1 00:02:28,347 --> 00:02:29,724 Hvad? 2 00:02:54,373 --> 00:02:56,584 Hvad kan du se? 3 00:02:58,419 --> 00:03:01,297 Jeg kan ikke se nogen af vores både. 4 00:03:03,216 --> 00:03:04,801 Mor havde ret. 5 00:03:08,221 --> 00:03:10,306 Næsten. 6 00:03:55,893 --> 00:03:58,271 Hvilke våben har vi? 7 00:04:00,815 --> 00:04:04,402 Nå, far. Hvad gør vi? 8 00:04:05,987 --> 00:04:10,116 Din søn stiller et godt spørgsmål. Vi har store problemer her. 9 00:04:10,283 --> 00:04:14,704 - Så hvad vil du gøre ved det? - Det ved jeg ikke endnu. 10 00:04:14,871 --> 00:04:19,375 Så må du finde ud af det. For alt det her er din skyld. 11 00:04:19,542 --> 00:04:25,006 Du fik os hertil. Denne lille gruppe er vist de eneste, der er tilbage. 12 00:04:25,173 --> 00:04:28,759 Hvor er nu din hævnende hær, Ragnar Lothbrok? 13 00:04:28,926 --> 00:04:33,389 Det skal jeg sige dig. På bunden af havet, som fiskeæde! 14 00:04:45,818 --> 00:04:49,030 Jeg vil foreslå, at I alle sammen varmer jer lidt. 15 00:05:10,843 --> 00:05:12,929 Kom væk! 16 00:05:17,183 --> 00:05:18,726 Godt! 17 00:05:44,127 --> 00:05:46,212 Lad os komme af sted. 18 00:05:50,508 --> 00:05:52,510 Glem den tingest. Bare kravl. 19 00:05:54,220 --> 00:05:57,056 Med den her kan jeg gå som en normal mand. 20 00:06:02,061 --> 00:06:03,563 Flyt dig! 21 00:06:03,729 --> 00:06:07,817 Jeg vil ikke stå hele dagen og se på, at du prøver at være normal. 22 00:06:07,984 --> 00:06:11,195 - Det vil du aldrig blive. - Jeg er normal! 23 00:06:18,119 --> 00:06:20,288 Nej, du er ikke. 24 00:06:21,747 --> 00:06:26,085 Når du indser dét, vil storhed indfinde sig. 25 00:06:29,005 --> 00:06:31,132 Kravl nu! 26 00:06:49,317 --> 00:06:54,071 NORMANDIETS KYST 27 00:07:07,752 --> 00:07:09,253 Frankerriget. 28 00:07:12,006 --> 00:07:14,550 Vil du prøve at kontakte onkel Rollo? 29 00:08:36,424 --> 00:08:40,052 - Far! - Åh, William! 30 00:08:40,219 --> 00:08:42,763 - Marcellus. Kom! - Kom, børn! 31 00:09:34,106 --> 00:09:36,818 Nu er vi nødt til at bære krøblingen. 32 00:09:48,830 --> 00:09:53,501 - Du får skylden for katastrofen. - Det ved jeg godt. 33 00:10:02,385 --> 00:10:03,970 Hvad er så sjovt? 34 00:10:07,140 --> 00:10:13,020 At den store Ragnar Lothbrok er sygeplejerske for en krøbling. 35 00:10:31,247 --> 00:10:33,332 Hedninge. 36 00:10:38,588 --> 00:10:40,965 Hvad nu, prins Aethelwulf? 37 00:10:51,184 --> 00:10:54,145 Vi finder Ragnar Lothbrok. 38 00:11:02,153 --> 00:11:05,072 Se, hvor godt forræderi betaler sig, Bjorn. 39 00:11:05,239 --> 00:11:06,908 Gør ikke noget dumt, Floki. 40 00:11:07,074 --> 00:11:09,160 Jeg har aldrig gjort noget dumt. 41 00:11:09,327 --> 00:11:11,871 Men døden er måske bedre end omgang med afskum. 42 00:11:12,038 --> 00:11:14,916 Velkommen, Bjorn Ironside. 43 00:11:15,082 --> 00:11:20,922 Også til jer, Floki og Helga. 44 00:11:22,006 --> 00:11:24,759 Også Dem, Hvitserk. 45 00:11:26,385 --> 00:11:28,930 Velkommen. 46 00:11:45,696 --> 00:11:49,325 Jeg vil ikke undskylde. Hvad skulle meningen være? 47 00:11:50,827 --> 00:11:53,454 Vi er, hvor vi er. 48 00:11:56,124 --> 00:11:57,792 Guderne har talt. 49 00:12:02,004 --> 00:12:06,509 Dette er min hustru, prinsesse Gisla. 50 00:12:06,676 --> 00:12:09,095 Og vores børn, William ... 51 00:12:09,262 --> 00:12:13,099 ... Marcellus ... 52 00:12:13,266 --> 00:12:14,892 ... Celsa. 53 00:12:23,234 --> 00:12:27,697 Spørg dem, hvorfor de er her. Hvad ønsker de? 54 00:12:27,864 --> 00:12:30,491 Min hustru vil vide, hvorfor I er her. 55 00:12:32,910 --> 00:12:34,996 Det samme vil jeg. 56 00:12:48,384 --> 00:12:49,802 Jeg vil gerne hertil. 57 00:12:52,472 --> 00:12:54,557 Til dette hav. 58 00:12:56,392 --> 00:13:00,938 Men jeg skal sejle langs jeres kyst for at nå dertil. 59 00:13:01,105 --> 00:13:05,443 - Jeg behøver frit lejde for flåden. - Til gengæld for hvad? 60 00:13:05,610 --> 00:13:10,072 Til gengæld for ikke at angribe jeres byer, hvilket vi ville gøre. 61 00:13:14,535 --> 00:13:16,621 - Må jeg tage det her? - Nej. 62 00:13:21,709 --> 00:13:23,252 Fratag fangerne deres våben. 63 00:13:30,927 --> 00:13:32,303 Fangerne til tårnet! 64 00:13:32,470 --> 00:13:35,348 Hvor længe tror du, du kan holde os fanget, forræder? 65 00:13:35,515 --> 00:13:39,310 Vi har 60 skibe uden for jeres havne, fulde af vikinger! 66 00:13:39,477 --> 00:13:42,814 Tror du ikke, de vil banke på, hvis vi ikke vender tilbage? 67 00:13:48,194 --> 00:13:52,031 Holder vi os til kysten, kan vi finde fiskerlandsbyen. 68 00:13:52,198 --> 00:13:55,284 Vi kan slå lejr og stjæle en båd om morgenen. 69 00:13:55,451 --> 00:13:59,330 Det er vel dét, du vil gøre? Hvad andet er der for os? 70 00:13:59,497 --> 00:14:02,500 Det er det eneste, vi kan gøre. 71 00:15:54,111 --> 00:15:58,825 De soldater vil nu have opdaget vraget. 72 00:15:58,991 --> 00:16:01,869 De vil lede efter os. 73 00:16:02,036 --> 00:16:07,542 Og finder de os, vil vi ligne en del af en overfaldskommando. 74 00:16:08,793 --> 00:16:11,754 En lille trussel, men dog en trussel. 75 00:16:11,921 --> 00:16:14,173 Ingen tvivl om, hvad de vil gøre med os. 76 00:16:16,843 --> 00:16:20,096 Er det mon muligt, at vi kan stjæle en båd? 77 00:16:22,390 --> 00:16:24,976 Jeg kom ikke her for at tage tilbage. 78 00:16:41,325 --> 00:16:44,162 Derfor kan vi ikke længere rejse med vores venner. 79 00:16:46,998 --> 00:16:49,500 Hvad ... Hvad taler du om? 80 00:16:49,667 --> 00:16:53,796 Det kan kun være dig ... og mig. 81 00:16:53,963 --> 00:16:56,716 Dig og mig? 82 00:16:56,883 --> 00:17:03,097 - En gammel mand og en krøbling? - Ja. 83 00:17:56,150 --> 00:17:58,736 Jeg genindtager Kattegat. 84 00:17:58,903 --> 00:18:01,739 Aslaug dur ikke til at være dronning. 85 00:18:03,074 --> 00:18:06,160 - Og Ragnars sønner? - Født af en heks. 86 00:18:06,327 --> 00:18:07,870 Stadig hans sønner. 87 00:18:14,043 --> 00:18:18,381 Bjorn, Hvitserk og Ivar er alle borte. 88 00:18:18,548 --> 00:18:21,676 Men Ubbe og Sigurd bliver. Vil du også dræbe dem? 89 00:18:26,514 --> 00:18:28,599 Torvi! 90 00:18:37,483 --> 00:18:41,320 - Hvem er det? - En slavepige. Margrethe. 91 00:18:41,487 --> 00:18:46,993 - Hvorfor har du hentet hende? - Hun blev brugt af Ragnars sønner. 92 00:18:51,038 --> 00:18:57,545 - Hadede du alle sønnerne? - Nej. 93 00:18:57,712 --> 00:19:01,591 - Jeg troede, Ivar ville dræbe mig. - Men Ivar er væk. 94 00:19:01,757 --> 00:19:04,969 Spørgsmål nok. Jeg må tale med Torvi. 95 00:19:17,940 --> 00:19:22,737 - Hvordan har Guthrum det? - Han er glad og rask. 96 00:19:24,113 --> 00:19:28,576 Du må vende tilbage til Kattegat, inden dit fravær bemærkes. 97 00:19:29,619 --> 00:19:33,414 Men når du vender tilbage, er der noget andet, du skal gøre. 98 00:20:08,908 --> 00:20:11,202 Hvad ønsker du, krøbling? 99 00:20:21,963 --> 00:20:24,674 Nej! 100 00:20:37,186 --> 00:20:42,650 Ivar! Ivar! Du behøver ikke at dræbe mig. 101 00:20:42,817 --> 00:20:47,405 For du kan få det her. 102 00:21:32,658 --> 00:21:36,370 Et interessant sted, du har bragt os til. 103 00:21:36,537 --> 00:21:38,664 Bare det ikke er mit sidste sted. 104 00:21:41,167 --> 00:21:43,795 Hvorfor taler du ikke? 105 00:21:43,961 --> 00:21:48,132 Kan det være, fordi du ved, du gjorde en fejlbedømmelse? 106 00:21:48,299 --> 00:21:52,720 Vi troede helt på dig og troede, at guderne også gjorde det. 107 00:21:52,887 --> 00:21:57,099 Du må dog have en plan for at få os ud af dette rod? 108 00:21:57,266 --> 00:22:00,061 Og jeg er sikker på, at vi alle gerne vil høre den. 109 00:22:02,563 --> 00:22:05,817 Hvordan kunne du tro, at du kan forhandle med Rollo? 110 00:22:05,983 --> 00:22:09,195 Han har dræbt hundredvis af vores folk! Har løjet og snydt. 111 00:22:09,362 --> 00:22:14,408 Bedraget sin bror, fornægtet guderne og begået alskens forbrydelser. 112 00:22:14,575 --> 00:22:17,078 Vi burde have angrebet hans flåde! 113 00:22:17,245 --> 00:22:21,165 Så kunne vi dog have kæmpet og være døde som vikinger, ikke får. 114 00:22:38,141 --> 00:22:40,643 Du skal komme med mig. 115 00:22:55,449 --> 00:22:57,827 Skuf os ikke, Ironside. 116 00:23:07,753 --> 00:23:12,175 Nå ... Ragnar er vendt tilbage. 117 00:23:12,341 --> 00:23:16,471 Han kom med en flåde, men hans skibe blev knust i stormen. 118 00:23:16,637 --> 00:23:19,265 Det virker usandsynligt, at mange overlevede. 119 00:23:19,432 --> 00:23:22,810 Men nogle overlevende blev fundet slagtet nær Wareham. 120 00:23:22,977 --> 00:23:25,730 - Hvem dræbte dem? - Det ved jeg ikke. 121 00:23:25,897 --> 00:23:27,982 Men det var ikke os. 122 00:23:28,149 --> 00:23:32,528 - Og ingen spor efter Ragnar? - Nej. 123 00:23:34,447 --> 00:23:39,577 Led videre. I mellemtiden må jeg rejse til rådsforsamling i Repton. 124 00:23:39,744 --> 00:23:44,290 Jeg kan ikke svigte mine pligter, fordi én mand er trængt ind i riget. 125 00:23:44,457 --> 00:23:49,045 Han er ikke blot én mand. Han er sin races historie, far. 126 00:23:49,212 --> 00:23:53,174 Han er fjendens ansigt, som vi altid må bekæmpe og overvinde. 127 00:23:53,341 --> 00:23:59,514 Og er vi Guds lam, er han den evige ulv. 128 00:23:59,680 --> 00:24:03,893 - Undskyld. Jeg ville ikke afbryde. - Det gjorde du heller ikke. 129 00:24:08,147 --> 00:24:09,524 Hvad er det? 130 00:24:09,690 --> 00:24:13,903 Ragnar Lothbroks ravnebanner. Han er vist tilbage for at plage os. 131 00:24:14,070 --> 00:24:16,572 - Vil han komme her? - Hvem ved? 132 00:24:16,739 --> 00:24:21,828 Men er han ikke i spidsen for 3000 krigere, er jeg ikke urolig. 133 00:24:21,994 --> 00:24:26,207 Uanset hvad min søn siger, er han trods alt ... 134 00:24:26,374 --> 00:24:28,709 ... kun en mand. 135 00:24:29,752 --> 00:24:33,923 Hvordan ved vi, at vi går i den rigtige retning, far? 136 00:24:34,090 --> 00:24:36,425 Alle veje fører til tronen. 137 00:24:36,592 --> 00:24:40,346 Lyder godt, men det er nok forkert. 138 00:25:27,560 --> 00:25:32,690 Du ønsker nok, at du aldrig havde taget mig med, ikke? 139 00:25:34,984 --> 00:25:39,989 Og du ønsker, at du havde dræbt mig ved fødslen, som du gerne ville. 140 00:25:41,866 --> 00:25:44,160 Kun når du taler. 141 00:25:49,582 --> 00:25:55,630 Jeg troede, dine ben var en svaghed, og at du ikke ville overleve. 142 00:25:58,549 --> 00:26:00,635 Jeg tog fejl. 143 00:26:01,886 --> 00:26:06,349 Dine ben har givet dig en styrke, som tilmed dine brødre ikke har. 144 00:26:08,559 --> 00:26:14,816 Du er som en døv mand, hvis syn er skarpere end alle andres. 145 00:26:17,276 --> 00:26:21,489 Du er noget særligt. Ikke på trods af dine ben ... 146 00:26:23,032 --> 00:26:25,201 ... men på grund af dem. 147 00:26:31,374 --> 00:26:36,921 Det er vist første gang, du har indrømmet at have taget fejl. 148 00:26:40,216 --> 00:26:44,220 Det vil aldrig ske igen. Så nyd det. 149 00:26:51,936 --> 00:26:56,274 Bjorn, lad mig præsentere for dig: 150 00:26:56,440 --> 00:26:59,902 Johannes Scotus Erivgena, en bibliotekar. 151 00:27:00,069 --> 00:27:03,614 Jeg har bedt ham komme fra Paris. 152 00:27:03,781 --> 00:27:06,951 Derfor forsinkelsen. Kom. 153 00:27:08,161 --> 00:27:11,080 Jeg ønsker, at Scotus forklarer dette kort for dig. 154 00:27:18,045 --> 00:27:19,839 Hvad du ser på bordet foran dig - 155 00:27:20,006 --> 00:27:22,216 - er Strabo-kortet med hele vejnettet - 156 00:27:22,383 --> 00:27:25,344 - i Romerriget på dets højdepunkt. 157 00:27:28,014 --> 00:27:33,060 Dit eget kort er kun et fragment af dette. 158 00:27:39,400 --> 00:27:43,488 Man kan se, at hele riget blev bygget omkring Middelhavet. 159 00:27:48,868 --> 00:27:53,831 Det begyndte i Rom og annekterede alle disse græske områder. 160 00:27:53,998 --> 00:27:59,921 Så kom det hertil. I det, der nu kendes som saracenernes Spanien. 161 00:28:03,424 --> 00:28:07,428 Det vil sige et muslimsk kalifat. 162 00:28:08,930 --> 00:28:13,184 Så for at nå det omsluttede hav ... 163 00:28:13,351 --> 00:28:16,854 Må du sejle gennem farligt farvand - 164 00:28:17,021 --> 00:28:19,816 - og ind i den Den Biscayiske Bugt, her. 165 00:28:19,982 --> 00:28:24,028 Den er også berygtet for sine storme og sit oprørte hav. 166 00:28:24,195 --> 00:28:28,199 Men først må vi sejle langs Frankerrigets kyst. 167 00:28:32,787 --> 00:28:37,917 Er der nogen anden rute? Kan du ..? 168 00:28:40,086 --> 00:28:42,171 Nej. 169 00:28:43,548 --> 00:28:45,174 Ingen anden rute. 170 00:28:45,341 --> 00:28:48,553 Vil du give os frit lejde langs Frankerrigets kyst - 171 00:28:48,719 --> 00:28:51,264 - så vi kan sejle uantastede? 172 00:28:54,350 --> 00:28:55,935 Nej. 173 00:29:00,523 --> 00:29:03,109 Kun hvis I lader mig komme med jer. 174 00:29:14,620 --> 00:29:16,873 Kom så, æsel. 175 00:29:22,920 --> 00:29:26,048 Hvad nu, hvis vi går i den forkerte retning? 176 00:29:26,215 --> 00:29:29,594 Så vender vi omkring og går den anden vej. 177 00:29:34,807 --> 00:29:39,437 - Hvad er der med dig? - Hvad? 178 00:29:39,604 --> 00:29:43,566 Det lader ikke til, at du accepterer gudernes dom. 179 00:29:44,692 --> 00:29:47,528 Hvad er deres dom? Sig mig det. 180 00:29:47,695 --> 00:29:54,410 Vil du vide, om du stadig har gudernes yndest, så se på os. 181 00:29:55,995 --> 00:29:58,080 Du giver guderne for stor ære. 182 00:29:58,247 --> 00:30:00,333 Nå, så du er uenig med os alle sammen? 183 00:30:00,500 --> 00:30:03,127 Med seeren? Med alle? 184 00:30:03,294 --> 00:30:07,548 Hvad så, hvis jeg er det? Hvad? 185 00:30:10,676 --> 00:30:15,723 Jeg formoder, at det er derfor, du er den, du er. 186 00:30:17,141 --> 00:30:19,644 Det har jeg aldrig tænkt over før. 187 00:30:20,937 --> 00:30:25,525 Du var bare min berømte far. Jeg troede, du var gudernes udvalgte. 188 00:30:25,691 --> 00:30:30,738 Men ... det passer måske ikke. 189 00:30:35,785 --> 00:30:40,081 Men du er ikke viking. Du gav afkald på din arv! 190 00:30:41,124 --> 00:30:45,545 Du tog vores verden og vores Gud til dig, og jeg fødte dine børn. 191 00:30:45,711 --> 00:30:48,381 Og de er ikke vikinger. 192 00:30:48,548 --> 00:30:53,344 Mente jeg, de var dét, ville jeg dræbe dem, før jeg dræbte mig selv. 193 00:31:02,812 --> 00:31:06,190 Alt, hvad du siger, passer. 194 00:31:06,357 --> 00:31:10,862 Men jeg elsker dig, og jeg elsker mine børn. 195 00:31:11,028 --> 00:31:16,534 Men jeg kan ikke fornægte den del af mig, der er viking, skønt jeg prøver. 196 00:31:18,870 --> 00:31:22,206 Du prøver måske ikke nok. 197 00:31:26,252 --> 00:31:30,756 Når du hører torden, er det kun torden. 198 00:31:32,717 --> 00:31:39,140 Men for mig er det stadig Thor, der slår med sin hammer. 199 00:31:48,691 --> 00:31:54,697 Hvis du rejser, uanset om du lever eller dør, vil det være slut for os. 200 00:32:00,369 --> 00:32:04,123 Kom så, bror! Af sted. 201 00:32:13,466 --> 00:32:16,385 To sønner af Ragnar Lothbrok! 202 00:32:16,552 --> 00:32:20,515 - Hvor er vi privilegerede. - Hvis du siger det. 203 00:32:20,681 --> 00:32:24,519 Hvor mange er I i alt? 204 00:32:24,685 --> 00:32:27,313 Hvem kan sige det med sikkerhed? 205 00:32:27,480 --> 00:32:29,649 - Jeg kender i hvert fald én. - Ja. 206 00:32:29,816 --> 00:32:35,780 Og må guderne være med Bjorn og vores bror Hvitserk, hvor de end er. 207 00:32:35,947 --> 00:32:39,617 - Skål. - Skål. 208 00:32:39,784 --> 00:32:43,287 Men I er her. Det samme er Margrethe. 209 00:32:44,330 --> 00:32:47,834 Det hørte vi. Vi ved ikke præcis hvorfor. 210 00:32:51,462 --> 00:32:56,843 Margrethe har inviteret jer her, fordi hun elsker jer begge to. 211 00:32:58,136 --> 00:33:02,515 - I må beslutte det indbyrdes. - Medmindre ... 212 00:33:03,891 --> 00:33:06,269 ... at I beslutter, at I kan dele hende. 213 00:33:45,099 --> 00:33:46,934 Jeg beklager meget. 214 00:33:57,570 --> 00:34:00,615 Hallo! Luk os ud! 215 00:34:31,145 --> 00:34:34,732 Årer! 216 00:36:29,806 --> 00:36:31,390 Træk ham op! 217 00:37:11,222 --> 00:37:13,307 Ro! 218 00:37:13,474 --> 00:37:16,936 Ro! 219 00:41:15,049 --> 00:41:16,717 Nok! 220 00:41:25,518 --> 00:41:27,228 Dette er mit folk. 221 00:42:29,957 --> 00:42:32,251 Vi klarede det. 222 00:42:52,438 --> 00:42:57,109 Når vi kommer indenfor, bliver vi adskilt. 223 00:42:57,276 --> 00:42:59,403 Er du kløgtig, bliver du ikke skadet. 224 00:42:59,570 --> 00:43:02,698 Når jeg kan, finder jeg dig. 225 00:43:05,201 --> 00:43:07,328 Jeg ved, hvad jeg skal gøre. 226 00:43:07,495 --> 00:43:09,914 Jeg tror, du tog mig med hertil af en årsag. 227 00:43:14,043 --> 00:43:16,462 Uanset hvad de gør med mig ... 228 00:43:18,297 --> 00:43:20,091 ... så opfør dig som en krøbling. 229 00:43:21,425 --> 00:43:24,178 Så føler de sig ikke truede af dig. 230 00:43:27,098 --> 00:43:29,183 Og hvad gør de mod dig? 231 00:43:39,735 --> 00:43:45,449 Så jeg skal se på, mens du kommer til skade? 232 00:43:45,616 --> 00:43:48,453 Det lyder som en god plan. 233 00:44:30,077 --> 00:44:31,537 Min herre ... 234 00:44:33,623 --> 00:44:35,708 Bueskytter! 235 00:44:57,855 --> 00:45:02,026 Tekster: Peter Buhl www.sdimedia.com