1 00:01:14,259 --> 00:01:15,844 ‫ماذا لو أن الخبر صحيح؟ 2 00:01:17,011 --> 00:01:18,138 ‫ماذا؟ 3 00:01:18,805 --> 00:01:20,431 ‫ماذا لو أن "راغنار" مات؟ 4 00:01:23,560 --> 00:01:25,186 ‫لا يمكن أن يكون "راغنار" ميتاً. 5 00:01:25,562 --> 00:01:28,106 ‫- لكن "إيفار" قال... ‫- "إيفار" لم ير "راغنار" يموت! 6 00:01:28,481 --> 00:01:29,649 ‫لم يكن هناك! 7 00:01:41,911 --> 00:01:44,122 ‫"راغنار"، حبيبي. 8 00:01:46,541 --> 00:01:47,959 ‫أنا آسفة. 9 00:01:48,543 --> 00:01:50,295 ‫اعذريني، 10 00:01:50,587 --> 00:01:55,175 ‫لكن إن كان ميتاً، ماذا ستفعلين؟ 11 00:01:57,093 --> 00:01:59,721 ‫يجب أن أتحمل العبء. 12 00:02:00,013 --> 00:02:01,181 ‫العبء؟ 13 00:02:03,308 --> 00:02:04,475 ‫عبء الحكم. 14 00:02:05,268 --> 00:02:06,978 ‫كان "راغنار" يكرهه. 15 00:02:07,312 --> 00:02:08,897 ‫كان يثقل كاهله. 16 00:02:10,398 --> 00:02:12,317 ‫حتى أنه قد يكون قتله. 17 00:02:14,569 --> 00:02:16,821 ‫إذن لم تفعلين ذلك بنفسك؟ 18 00:02:22,577 --> 00:02:27,415 ‫أعتقد أن "راغنار" ينظر إلي، ‫ولا يمكنني أن أخيب أمله. 19 00:02:27,999 --> 00:02:30,710 ‫ولا يمكنني أن أخيب أمل نفسي. 20 00:02:31,127 --> 00:02:33,671 ‫أو أملك أنت، أو أمل "تورفي"، 21 00:02:33,922 --> 00:02:38,176 ‫أو أي من النساء المحاربات ‫اللواتي متن أثناء القتال إلى جانبي. 22 00:02:38,509 --> 00:02:43,806 ‫إن تخاذلت الآن، ‫ماذا سيقولون عني في "فالهالا"؟ 23 00:03:00,490 --> 00:03:01,991 ‫علينا أن نستعد. 24 00:03:04,369 --> 00:03:05,453 ‫لم نستعد؟ 25 00:03:05,745 --> 00:03:06,996 ‫لأبناء "راغنار". 26 00:03:07,413 --> 00:03:09,958 ‫سيأتي أبناء "راغنار" طلباً للثأر. 27 00:03:11,084 --> 00:03:12,502 ‫ليس مني. 28 00:03:13,461 --> 00:03:14,963 ‫من "إيلا" فقط. 29 00:03:15,296 --> 00:03:16,547 ‫كان هذا اتفاقنا. 30 00:03:16,839 --> 00:03:20,218 ‫- اتفاقك؟ مع وثني؟ ‫- نعم. 31 00:03:21,094 --> 00:03:23,554 ‫كنا متشابهين أنا و"راغنار" في عدة أمور. 32 00:03:24,055 --> 00:03:27,642 ‫كنت أثق به. وهو يثق بي. 33 00:03:27,809 --> 00:03:32,230 ‫لا أتحدث عن "راغنار". ‫أتحدث عن ابنه. "إيفار"؟ 34 00:03:33,481 --> 00:03:35,733 ‫- إنه مشلول. ‫- إنه من الـ"فايكينغ". 35 00:03:36,567 --> 00:03:38,736 ‫ارتكبت خطأ فادحاً بإطلاق سراحه. 36 00:03:38,861 --> 00:03:40,405 ‫- لا تقل هذا. ‫- إنها الحقيقة. 37 00:03:41,364 --> 00:03:43,658 ‫أعني، لا تناقض أباك. 38 00:03:48,037 --> 00:03:52,041 ‫يهمني أمر أبيك، وأؤمن به. 39 00:03:52,208 --> 00:03:54,585 ‫نعم، أعرف ذلك، 40 00:03:54,711 --> 00:04:00,174 ‫ولا يمكنني أن أعبر لك أبداً ‫عن كامل امتناني، 41 00:04:03,636 --> 00:04:05,263 ‫لكن "إيثلولف" محق. 42 00:04:06,139 --> 00:04:09,350 ‫سيعود أبناء "راغنار" بلا شك ‫إلى هذه الشواطئ. 43 00:04:10,435 --> 00:04:15,189 ‫وليس هناك من هو أفضل منك يا بني، 44 00:04:15,898 --> 00:04:20,194 ‫لحشد جيش واتخاذ كل إجراءات الدفاع. 45 00:04:26,200 --> 00:04:27,660 ‫ثم... 46 00:04:30,621 --> 00:04:32,415 ‫وماذا ستفعل يا أبي؟ 47 00:04:35,043 --> 00:04:37,170 ‫سأواصل دروسي مع "ألفريد". 48 00:04:38,379 --> 00:04:42,216 ‫الفتى يتحمل المسؤولية تماماً. ‫ويحرز تقدماً بشكل جيد. 49 00:04:59,359 --> 00:05:00,610 ‫ماذا سنفعل؟ 50 00:05:00,902 --> 00:05:03,821 ‫- إن مات أبي... ‫- أمي وأبي. 51 00:05:03,946 --> 00:05:05,156 ‫قلت، "إن". 52 00:05:06,407 --> 00:05:10,119 ‫قد تغير "لاغيرثا" رأيها ‫بشأن إبقائنا على قيد الحياة. 53 00:05:10,328 --> 00:05:13,122 ‫بالطبع. كيف لنا أن نثق بها؟ 54 00:05:13,331 --> 00:05:14,749 ‫لا يمكننا ذلك. 55 00:05:14,832 --> 00:05:18,628 ‫لكن إن حاولنا قتلها، ستُفتح أبواب الجحيم. 56 00:05:19,337 --> 00:05:21,214 ‫ومن سيدعمنا؟ 57 00:05:23,424 --> 00:05:27,303 ‫أمي وأبي. لا يمكنني أن أصدق. 58 00:05:28,137 --> 00:05:32,558 ‫حتى ولو كان أمر أبي صحيحاً، ‫علينا أن نتحين فرصتنا. 59 00:05:34,143 --> 00:05:37,355 ‫ستكون حماقة إن فضحنا نفسينا بهذه السرعة. 60 00:05:41,442 --> 00:05:42,860 ‫إذن، ماذا عن "إيفار"؟ 61 00:05:44,779 --> 00:05:46,280 ‫كيف نسيطر عليه؟ 62 00:05:53,746 --> 00:05:55,039 ‫قل لي يا أخي. 63 00:06:14,934 --> 00:06:16,394 ‫أمي، 64 00:06:18,062 --> 00:06:19,564 ‫أبي. 65 00:06:21,858 --> 00:06:23,192 ‫أبي... 66 00:07:04,275 --> 00:07:05,401 ‫أهلاً بعودتكما! 67 00:07:05,610 --> 00:07:07,028 ‫"لاغيرثا"! 68 00:07:30,885 --> 00:07:33,679 ‫يُعتبر اليوم فجراً جديداً على "كاتيغات". 69 00:07:34,096 --> 00:07:35,598 ‫وعلينا جميعاً. 70 00:07:36,390 --> 00:07:41,896 ‫لا نعرف مصير الملك "راغنار"، ‫أو إن كان سيعود يوماً. 71 00:07:44,565 --> 00:07:48,069 ‫لم تُحكموا بشكل صحيح منذ وقت طويل، 72 00:07:48,486 --> 00:07:50,696 ‫وقد أُهملت أمور كثيرة. 73 00:07:51,405 --> 00:07:53,950 ‫لقد تغيرت "كاتيغات" كثيراً ‫في السنوات القليلة الماضية. 74 00:07:54,033 --> 00:07:56,035 ‫نمت وازدهرت. 75 00:07:56,118 --> 00:08:00,915 ‫إنها الآن أكبر وأغنى مركز تجاري ‫في "النروج"، بكل المقاييس. 76 00:08:01,999 --> 00:08:06,337 ‫ما يعني أن الآخرين ‫سيحسدوننا حتماً على نجاحنا. 77 00:08:10,299 --> 00:08:11,801 ‫ولا بد أنهم ينظرون إلينا ويتساءلون 78 00:08:11,968 --> 00:08:14,720 ‫لم نبذل جهداً بسيطاً جداً لحماية أنفسنا. 79 00:08:16,138 --> 00:08:20,476 ‫إنني أؤمن بأن علينا أن نبدأ ‫ببناء التحصينات، 80 00:08:20,685 --> 00:08:23,563 ‫والخنادق والحواجز حول هذا الموقع. 81 00:08:24,272 --> 00:08:29,068 ‫وأملي كملكتكم، أن يساهم كل فرد منكم، 82 00:08:29,402 --> 00:08:32,405 ‫الرجال والنساء والأطفال، 83 00:08:32,697 --> 00:08:34,740 ‫الأقوياء والمصابون، 84 00:08:34,949 --> 00:08:37,535 ‫في هذا العمل العظيم. 85 00:08:39,161 --> 00:08:43,040 ‫وأولئك الذين يشاركونني في إيماني، ‫قولوا "نعم". 86 00:08:43,291 --> 00:08:45,167 ‫نعم! 87 00:09:19,118 --> 00:09:20,953 ‫أهلاً بك يا "إيفار". 88 00:09:21,454 --> 00:09:23,664 ‫أتيت إلى هنا لأطلب العدالة. 89 00:09:24,248 --> 00:09:29,086 ‫الكل يعرف أنك قتلت أمي ‫من دون سبب عدا الطموح. 90 00:09:30,504 --> 00:09:33,507 ‫لذا، أطلب العدالة. 91 00:09:33,841 --> 00:09:36,302 ‫- "إيفار"... ‫- لا تلمسني أيها الجبان. 92 00:09:41,265 --> 00:09:42,933 ‫إنه ليس جباناً. 93 00:09:45,436 --> 00:09:49,190 ‫لكنه قد يكون على علم ‫ببعض الأمور التي لا تفهمها. 94 00:09:50,191 --> 00:09:53,319 ‫إنني أفهم كل شيء تماماً. 95 00:09:55,946 --> 00:10:02,078 ‫قتلت أمي بدم بارد. 96 00:10:05,414 --> 00:10:07,249 ‫أريد الانتقام. 97 00:10:08,584 --> 00:10:11,212 ‫أتحداك إلى قتال فردي. 98 00:10:19,762 --> 00:10:21,180 ‫أرفض. 99 00:10:22,014 --> 00:10:24,392 ‫لا يمكنك أن ترفضي. 100 00:10:26,227 --> 00:10:32,149 ‫أرفض قتالك يا "إيفار لوثبروك"، ‫يا ابن "راغنار". 101 00:10:36,237 --> 00:10:37,488 ‫لماذا؟ 102 00:10:41,909 --> 00:10:43,661 ‫لا أريد أن أقتلك. 103 00:10:50,543 --> 00:10:52,753 ‫من يقول إنك ستقتلينني؟ 104 00:10:53,129 --> 00:10:54,755 ‫أنا أقول. 105 00:10:56,006 --> 00:10:57,800 ‫حسناً. 106 00:10:58,926 --> 00:11:00,845 ‫لا تقاتليني إذن. 107 00:11:03,764 --> 00:11:09,729 ‫لا أهتم. طالما تعرفين ‫أنني سأقتلك يوماً ما يا "لاغيرثا". 108 00:11:13,524 --> 00:11:15,693 ‫مصيرك محتوم. 109 00:11:56,108 --> 00:11:58,777 ‫أين نحن، هل تعلم؟ 110 00:11:59,612 --> 00:12:00,738 ‫"إسبانيا". 111 00:12:02,031 --> 00:12:03,324 ‫هنا تقريباً. 112 00:12:07,870 --> 00:12:09,205 ‫إن كنا محظوظين. 113 00:12:11,248 --> 00:12:13,292 ‫أو إن شاءت الآلهة. 114 00:12:14,251 --> 00:12:17,838 ‫أم نسيت الآلهة يا "رولو"؟ 115 00:12:23,385 --> 00:12:25,387 ‫أتعتقد أننا تهنا يا "فلوكي"؟ 116 00:12:26,055 --> 00:12:27,556 ‫لقد تهنا. 117 00:12:29,850 --> 00:12:31,310 ‫وكذلك أنا. 118 00:12:32,436 --> 00:12:33,771 ‫ماذا تعني؟ 119 00:12:33,896 --> 00:12:35,606 ‫لم أعد أعرف من أنا. 120 00:12:38,192 --> 00:12:41,320 ‫لماذا أنا هنا، ما هو هدفي. 121 00:12:42,363 --> 00:12:44,448 ‫- أنت تصنع المراكب. ‫- هذا غير كاف. 122 00:12:46,700 --> 00:12:48,410 ‫أشعر كأنني سفينة فارغة. 123 00:12:49,912 --> 00:12:51,413 ‫أنا أجوف. 124 00:12:52,831 --> 00:12:55,084 ‫أحتاج إلى شيء يملؤني. 125 00:12:58,587 --> 00:13:01,882 ‫كنت مريضة جداً، واعتقدت أنني سأموت. 126 00:13:03,008 --> 00:13:05,094 ‫إنما كان لدي الوقت للتفكير في كل شيء. 127 00:13:06,095 --> 00:13:08,097 ‫فيما أريده من هذه الحياة. 128 00:13:10,641 --> 00:13:11,767 ‫وأريد طفلاً. 129 00:13:14,687 --> 00:13:16,730 ‫- لا يا "هيلغا". ‫- بلى. 130 00:13:17,189 --> 00:13:20,401 ‫- أحتاج إلى شيء أكثر من هذه الحياة. ‫- لكن ليس طفلاً. 131 00:13:21,026 --> 00:13:23,404 ‫- ألا تتذكرين؟ ‫- بالطبع أتذكر. 132 00:13:24,196 --> 00:13:25,698 ‫كيف لا أتذكر؟ 133 00:13:25,906 --> 00:13:28,117 ‫لن تكون هناك "هذه المرة". 134 00:13:29,076 --> 00:13:30,786 ‫قاومت ذلك بحزم. 135 00:13:31,287 --> 00:13:33,497 ‫لا أريد طفلاً آخر. 136 00:13:40,421 --> 00:13:42,172 ‫فيم تفكر؟ 137 00:13:42,798 --> 00:13:49,221 ‫كنت أتساءل إن كان "بيورن" الشجاع ‫ملعوناً مثل أبيه. 138 00:13:50,681 --> 00:13:55,686 ‫إن غرقنا، فلا بد أنه غضب الآلهة. 139 00:13:58,105 --> 00:14:00,274 ‫إذن ماذا سنفعل؟ 140 00:14:01,859 --> 00:14:05,029 ‫يجب ألا نثق بنجمه، إنما بنجمنا. 141 00:14:07,031 --> 00:14:09,742 ‫يوماً ما، علينا أن نتغلب على آل "لوثبروك"، 142 00:14:11,285 --> 00:14:15,331 ‫وإلا كيف يمكنني أن أصبح ملكاً ‫على كل "النروج"؟ 143 00:14:19,418 --> 00:14:23,172 ‫وأحيانا أفكر، "لم الانتظار؟" 144 00:14:23,672 --> 00:14:28,719 ‫ستعطينا الآلهة إشارة. إنها تحبنا. 145 00:14:45,402 --> 00:14:47,279 ‫هل سيحاولون قتلك من جديد؟ 146 00:14:49,615 --> 00:14:50,908 ‫ممكن. 147 00:14:54,119 --> 00:14:55,329 ‫سأمنعهم. 148 00:14:58,415 --> 00:15:00,042 ‫سأحميك. 149 00:15:12,012 --> 00:15:13,138 ‫أشكرك. 150 00:15:15,933 --> 00:15:20,479 ‫لكن إن كانوا سيقتلونني، ‫لن تتمكني من إيقافهم. 151 00:15:22,064 --> 00:15:24,525 ‫لا أحد سيتمكن من إيقافهم. 152 00:15:35,577 --> 00:15:38,414 ‫رقدت في هذا السرير نفسه مع "راغنار". 153 00:15:42,584 --> 00:15:44,253 ‫أتذكر كل شيء. 154 00:15:48,257 --> 00:15:49,591 ‫عدت إلى الديار ثانية. 155 00:16:07,860 --> 00:16:09,611 ‫كاد الماء العذب ينفد منا. 156 00:16:10,696 --> 00:16:11,864 ‫أعرف. 157 00:16:13,907 --> 00:16:15,576 ‫علينا أن نجد ميناء. 158 00:16:16,577 --> 00:16:20,622 ‫ليس فقط الماء العذب ولكن المؤونة أيضاً. ‫لم يبق لدينا ما يكفي من الطعام. 159 00:16:21,957 --> 00:16:24,460 ‫فيم سيفكرون؟ الناس هناك؟ 160 00:16:24,835 --> 00:16:26,045 ‫لا أعرف. 161 00:16:28,672 --> 00:16:30,340 ‫لا أعرف شيئاً عنهم. 162 00:16:32,176 --> 00:16:34,094 ‫يسمونهم المسلمين. 163 00:16:35,804 --> 00:16:38,682 ‫ويعبدون إلهاً اسمه الله. 164 00:17:12,758 --> 00:17:13,967 ‫"مارغريث". 165 00:17:18,597 --> 00:17:19,848 ‫لم أرك منذ فترة. 166 00:17:21,058 --> 00:17:23,727 ‫لا، عدت من "هيديبي" منذ فترة قصيرة. 167 00:17:27,314 --> 00:17:28,649 ‫ما خطبك؟ 168 00:17:29,066 --> 00:17:30,442 ‫أين "إيفار"؟ 169 00:17:30,984 --> 00:17:32,361 ‫لا تقلقي بشأن "إيفار". 170 00:17:32,736 --> 00:17:34,238 ‫لديه أمور أخرى تشغله. 171 00:17:36,240 --> 00:17:37,783 ‫اشتقت إليك. 172 00:17:40,244 --> 00:17:42,830 ‫لم أعرف إن كنت ستسامحني. 173 00:17:43,580 --> 00:17:46,125 ‫- لأنني خدعتك. ثم... ‫- أنت جارية. 174 00:17:46,792 --> 00:17:48,168 ‫لا ألومك. 175 00:17:49,211 --> 00:17:52,131 ‫وأمامي خيانات أكبر علي التعامل معها. 176 00:17:54,466 --> 00:17:55,592 ‫يجب أن أذهب للعمل. 177 00:17:57,427 --> 00:17:58,846 ‫وأنا يجب أن أراك. 178 00:18:02,474 --> 00:18:03,725 ‫أيمكنني أن أراك؟ 179 00:18:32,921 --> 00:18:34,923 ‫"(الجزيرة)، (إسبانيا)" 180 00:24:58,890 --> 00:25:02,018 ‫"فلوكي"، ماذا تفعل؟ 181 00:25:17,993 --> 00:25:19,160 ‫من هذا؟ 182 00:25:30,338 --> 00:25:31,715 ‫من أنت؟ 183 00:26:04,497 --> 00:26:06,041 ‫"راغنار". 184 00:26:08,293 --> 00:26:10,795 ‫كنت أعرف أنك ستأتي يا حبيبي. 185 00:26:13,590 --> 00:26:17,135 ‫تمتع في "فالهالا". أنت تستحقها. 186 00:26:19,721 --> 00:26:21,848 ‫لكن لا تنسني. 187 00:26:23,141 --> 00:26:24,809 ‫طاردني. 188 00:26:26,770 --> 00:26:28,271 ‫لا تتركني. 189 00:26:42,202 --> 00:26:43,703 ‫"راغنار"؟ 190 00:26:58,093 --> 00:26:59,135 ‫"هيلغا". 191 00:28:43,281 --> 00:28:44,908 ‫أي نوع من الأماكن هذا؟ 192 00:28:46,951 --> 00:28:48,203 ‫إنه معبد. 193 00:28:51,289 --> 00:28:52,373 ‫أين آلهتهم؟ 194 00:28:53,124 --> 00:28:54,292 ‫لا أرى أياً منها. 195 00:28:55,627 --> 00:28:57,754 ‫ورغم ذلك يصلون بعاطفة متقدة. 196 00:28:59,255 --> 00:29:01,049 ‫أكره تلك الضوضاء! 197 00:29:05,637 --> 00:29:08,973 ‫لا! توقف! 198 00:29:11,100 --> 00:29:12,435 ‫كفاك قتلاً! 199 00:29:13,102 --> 00:29:14,187 ‫ليس هنا! 200 00:29:14,938 --> 00:29:17,857 ‫ليس في هذا المكان! إنني أمنعك. 201 00:29:19,526 --> 00:29:23,655 ‫إن أردتم أن تقتلوا هؤلاء الناس، ‫عليكم أن تقتلوني أولاً. 202 00:29:37,794 --> 00:29:39,587 ‫سمعتم ما قاله "فلوكي". 203 00:29:41,005 --> 00:29:43,007 ‫لن نقتل هؤلاء الناس. 204 00:29:45,218 --> 00:29:47,720 ‫ارحلوا. 205 00:30:38,646 --> 00:30:39,647 ‫"هفيسترك". 206 00:31:32,992 --> 00:31:34,202 ‫"بيورن". 207 00:31:43,795 --> 00:31:45,046 ‫انتظروا. 208 00:31:45,713 --> 00:31:47,131 ‫لقد مات بالفعل. 209 00:31:54,013 --> 00:31:55,932 ‫انتحر. 210 00:32:13,491 --> 00:32:15,076 ‫ماذا كان يحرس برأيكم؟ 211 00:33:14,052 --> 00:33:17,972 ‫لا تخافي. أرجوك لا تخافي. 212 00:33:19,265 --> 00:33:20,850 ‫لن أؤذيك. 213 00:33:22,602 --> 00:33:25,480 ‫أنت بأمان. لا تخافي. 214 00:33:28,733 --> 00:33:30,276 ‫لا بأس. 215 00:33:37,700 --> 00:33:38,993 ‫أنت بأمان. 216 00:33:55,968 --> 00:33:57,804 ‫هيا! إلى هنا! 217 00:33:58,179 --> 00:34:00,973 ‫خذوا كل شيء! هيا! 218 00:34:01,224 --> 00:34:02,558 ‫إلى هنا! 219 00:34:02,767 --> 00:34:06,145 ‫- اتبعوها... ‫- أنا رأيتها أولاً، إنها لي! 220 00:34:09,190 --> 00:34:12,026 ‫"أمي أخبرتني 221 00:34:12,151 --> 00:34:14,403 ‫أنني سأشتري ذات يوم 222 00:34:14,654 --> 00:34:16,948 ‫سفينة بمجاذيف جيدة 223 00:34:17,031 --> 00:34:18,783 ‫وأبحر إلى الشواطئ البعيدة..." 224 00:34:18,950 --> 00:34:20,118 ‫أيها الشجاع، تعال! 225 00:34:20,284 --> 00:34:21,911 ‫"أقف شامخا على مقدمة السفينة 226 00:34:22,203 --> 00:34:24,580 ‫أقود سفينة نبيلة، 227 00:34:24,872 --> 00:34:27,500 ‫في مسار ثابت إلى المرفأ 228 00:34:27,625 --> 00:34:29,335 ‫أقطع رؤوس الكثير من الأعداء..." 229 00:34:41,931 --> 00:34:43,099 ‫"هيلغا"! 230 00:34:43,724 --> 00:34:46,060 ‫- "فلوكي"! تعال. ‫- من هي؟ 231 00:34:46,269 --> 00:34:48,020 ‫- إنها يتيمة. ‫- إذن؟ 232 00:34:48,229 --> 00:34:51,524 ‫ألا ترى؟ إنها بعمر "أنغربودا". 233 00:34:52,108 --> 00:34:54,152 ‫في عمرها المفترض نفسه. 234 00:34:54,360 --> 00:34:56,154 ‫ماذا ستفعلين بها يا "هيلغا"؟ 235 00:34:56,487 --> 00:34:57,780 ‫أريد أن نأخذها معنا. 236 00:34:57,864 --> 00:34:59,490 ‫- لا يا "هيلغا". ‫- بلى. 237 00:34:59,615 --> 00:35:00,992 ‫- لا. ‫- بلى يا "فلوكي"... 238 00:35:01,075 --> 00:35:02,994 ‫- لا. ‫- "فلوكي"... ستأتي معنا. 239 00:35:03,119 --> 00:35:05,163 ‫لا. ستبقى يا "هيلغا". 240 00:35:05,246 --> 00:35:06,873 ‫سآخذها معي! 241 00:35:28,644 --> 00:35:30,980 ‫ليحيي الجميع الملكة "لاغيرثا". 242 00:35:32,064 --> 00:35:34,192 ‫ملكة "كاتيغات". 243 00:35:35,693 --> 00:35:37,570 ‫رأيت "راغنار". 244 00:35:37,987 --> 00:35:41,866 ‫نعم، أنا أيضاً رأيته، لكن سريعاً. 245 00:35:43,284 --> 00:35:45,953 ‫في طريقه إلى "فالهالا". 246 00:35:48,206 --> 00:35:50,708 ‫كان سعيداً جداً. 247 00:36:08,476 --> 00:36:10,353 ‫لدي سؤال واحد فقط. 248 00:36:12,230 --> 00:36:14,565 ‫هل سيقتلني أبناء "راغنار"؟ 249 00:36:22,907 --> 00:36:24,242 ‫ألم تسمعني؟ 250 00:36:26,369 --> 00:36:28,371 ‫بلى، سمعتك. 251 00:36:29,288 --> 00:36:33,042 ‫إذن ما هو الجواب أيها الحكيم؟ 252 00:36:35,294 --> 00:36:39,548 ‫هل سيقتلني أحد أبناء "راغنار"؟ 253 00:36:42,301 --> 00:36:43,928 ‫نعم. 254 00:37:51,370 --> 00:37:53,289 ‫نجحنا يا أيها الشجاع. 255 00:37:56,042 --> 00:37:59,295 ‫أخيراً. البحر الأبيض المتوسط. 256 00:38:01,839 --> 00:38:04,592 ‫هذا أبعد مما وصل إليه شعبنا. 257 00:38:05,468 --> 00:38:08,429 ‫أبعد مما حلم به "راغنار". 258 00:38:14,477 --> 00:38:15,853 ‫إنه جميل. 259 00:38:44,715 --> 00:38:50,262 ‫هكذا تنخر صغار الخنازير، ‫عندما تسمع معاناة كبيرها. 260 00:38:52,556 --> 00:38:54,433 ‫"هفيسترك"، أسمعته أيضاً؟ 261 00:38:55,184 --> 00:38:56,310 ‫نعم. 262 00:39:47,987 --> 00:39:49,196 ‫"إيفار". 263 00:39:54,994 --> 00:39:56,996 ‫مات أبوك. 264 00:39:58,164 --> 00:39:59,790 ‫قتلته الثعابين. 265 00:40:11,093 --> 00:40:12,344 ‫يشعر بالبرد. 266 00:40:12,470 --> 00:40:15,806 ‫في أرض باردة وقاسية يرقد "راغنار". 267 00:41:26,460 --> 00:41:28,128 ‫مات أبي. 268 00:41:41,850 --> 00:41:46,438 ‫يسرني أن أعرف أن "أودن" يستعد لوليمة. 269 00:41:47,064 --> 00:41:51,694 ‫قريباً سأشرب الجعة من قرون مقوسة! 270 00:41:52,528 --> 00:41:56,532 ‫لن أدخل قاعة "أودن" خائفاً. 271 00:41:56,907 --> 00:41:59,702 ‫سأنتظر أبنائي ليلتحقوا بي. 272 00:42:00,077 --> 00:42:02,079 ‫وحينها، 273 00:42:02,454 --> 00:42:06,333 ‫سأستمتع بحكايات انتصارهم. 274 00:42:08,794 --> 00:42:10,879 ‫سترحب بي "آيسر"! 275 00:42:12,256 --> 00:42:15,009 ‫يأتي موتي من دون اعتذار! 276 00:42:15,918 --> 00:42:21,390 ‫وأرحب بالـ"فالكيري" لاستدعائي إلى الديار!