (sheep bleat) come on. 238 00:16:24,317 --> 00:16:28,519 (loud buzz of chatter, man clucks like a chicken) 239 00:16:32,057 --> 00:16:33,324 (clapping) 240 00:16:34,994 --> 00:16:36,594 (man clucks) 241 00:16:36,596 --> 00:16:39,564 (clapping, cheering, and laughing) 242 00:16:39,566 --> 00:16:41,232 Man: Silence! (bangs staff) 243 00:16:41,234 --> 00:16:43,067 Silence! (banging staff) 244 00:16:43,069 --> 00:16:45,003 (everyone quiets down) 245 00:17:03,122 --> 00:17:04,589 Svein: Olaf anwend. 246 00:17:04,591 --> 00:17:08,326 You have pleaded guilty to the charge of stealing. 247 00:17:08,328 --> 00:17:11,629 Tomorrow, you will run a gauntlet of stones and turf 248 00:17:11,631 --> 00:17:13,131 As punishment. 249 00:17:14,333 --> 00:17:17,168 Yes, lord. Thank you, lord. 250 00:17:17,170 --> 00:17:19,137 Svein: Let it be known a fine is to be paid 251 00:17:19,139 --> 00:17:22,340 By anyone who fails to throw something. 252 00:17:23,609 --> 00:17:24,609 (crowd laughs) 253 00:17:26,145 --> 00:17:29,213 Svein: Bring in the next accused. 254 00:17:30,149 --> 00:17:32,183 Men: There he is! Murderer! 255 00:17:32,185 --> 00:17:34,185 (people shout angrily) 256 00:17:35,454 --> 00:17:37,188 Svein: Eric trygvasson, 257 00:17:37,190 --> 00:17:40,458 You are accused of the murder of sigvald strut 258 00:17:40,460 --> 00:17:41,692 This January. 259 00:17:42,729 --> 00:17:45,730 Trygvasson: It wasn't murder, lord. 260 00:17:45,732 --> 00:17:47,498 I killed him in self-defense. 261 00:17:47,500 --> 00:17:50,234 Woman: (shouting) liar! 262 00:17:50,236 --> 00:17:56,107 To the first person that you met afterwards, 263 00:17:56,109 --> 00:17:58,209 As the law obliges? 264 00:17:58,211 --> 00:18:01,312 In fact, you passed by several houses 265 00:18:02,448 --> 00:18:04,215 Before you reported it. 266 00:18:04,217 --> 00:18:06,384 Trygvasson: I thought the relatives of the dead man 267 00:18:06,386 --> 00:18:07,652 Might be living in them. 268 00:18:07,654 --> 00:18:10,354 (crowd murmurs, disbelieving) 269 00:18:10,356 --> 00:18:13,357 Svein: The law allows you to pass two houses 270 00:18:13,359 --> 00:18:15,426 In such circumstances, 271 00:18:15,428 --> 00:18:19,197 Family member: You murdered my brother in cold blood! 272 00:18:19,199 --> 00:18:21,265 Trygvasson: It's not true! 273 00:18:21,267 --> 00:18:23,568 We argued about some disputed land. 274 00:18:23,570 --> 00:18:27,572 Family member: You wanted that land for yourself! 275 00:18:27,574 --> 00:18:30,541 You're a liar and a coward. 276 00:18:30,543 --> 00:18:33,411 Trygvasson: Who says I'm a coward? I'm not a coward! 277 00:18:33,413 --> 00:18:34,812 (crowd erupts, shouting) 278 00:18:34,814 --> 00:18:36,214 Silence! 279 00:18:37,549 --> 00:18:40,585 As the normal procedures were not followed, 280 00:18:40,587 --> 00:18:43,821 This killing cannot be atoned for 281 00:18:43,823 --> 00:18:46,524 By compensating the victim's family. 282 00:18:46,526 --> 00:18:50,595 Murder is a dishonorable deed amongst our people. 283 00:18:50,597 --> 00:18:54,599 Carried out in secret, unacknowledged, 284 00:18:54,601 --> 00:18:56,267 And likely to give rise 285 00:18:56,269 --> 00:18:58,503 To a series of revenge killings 286 00:18:58,505 --> 00:19:00,838 That would involve your own family. 287 00:19:00,840 --> 00:19:04,642 Lord, you knew about that land. 288 00:19:05,811 --> 00:19:06,811 You knew I had a claim to it- 289 00:19:06,813 --> 00:19:08,279 Enough! 290 00:19:09,214 --> 00:19:12,383 I ask you to look to the accused. 291 00:19:13,552 --> 00:19:16,487 If you think that he is guilty, 292 00:19:16,489 --> 00:19:17,855 Raise your arms. 293 00:19:30,836 --> 00:19:33,437 The decision must be unanimous. 294 00:19:44,583 --> 00:19:45,950 Eric trygvasson, 295 00:19:47,553 --> 00:19:49,587 You have been found guilty of murder. 296 00:19:49,589 --> 00:19:51,389 Man: Yes! Justice! 297 00:19:52,524 --> 00:19:54,525 How do you wish to die? 298 00:19:56,562 --> 00:19:58,396 By beheading, lord. 299 00:19:59,565 --> 00:20:01,532 Earl haraldson: Your wish is granted. 300 00:20:01,534 --> 00:20:04,368 You shall be executed tomorrow. 301 00:20:05,537 --> 00:20:08,873 After which we will shall feast and talk about the summer raids. 302 00:20:08,875 --> 00:20:10,942 (crowd cheers and claps) 303 00:20:16,715 --> 00:20:18,616 (crowd jeers loudly) 304 00:20:23,689 --> 00:20:24,755 (grunts) 305 00:20:28,594 --> 00:20:29,794 You have to. 306 00:20:31,630 --> 00:20:32,964 (jeering loudly) 307 00:20:35,734 --> 00:20:37,001 (hard whack) 308 00:20:37,936 --> 00:20:39,637 Woman: Yeah! Yeah! 309 00:20:40,772 --> 00:20:42,506 (jeering loudly) 310 00:20:45,244 --> 00:20:46,711 (laughing) 311 00:20:46,713 --> 00:20:48,246 (pained grunts) 312 00:20:50,415 --> 00:20:51,582 (water splashes) 313 00:20:52,618 --> 00:20:54,719 (crowd cheers and laughs) 314 00:21:02,794 --> 00:21:04,662 (crowd quiets down) 315 00:21:10,836 --> 00:21:13,604 Bjorn: Why is he smiling, father? 316 00:21:13,606 --> 00:21:17,575 Ragnar: He wants to die well, without fear, 317 00:21:17,577 --> 00:21:19,844 To atone for his sins. 318 00:21:29,721 --> 00:21:31,922 You must watch, for his sake. 319 00:21:33,058 --> 00:21:36,661 Rollo: It's his only hope of reaching valhalla. 320 00:21:38,730 --> 00:21:42,800 (axe slices soundly, crowd cheers and applauds) 321 00:21:48,907 --> 00:21:50,875 (crowd cheers and applauds) 322 00:21:51,810 --> 00:21:53,678 Earl haraldson: Feed him to your pigs! 323 00:21:53,680 --> 00:21:55,579 (crowd quiets down) 324 00:21:56,848 --> 00:21:58,716 And I curse him. 325 00:21:59,718 --> 00:22:01,752 May he never enter valhalla. 326 00:22:02,688 --> 00:22:04,922 May he never feast with the gods. 327 00:22:04,924 --> 00:22:07,325 (crowd murmurs, shocked) 328 00:22:10,395 --> 00:22:11,929 Why did he do that? 329 00:22:11,931 --> 00:22:14,765 Ragnar: He should not have done that. 330 00:22:14,767 --> 00:22:17,101 Rollo: Someone told me he wanted that land for himself 331 00:22:17,103 --> 00:22:18,769 And he knew trygvasson had the best claim to it, 332 00:22:18,771 --> 00:22:20,671 But refused to sell it. 333 00:22:22,874 --> 00:22:24,742 You hear that, boy? 334 00:22:24,744 --> 00:22:26,844 This how things are done around here. 335 00:22:31,383 --> 00:22:33,718 Earl haraldson: Olaf, son of ingolf, 336 00:22:33,720 --> 00:22:35,686 Bjorn, son of ragnar. 337 00:22:36,621 --> 00:22:39,957 May you accept this gift of salt and earth 338 00:22:41,427 --> 00:22:46,664 That you belong to both the land and the sea. 339 00:22:54,439 --> 00:22:57,641 These arm rings bind you in loyalty to me, 340 00:22:57,643 --> 00:22:59,810 Your lord, your chieftain. 341 00:23:00,746 --> 00:23:03,013 Any oath that you swear on these rings 342 00:23:03,015 --> 00:23:05,716 Must be honored and kept. 343 00:23:05,718 --> 00:23:07,418 Do you understand and swear to this? 344 00:23:07,420 --> 00:23:09,453 Boys: Yes, lord. 345 00:23:09,455 --> 00:23:11,422 Earl haraldson: And do you freely give your fealty to me, 346 00:23:11,424 --> 00:23:13,090 Your lord, your chieftain? 347 00:23:13,092 --> 00:23:14,825 Boys: Yes, lord. 348 00:23:17,028 --> 00:23:18,429 Earl haraldson: Good. 349 00:23:18,431 --> 00:23:20,731 You may put on the arm rings. 350 00:23:27,072 --> 00:23:29,140 Chieftain's wife: Come here. 351 00:23:38,917 --> 00:23:39,984 (chuckles) 352 00:23:45,557 --> 00:23:46,557 Man: Wooooo! 353 00:23:46,559 --> 00:23:48,893 (crowd cheers and applauds) 354 00:23:54,599 --> 00:23:56,901 Earl haraldson: (sword clanks) let us feast! 355 00:23:56,903 --> 00:23:58,135 Ragnar: My lord, 356 00:23:59,604 --> 00:24:01,605 We all want to feast, 357 00:24:01,607 --> 00:24:03,107 But we also want to know 358 00:24:03,109 --> 00:24:04,608 Where we will be raiding this summer. 359 00:24:04,610 --> 00:24:05,876 (murmurs of agreement) 360 00:24:05,878 --> 00:24:07,144 Can't it wait, ragnar? 361 00:24:08,079 --> 00:24:10,114 Rollo: No. Tell us. 362 00:24:10,116 --> 00:24:12,516 We want to know. 363 00:24:12,518 --> 00:24:14,185 We have a right to know. 364 00:24:14,187 --> 00:24:15,953 Earl haraldson: Very well. 365 00:24:15,955 --> 00:24:19,623 We will raid east again, to the eastlands, 366 00:24:19,625 --> 00:24:20,624 And into russia. 367 00:24:20,626 --> 00:24:23,627 Ragnar: Every year 368 00:24:23,629 --> 00:24:25,830 We go to the same places! 369 00:24:28,934 --> 00:24:31,135 But there is an alternative... 370 00:24:31,137 --> 00:24:33,938 (quiet murmuring) 371 00:24:33,940 --> 00:24:34,939 If you choose. 372 00:24:37,976 --> 00:24:41,846 Earl haraldson: Oh yes, yes. Choice, yes. 373 00:24:41,848 --> 00:24:45,649 I have heard of these rumors, these stories; 374 00:24:45,651 --> 00:24:47,618 That if we travel west, 375 00:24:47,620 --> 00:24:49,220 That we will somehow reach a land 376 00:24:49,222 --> 00:24:51,589 That is rich and plentiful. 377 00:24:51,591 --> 00:24:52,990 (crowd laughs) 378 00:24:53,925 --> 00:24:57,027 But I tell you that I will not risk my ships 379 00:24:57,029 --> 00:24:58,229 Or my reputation 380 00:24:59,164 --> 00:25:01,632 On such a deluded fantasy. 381 00:25:03,668 --> 00:25:06,237 They are my ships - I pay for them - 382 00:25:06,239 --> 00:25:09,240 And they go where I tell them to go. 383 00:25:09,242 --> 00:25:12,142 Now that's the end of the matter. 384 00:25:16,248 --> 00:25:17,748 Let's feast! 385 00:25:17,750 --> 00:25:20,084 (crowd cheers and applauds) 386 00:25:32,063 --> 00:25:34,198 Ragnar: Let me see! 387 00:25:35,767 --> 00:25:37,768 It's a fine ring. 388 00:25:43,708 --> 00:25:45,576 Housecarl: Ragnar lothbrok, 389 00:25:46,311 --> 00:25:49,046 Earl haraldson wants to speak with you - 390 00:25:49,048 --> 00:25:50,114 In private. 391 00:25:52,984 --> 00:25:55,052 Ragnar: Stay with your uncle. 392 00:26:07,232 --> 00:26:08,332 Ragnar lothbrok... 393 00:26:12,604 --> 00:26:13,837 Sit down. 394 00:26:19,744 --> 00:26:21,579 Are you hungry? 395 00:26:22,847 --> 00:26:24,181 Yes, lord. 396 00:26:29,120 --> 00:26:31,789 You want to feast in my hall? 397 00:26:31,791 --> 00:26:34,124 You want to sail in my ships? 398 00:26:34,126 --> 00:26:36,260 Anything else you want from me? 399 00:26:37,630 --> 00:26:42,132 Earl haraldson: You keep talking about the west - 400 00:26:42,134 --> 00:26:44,101 What do you know of it, hmm? 401 00:26:44,904 --> 00:26:48,138 That it's a land of great riches, hmm? 402 00:26:49,641 --> 00:26:52,309 Ragnar: I can't be sure. 403 00:26:52,311 --> 00:26:53,310 But I believe that- 404 00:26:53,312 --> 00:26:56,680 I don't care what you believe. 405 00:26:56,682 --> 00:26:59,350 You insulted me out there, 406 00:26:59,352 --> 00:27:02,319 And not for the first time, 407 00:27:02,321 --> 00:27:06,657 But, believe me, it will be the last. 408 00:27:13,298 --> 00:27:16,667 Svein: Who told you you could go? 409 00:27:22,240 --> 00:27:23,907 You are a farmer. 410 00:27:26,645 --> 00:27:29,179 You should be content with your lot. 411 00:27:30,915 --> 00:27:33,984 Farms are few and in great demand, 412 00:27:35,420 --> 00:27:37,388 And there are many people here 413 00:27:37,390 --> 00:27:41,191 Who would like to possess your land. 414 00:27:42,761 --> 00:27:45,262 Do you understand what I'm saying? 415 00:27:47,198 --> 00:27:48,232 I understand. 416 00:27:50,001 --> 00:27:53,737 Then don't ever stick your nose in my face again. 417 00:28:08,053 --> 00:28:10,454 I don't trust him. Watch him. 418 00:28:17,996 --> 00:28:19,763 (panting) 419 00:28:24,369 --> 00:28:26,370 Earl haraldson: Where are they? 420 00:28:26,372 --> 00:28:28,072 Where are my sons? 421 00:28:28,074 --> 00:28:30,374 You said you'd found them. 422 00:28:36,381 --> 00:28:38,449 (cries out in grief and pain) 423 00:28:38,451 --> 00:28:41,885 (gasps awake, tries to catch his breath) 424 00:28:52,797 --> 00:28:53,864 (sighs) 425 00:29:14,753 --> 00:29:18,055 Bjorn: Where are we going now? I'm so tired. 426 00:29:18,057 --> 00:29:21,325 Ragnar: To talk to the gods. 427 00:29:21,327 --> 00:29:22,793 It's what we do. 428 00:29:33,772 --> 00:29:36,840 Seer: Why don't you come in? I'm waiting. 429 00:29:42,814 --> 00:29:44,014 Sit. 430 00:29:49,788 --> 00:29:52,122 Ancient seer: What do you want? 431 00:29:52,124 --> 00:29:55,959 Ragner: I want to know what the gods have in store. 432 00:29:55,961 --> 00:29:57,227 Ancient seer: For you... 433 00:29:57,229 --> 00:29:58,996 Or for the boy? 434 00:30:00,231 --> 00:30:02,900 I'm more interested in myself. 435 00:30:04,269 --> 00:30:06,804 The gods desire you to have a great future. 436 00:30:06,806 --> 00:30:08,038 I see that. 437 00:30:09,474 --> 00:30:11,175 But they can withdraw their goodwill 438 00:30:11,177 --> 00:30:12,242 At any time. 439 00:30:14,212 --> 00:30:17,014 Ragnar: To have this great future, 440 00:30:17,016 --> 00:30:19,249 Must I challenge the law? 441 00:30:19,251 --> 00:30:24,221 Ancient seer: You must convince the gods to alter the runes 442 00:30:25,523 --> 00:30:27,825 So they work in your favor. 443 00:30:28,560 --> 00:30:31,461 But the laws of men 444 00:30:31,463 --> 00:30:35,933 Are far below the workings and shapings of the gods. 445 00:30:38,503 --> 00:30:42,039 So I should take the laws of men 446 00:30:42,041 --> 00:30:44,241 Into my own hands? 447 00:30:48,079 --> 00:30:49,613 Answer me. 448 00:30:49,615 --> 00:30:52,249 You already have your answer. 449 00:30:52,251 --> 00:30:53,317 No I don't. 450 00:30:55,620 --> 00:30:58,922 Ancient seer: Well, then go and ask the gods yourself. 451 00:30:58,924 --> 00:31:00,924 What are you afraid of? 452 00:31:08,533 --> 00:31:10,100 Ragnar: Wait outside. 453 00:31:10,102 --> 00:31:12,569 Bjorn: All right. 454 00:31:12,571 --> 00:31:15,639 You haven't helped me at all, ancient one. 455 00:31:19,544 --> 00:31:22,079 Perhaps you asked the wrong questions. 456 00:31:33,958 --> 00:31:35,392 (wind gusts) 457 00:31:38,429 --> 00:31:40,631 (rain patters lightly) 458 00:31:41,666 --> 00:31:44,134 Ragnar: We have someone special to visit. 459 00:31:44,136 --> 00:31:46,336 His name is floki. 460 00:31:46,338 --> 00:31:47,905 Bjorn: Floki? 461 00:31:47,907 --> 00:31:49,406 Like loki the god? 462 00:31:50,608 --> 00:31:53,076 Ragnar: Yes, only different. 463 00:31:54,145 --> 00:31:56,179 How is he different? 464 00:31:56,181 --> 00:31:57,648 He's not a god. 465 00:31:58,449 --> 00:32:01,184 Why didn't he come to the thing? 466 00:32:01,186 --> 00:32:03,086 Because... 467 00:32:04,022 --> 00:32:05,222 Because he's shy. 468 00:32:06,357 --> 00:32:08,425 (man shrieks and laughs) 469 00:32:12,163 --> 00:32:13,497 Ragnar: Floki, 470 00:32:13,499 --> 00:32:15,933 This is my son, bjorn. 471 00:32:15,935 --> 00:32:17,167 Floki: Hello. 472 00:32:17,169 --> 00:32:18,969 How are you? 473 00:32:18,971 --> 00:32:21,171 Well. Thank you, sir. 474 00:32:22,507 --> 00:32:23,707 Let me see. 475 00:32:25,944 --> 00:32:27,010 Ah! 476 00:32:27,245 --> 00:32:30,180 You have your father's eyes... 477 00:32:30,182 --> 00:32:32,015 Unfortunately. 478 00:32:32,951 --> 00:32:34,985 Ragnar: Why unfortunately? 479 00:32:34,987 --> 00:32:37,187 It means he will be like you, 480 00:32:37,189 --> 00:32:40,023 And therefore he will want to do better than you, 481 00:32:40,025 --> 00:32:41,458 And you will hate him for it. 482 00:32:42,293 --> 00:32:43,460 (laughs) 483 00:32:43,462 --> 00:32:47,965 Bjorn: How can you tell that by just looking at my face? 484 00:32:47,967 --> 00:32:50,033 Oh, it's the same with trees. 485 00:32:50,035 --> 00:32:52,536 I can tell which trees will make the best planks 486 00:32:52,538 --> 00:32:55,038 Just by looking at them. 487 00:32:55,040 --> 00:32:57,107 I can look inside the tree. 488 00:32:59,310 --> 00:33:01,311 Ragnar: Floki is a boat-builder... 489 00:33:01,313 --> 00:33:02,980 Among other things. 490 00:33:03,581 --> 00:33:04,982 (laughs) 491 00:33:12,523 --> 00:33:14,992 (woodpecker pecks nearby) 492 00:33:30,541 --> 00:33:31,608 Hmm... 493 00:33:35,046 --> 00:33:36,113 This is one. 494 00:33:37,382 --> 00:33:40,317 Inside this tree are two almost perfect planks. 495 00:33:40,319 --> 00:33:43,020 They will bend, then curve, 496 00:33:43,022 --> 00:33:44,021 Like a woman's body 497 00:33:44,023 --> 00:33:45,355 From the thighs to the back. 498 00:33:45,357 --> 00:33:49,059 When I split this tree I will find them. 499 00:33:51,129 --> 00:33:52,362 You can see that? 500 00:33:55,366 --> 00:33:57,434 Do you think I'm joking? 501 00:34:08,413 --> 00:34:11,081 I joke about many things, 502 00:34:11,083 --> 00:34:13,083 Son of ragnar, 503 00:34:13,085 --> 00:34:15,452 But never about ship-building. 504 00:34:16,387 --> 00:34:20,457 Do you imagine ships are just dead things? 505 00:34:20,459 --> 00:34:23,193 Ragnar: So... What about our boat? 506 00:34:24,462 --> 00:34:26,229 (waterfall roars) 507 00:34:26,231 --> 00:34:30,200 Floki: It will be lighter and carry a bigger sail. 508 00:34:30,202 --> 00:34:31,635 The construction is different. 509 00:34:31,637 --> 00:34:33,670 It's built with a strong central plank. 510 00:34:33,672 --> 00:34:35,105 The two strakes above it are nailed 511 00:34:35,107 --> 00:34:36,706 Directly onto the knees of the frame. 512 00:34:36,708 --> 00:34:38,742 But the ones below - look! - 513 00:34:38,744 --> 00:34:40,410 Are cleated and lashed onto the frames, 514 00:34:40,412 --> 00:34:43,747 So they can move in relation to each other. 515 00:34:43,749 --> 00:34:46,483 This means the boat won't butt against the waves like a goat, 516 00:34:46,485 --> 00:34:48,652 But move over them like a ripple. 517 00:34:48,654 --> 00:34:52,422 Ragnar: The hull is deeper. How will my men set their oars? 518 00:34:52,424 --> 00:34:54,391 Floki: I will cut them into the sheerstrakes, 519 00:34:54,393 --> 00:34:56,693 And the ports can be closed when the boat is at sea. 520 00:34:56,695 --> 00:34:58,795 And you think it could handle long sea voyages? 521 00:34:58,797 --> 00:35:02,365 Floki: (laughs) that's why I'm building it. 522 00:35:04,535 --> 00:35:07,537 But will it be strong enough? 523 00:35:07,539 --> 00:35:10,474 We won't know that until we try. 524 00:35:12,276 --> 00:35:14,544 Ragnar: For the anchor. 525 00:35:14,546 --> 00:35:17,814 It's all I have left from last summer's raids. 526 00:35:17,816 --> 00:35:19,583 Don't worry. 527 00:35:19,585 --> 00:35:22,519 We'll soon be as rich as dwarves! 528 00:35:22,521 --> 00:35:23,587 (chuckles) 529 00:35:27,358 --> 00:35:28,792 (dogs eat noisily) 530 00:35:34,432 --> 00:35:36,299 I missed you. 531 00:35:44,509 --> 00:35:47,277 Did anything happen while we were away? 532 00:35:49,881 --> 00:35:51,314 No. 533 00:35:51,316 --> 00:35:52,516 Ragnar: Hmm. 534 00:35:52,518 --> 00:35:53,583 (sighs heavily) 535 00:35:55,520 --> 00:35:58,388 (laughs) did you miss me? 536 00:36:03,895 --> 00:36:06,296 I ached with love longing. 537 00:36:07,899 --> 00:36:10,467 My belly was empty of laughter. 538 00:36:11,602 --> 00:36:14,538 Is that what you want? Hmm? 539 00:36:18,576 --> 00:36:21,511 You want me to make you laugh? 540 00:36:22,446 --> 00:36:24,614 I don't want to laugh now. 541 00:36:27,552 --> 00:36:29,753 I want to ride you, like a bull. 542 00:36:35,593 --> 00:36:36,960 Like a wild bull. 543 00:36:39,430 --> 00:36:40,497 (moaning) 544 00:36:43,901 --> 00:36:46,369 (water laps at the shore) 545 00:36:53,544 --> 00:36:56,780 (water splashes as rollo trudges to shore) 546 00:37:02,486 --> 00:37:03,587 (sighs) 547 00:37:04,589 --> 00:37:06,590 Hello, young bjorn. 548 00:37:06,592 --> 00:37:08,491 Hello, rollo. 549 00:37:08,493 --> 00:37:10,594 Where are your parents? 550 00:37:10,596 --> 00:37:12,662 They are having sex. 551 00:37:14,565 --> 00:37:16,633 (chuckles) well, uh... 552 00:37:19,570 --> 00:37:21,805 I guess we'll have to wait. 553 00:37:35,586 --> 00:37:37,454 So, gyda, 554 00:37:38,256 --> 00:37:40,857 Is your mother teaching you how to use a shield? 555 00:37:40,859 --> 00:37:44,527 Yes, I know how to use a shield. 556 00:37:44,529 --> 00:37:46,763 Your mother was a famous shield-maiden. 557 00:37:46,765 --> 00:37:50,700 Rollo: Is a famous shield-maiden. 558 00:37:50,702 --> 00:37:51,868 Lagertha: Come on, children, to bed. 559 00:37:51,870 --> 00:37:52,869 Gyda: Do I have to? 560 00:37:52,871 --> 00:37:54,471 Let's leave the men. 561 00:37:54,473 --> 00:37:56,706 Bjorn: But I'm a man. I have a ring. 562 00:37:56,708 --> 00:37:58,575 Ragnar: Let him stay awhile. 563 00:37:58,577 --> 00:37:59,643 To bed! 564 00:38:02,747 --> 00:38:04,547 Say good night. 565 00:38:04,549 --> 00:38:06,016 Good night, my children. 566 00:38:06,018 --> 00:38:08,018 (children bid good night to ragnar and rollo) 567 00:38:08,020 --> 00:38:09,019 Good night. 568 00:38:09,021 --> 00:38:10,287 Ragnar: Hey! 569 00:38:12,757 --> 00:38:14,658 (playfully) shhhaaaaaa! 570 00:38:15,593 --> 00:38:16,660 (laughs) 571 00:38:23,901 --> 00:38:26,303 Tell me your news. 572 00:38:26,305 --> 00:38:28,371 What about the boat? 573 00:38:28,373 --> 00:38:30,307 It's nearly ready. 574 00:38:31,909 --> 00:38:34,978 I won't go under your command. 575 00:38:37,081 --> 00:38:40,650 I won't go unless we're all equal. 576 00:38:40,652 --> 00:38:43,320 Ragnar: We are brothers. 577 00:38:44,588 --> 00:38:46,956 You and I will always be equal. 578 00:38:53,331 --> 00:38:55,732 Then we must find a crew. 579 00:38:55,734 --> 00:39:00,670 Not many men will go against the wishes of haraldson. 580 00:39:00,672 --> 00:39:02,672 Many will be afraid, 581 00:39:03,708 --> 00:39:06,943 Some may even go to him and betray us. 582 00:39:09,814 --> 00:39:11,047 I must go piss. 583 00:39:15,720 --> 00:39:17,821 (water laps at the shore) 584 00:39:25,396 --> 00:39:25,929 (sighs) 585 00:39:43,849 --> 00:39:47,016 Rollo: Yesterday, I was with a girl from the town. 586 00:39:47,018 --> 00:39:48,451 Thank you. 587 00:39:49,053 --> 00:39:51,454 A good-looking girl too. 588 00:39:56,727 --> 00:40:00,764 But when she shouted out in pleasure, 589 00:40:00,766 --> 00:40:03,099 I didn't see her face, 590 00:40:05,069 --> 00:40:06,870 I saw yours. 591 00:40:09,540 --> 00:40:10,874 Lagertha... 592 00:40:12,443 --> 00:40:14,511 Don't talk like that. 593 00:40:14,513 --> 00:40:16,112 Rollo: Why not? 594 00:40:17,815 --> 00:40:21,050 I think about you all the time. 595 00:40:21,052 --> 00:40:22,986 That's too bad. 596 00:40:24,822 --> 00:40:27,590 Rollo: Don't insult me, shield-maiden. 597 00:40:27,592 --> 00:40:28,792 No. 598 00:40:28,794 --> 00:40:31,060 I would never insult you. 599 00:40:31,062 --> 00:40:33,029 You're too great a warrior... 600 00:40:36,901 --> 00:40:39,903 But perhaps not so great a man. 601 00:40:44,575 --> 00:40:47,143 (waves lap at the shore, raven caws) 602 00:40:48,879 --> 00:40:50,947 (waves lap at the shore) 603 00:40:52,550 --> 00:40:54,150 (wings beat loudly) 604 00:40:55,186 --> 00:40:59,823 (ravens caw in the distance) 605 00:41:06,197 --> 00:41:09,599 (raven caws echo loudly) 606 00:41:14,138 --> 00:41:15,939 (door bursts open) 607 00:41:15,941 --> 00:41:17,941 Ragnar: I saw something. 608 00:41:18,876 --> 00:41:20,009 What did you see? 609 00:41:20,945 --> 00:41:21,978 (exhales) 610 00:41:21,980 --> 00:41:23,046 A sign. 611 00:41:25,583 --> 00:41:29,619 It made me certain we're doing the right thing. 612 00:41:36,227 --> 00:41:37,894 Good night, brother. 613 00:41:43,033 --> 00:41:45,101 (bird chirps in the distance) 614 00:41:46,704 --> 00:41:49,105 (waves lap against the ship) 615 00:41:50,975 --> 00:41:53,243 (water churns as they row) 616 00:41:54,178 --> 00:41:56,045 (grunts of effort) 617 00:41:56,981 --> 00:41:58,748 Ragnar: Set the sail. 618 00:42:00,217 --> 00:42:02,085 Floki! The sail! 619 00:42:03,687 --> 00:42:04,687 She'll sink. 620 00:42:04,689 --> 00:42:09,192 Floki: I shouldn't have pretended to build such a boat. 621 00:42:09,194 --> 00:42:11,694 It's beyond my humble capabilities. 622 00:42:12,530 --> 00:42:15,031 (oar thumps) I'll set the sail. 623 00:42:15,033 --> 00:42:16,966 Floki I'm sorry, ragnar. 624 00:42:16,968 --> 00:42:19,168 I've wasted all your money. It was all a joke. 625 00:42:19,170 --> 00:42:20,904 Ragnar: Shut up, man. 626 00:42:25,042 --> 00:42:26,209 (sail unfurls) 627 00:42:32,550 --> 00:42:34,617 (wind gusts strongly) 628 00:42:38,088 --> 00:42:39,289 (sail snaps open, catching the wind) 629 00:42:43,827 --> 00:42:45,194 Ha! 630 00:42:50,568 --> 00:42:53,102 Now it runs on its cool keel. 631 00:42:53,104 --> 00:42:55,071 Oh, it's beautiful. 632 00:42:55,073 --> 00:42:57,073 Why didn't you believe me? 633 00:42:57,075 --> 00:42:58,841 I told you I could do it! 634 00:42:58,843 --> 00:43:01,044 (ragnar and floki laugh) 635 00:43:02,247 --> 00:43:06,583 Now it's all up to you, ragnar lothbrok. 636 00:43:07,318 --> 00:43:17,360 637 00:43:17,362 --> 00:43:22,365 638 00:43:22,367 --> 00:43:25,835 639 00:43:28,072 --> 00:43:29,872 (horse neighs) 640 00:43:31,175 --> 00:43:40,116