1 00:00:00,160 --> 00:00:01,902 Previously on Vikings... 2 00:00:01,927 --> 00:00:03,360 When the moon waxes full, 3 00:00:03,462 --> 00:00:06,828 we shall fight such a battle that the world will tremble. 4 00:00:06,853 --> 00:00:09,164 For war is coming, and it will be like Ragnarok. 5 00:00:09,189 --> 00:00:11,102 I wouldn't want to miss that. 6 00:00:11,162 --> 00:00:12,288 This was my dream... 7 00:00:12,313 --> 00:00:15,404 We would create a new world, in which everyone is equal. 8 00:00:15,429 --> 00:00:17,362 I don't believe you, Floki. You want to be King. 9 00:00:17,464 --> 00:00:19,264 I think I might be with child. 10 00:00:19,366 --> 00:00:20,932 You will be fighting against your brothers. 11 00:00:21,035 --> 00:00:22,501 - Do they frighten you? - Maybe Bjorn. 12 00:00:22,603 --> 00:00:23,635 He is a great warrior. 13 00:00:23,737 --> 00:00:26,514 If they kill Bjorn, you will be King. 14 00:00:26,616 --> 00:00:28,140 Are you going to rejoin your brother? 15 00:00:28,242 --> 00:00:29,218 Bjorn saved my life. 16 00:00:29,243 --> 00:00:30,834 I have sworn allegiance to him. 17 00:00:30,870 --> 00:00:32,925 Do you understand what I'm thinking? 18 00:00:32,950 --> 00:00:35,451 You're thinking I can't be trusted. 19 00:00:35,476 --> 00:00:37,376 The battleground must include forest. 20 00:00:37,555 --> 00:00:39,188 That is where the Sami best use their skills. 21 00:00:39,290 --> 00:00:40,622 We should fight them on Scar Mountain. 22 00:00:40,724 --> 00:00:43,759 It's time. The end of our world is here. 23 00:01:27,043 --> 00:01:35,043 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 24 00:01:45,223 --> 00:01:46,522 It's time! 25 00:01:48,192 --> 00:01:50,159 How I've been impatient. 26 00:01:50,261 --> 00:01:52,995 Now I can finally fulfill my promise to the gods, 27 00:01:53,097 --> 00:01:54,463 and kill Lagertha. 28 00:02:02,063 --> 00:02:04,029 I'm ready to avenge our mother. 29 00:02:04,208 --> 00:02:06,075 Not because she was a good mother to me, 30 00:02:06,100 --> 00:02:07,900 but because Lagertha deserves it. 31 00:02:09,247 --> 00:02:11,280 That's good enough to me. 32 00:02:12,699 --> 00:02:15,051 But are you ready to deal with Ubbe? 33 00:02:16,835 --> 00:02:18,535 Will you kill him if you have to, 34 00:02:18,560 --> 00:02:20,293 even if he is your own flesh and blood? 35 00:02:22,187 --> 00:02:24,621 If I kill Ubbe, won't my fame be assured? 36 00:02:30,105 --> 00:02:31,738 That's the way to talk! 37 00:02:33,671 --> 00:02:34,904 My love! 38 00:02:35,940 --> 00:02:37,773 What are you doing? 39 00:02:37,798 --> 00:02:39,131 I'm coming with you. 40 00:02:39,156 --> 00:02:40,689 Not when you're carrying my child. 41 00:02:40,945 --> 00:02:42,445 Even if I am carrying your child, 42 00:02:42,470 --> 00:02:44,356 I am still coming with you. 43 00:02:45,250 --> 00:02:46,749 I have already made up my mind. 44 00:02:50,404 --> 00:02:52,388 I should have known that the woman 45 00:02:52,490 --> 00:02:54,991 the gods chose for my wife would be 46 00:02:55,093 --> 00:02:56,959 very brave and courageous. 47 00:02:58,262 --> 00:03:00,062 Your wish is my command. 48 00:03:01,456 --> 00:03:03,875 You will sail with us, my love. 49 00:03:10,534 --> 00:03:12,167 Finish loading! 50 00:03:13,277 --> 00:03:14,610 Your Grace! 51 00:03:18,189 --> 00:03:19,548 Don't call me that. 52 00:03:19,573 --> 00:03:21,406 You think it's a joke, 53 00:03:21,727 --> 00:03:23,854 but you have no understanding of grace. 54 00:03:25,734 --> 00:03:27,034 Wait. 55 00:03:29,458 --> 00:03:31,204 I have something for you. 56 00:03:36,612 --> 00:03:38,045 Ready the oars. 57 00:03:38,147 --> 00:03:42,431 This sword only works its magic for its owner. 58 00:03:43,796 --> 00:03:46,653 So have it. Take it. It's yours. 59 00:03:48,338 --> 00:03:49,983 Oars ready! 60 00:03:50,432 --> 00:03:51,698 Ready the sails! 61 00:03:52,061 --> 00:03:53,660 Ready to sail! 62 00:03:56,403 --> 00:03:57,503 Come down! 63 00:03:57,533 --> 00:03:59,466 Ready to hoist sails! 64 00:04:26,912 --> 00:04:28,111 It is a proud day 65 00:04:28,213 --> 00:04:31,715 when a father takes his son to his first battle. 66 00:04:45,075 --> 00:04:47,042 Come. 67 00:04:57,523 --> 00:04:59,523 I will come home to you soon. 68 00:05:10,903 --> 00:05:12,837 Prepare the horses. 69 00:05:23,416 --> 00:05:24,715 Are you ready, my friend? 70 00:05:24,817 --> 00:05:26,250 Of course. 71 00:05:27,587 --> 00:05:29,220 You may have to fight against your brother. 72 00:05:29,322 --> 00:05:30,855 It's the same for you. 73 00:05:31,375 --> 00:05:33,924 Some trees have to fall in the forest. 74 00:06:02,449 --> 00:06:03,381 It's level! 75 00:06:03,483 --> 00:06:04,683 Yeah, yeah, that's good. 76 00:06:06,053 --> 00:06:07,953 I have it. 77 00:06:08,055 --> 00:06:09,754 Almost done! 78 00:06:09,857 --> 00:06:11,723 Ah, add some more! 79 00:06:21,531 --> 00:06:24,798 We have food to eat, water to drink. 80 00:06:25,410 --> 00:06:26,815 We all have reason to be satisfied 81 00:06:26,840 --> 00:06:28,339 with what we have achieved so far. 82 00:06:29,039 --> 00:06:31,209 But what we also need to build is a temple. 83 00:06:31,962 --> 00:06:34,376 A temple to the gods, who have been so good to us. 84 00:06:34,478 --> 00:06:36,511 And I suggest that Thor, 85 00:06:36,771 --> 00:06:39,405 the god of the farmers, like us, 86 00:06:39,507 --> 00:06:41,707 shall be the main god of the temple. 87 00:06:41,809 --> 00:06:43,542 And on the altar we shall make a fire 88 00:06:43,644 --> 00:06:45,044 which must never go out. 89 00:06:45,146 --> 00:06:46,779 Why should we build a temple 90 00:06:46,958 --> 00:06:48,224 when we haven't even had enough time 91 00:06:48,249 --> 00:06:49,915 to build our own houses? 92 00:06:50,435 --> 00:06:52,851 We give credit where credit is due. 93 00:06:52,954 --> 00:06:55,554 Not to ourselves for this opportunity, 94 00:06:55,656 --> 00:06:57,122 but to the gods. 95 00:06:58,145 --> 00:06:59,646 You can build it on my land. 96 00:07:00,191 --> 00:07:01,832 And I will have a care for it. 97 00:07:01,857 --> 00:07:04,230 It does not surprise me, Flatnose, 98 00:07:05,068 --> 00:07:07,327 to hear you put yourself forward for this. 99 00:07:09,365 --> 00:07:12,032 Anyone would think you were trying to ingratiate yourself, 100 00:07:12,832 --> 00:07:16,844 not with the gods, but with Floki here. 101 00:07:17,812 --> 00:07:20,146 I don't think my father is doing anything more 102 00:07:20,171 --> 00:07:22,638 than offering his services to our community. 103 00:07:22,817 --> 00:07:24,283 No. 104 00:07:24,385 --> 00:07:26,719 He's trying to lick Floki's arse. 105 00:07:28,123 --> 00:07:29,522 Anyone can see it. 106 00:07:29,724 --> 00:07:33,526 As if Floki deserves to have his arse licked. 107 00:07:33,628 --> 00:07:36,731 He fooled all of us into coming here. 108 00:07:37,432 --> 00:07:39,484 There will be no crop this year. 109 00:07:41,160 --> 00:07:43,102 So, when we have eaten our animals, 110 00:07:43,989 --> 00:07:46,439 there will be nothing left to eat for the winter. 111 00:07:47,367 --> 00:07:49,880 Many of us will starve to death. 112 00:07:50,607 --> 00:07:53,641 Why should we build a temple before our own houses? 113 00:07:53,743 --> 00:07:56,277 Floki told us it would be hard at first. 114 00:07:56,456 --> 00:07:57,895 He didn't lie to us. 115 00:07:57,920 --> 00:08:00,081 He completely lied to us. 116 00:08:00,710 --> 00:08:02,877 He only told the truth when it was too late. 117 00:08:03,383 --> 00:08:05,169 Bul, you are your father's son. 118 00:08:05,271 --> 00:08:06,637 Of course you should listen to him. 119 00:08:07,874 --> 00:08:09,340 But not if he's wrong. 120 00:08:10,849 --> 00:08:13,182 I know we can make this settlement work. 121 00:08:13,284 --> 00:08:16,085 Most of us here are committed to its success. 122 00:08:16,187 --> 00:08:18,521 - We came here to die. - No! 123 00:08:18,982 --> 00:08:20,656 No, we will not die! 124 00:08:21,109 --> 00:08:23,893 We will turn this land into somewhere wonderful to live! 125 00:08:24,546 --> 00:08:26,146 And we should praise the gods! 126 00:08:26,248 --> 00:08:28,381 Floki is right about that. 127 00:08:28,483 --> 00:08:30,116 Why do we have to argue? 128 00:08:31,821 --> 00:08:33,335 My wife Thorunn is with child. 129 00:08:33,360 --> 00:08:35,923 I want the child to be born with hope for the future. 130 00:08:36,025 --> 00:08:38,092 That is my grandchild, 131 00:08:39,629 --> 00:08:41,395 and I can see no hope for it. 132 00:08:43,332 --> 00:08:45,967 If you don't like it here, Eyvind, 133 00:08:47,292 --> 00:08:48,892 you can always try and sail back. 134 00:08:48,917 --> 00:08:50,183 No, Floki. 135 00:08:51,492 --> 00:08:53,959 That is precisely what we cannot do. 136 00:08:55,743 --> 00:08:57,376 By following you here, 137 00:09:00,448 --> 00:09:02,067 we have abandoned our homes, 138 00:09:03,117 --> 00:09:06,315 our town, our Queen. 139 00:09:06,735 --> 00:09:09,154 None of us can ever, 140 00:09:09,716 --> 00:09:10,815 ever go back. 141 00:09:10,918 --> 00:09:13,453 Then we must make the best of it. 142 00:09:14,288 --> 00:09:17,255 We must tolerate and love one another. 143 00:09:17,434 --> 00:09:18,767 We must put the settlement first, 144 00:09:18,792 --> 00:09:21,126 and ourselves only afterwards. 145 00:09:21,228 --> 00:09:23,228 You have to agree, Eyvind. 146 00:09:25,832 --> 00:09:27,065 You have to. 147 00:10:06,173 --> 00:10:07,973 This is not right. 148 00:10:10,860 --> 00:10:13,161 It is not right that the sons of Ragnar 149 00:10:13,186 --> 00:10:15,386 should try and slaughter each other. 150 00:10:19,469 --> 00:10:21,569 We will send emissaries. 151 00:10:22,939 --> 00:10:24,005 I agree. 152 00:11:12,071 --> 00:11:14,564 If we must fight, then we must fight. 153 00:11:15,450 --> 00:11:18,889 But first let us discuss the alternatives, in good faith. 154 00:11:19,679 --> 00:11:22,013 We are willing to do that. 155 00:11:22,115 --> 00:11:25,416 But first, we must exchange hostages. 156 00:11:26,377 --> 00:11:29,153 Good faith, although commendable, 157 00:11:29,714 --> 00:11:31,014 it's not really enough. 158 00:11:33,119 --> 00:11:36,186 Your brother will go with you to your camp. 159 00:11:36,515 --> 00:11:38,723 And your brother will go to yours. 160 00:11:46,948 --> 00:11:48,247 We meet again tomorrow. 161 00:11:48,272 --> 00:11:49,371 Yes? 162 00:11:49,550 --> 00:11:51,016 Yes. 163 00:12:06,560 --> 00:12:07,993 How is Ivar? 164 00:12:09,129 --> 00:12:10,462 He is Ivar. 165 00:12:10,487 --> 00:12:12,254 It's a pity you jumped ship. 166 00:12:13,367 --> 00:12:15,000 I will never understand. 167 00:12:15,102 --> 00:12:17,603 No, you wouldn't. 168 00:12:18,196 --> 00:12:20,563 No doubt you regret it now, though. 169 00:12:20,665 --> 00:12:21,864 No. 170 00:12:21,966 --> 00:12:23,165 What's the point of regret? 171 00:12:27,171 --> 00:12:30,306 I saw a figure amongst your leaders. 172 00:12:31,235 --> 00:12:33,602 The Saxon we met in Aethelwulf's camp, 173 00:12:33,627 --> 00:12:35,193 Bishop Heahmund. Why is he here? 174 00:12:36,986 --> 00:12:38,753 Ivar captured him in battle. 175 00:12:38,842 --> 00:12:41,409 He is a great, great warrior. 176 00:12:41,645 --> 00:12:43,111 You would do well to stay out of his way. 177 00:12:43,213 --> 00:12:46,048 He would do well to stay out of my way. 178 00:12:50,586 --> 00:12:54,215 We want to find a way of avoiding needless slaughter. 179 00:12:54,491 --> 00:12:57,260 Please help us, Hvitserk. 180 00:13:00,798 --> 00:13:02,998 Keep those fires burning. 181 00:13:03,100 --> 00:13:05,767 I was born to fight, not to sit around. 182 00:13:05,869 --> 00:13:08,337 This is madness. 183 00:13:09,292 --> 00:13:10,558 Is it? 184 00:13:11,891 --> 00:13:13,557 You are here where you belong. 185 00:13:13,659 --> 00:13:14,792 Don't deny it. 186 00:13:15,486 --> 00:13:18,729 Why would you fight for Lagertha or Bjorn? 187 00:13:18,831 --> 00:13:20,283 They are not your folk. 188 00:13:21,534 --> 00:13:23,367 Bjorn saved my life. 189 00:13:24,912 --> 00:13:26,362 Isn't that reason enough? 190 00:13:26,845 --> 00:13:28,444 Not really. 191 00:13:29,751 --> 00:13:32,543 We all choose to live a dangerous life. 192 00:13:33,212 --> 00:13:35,212 That is part of our way. 193 00:13:35,898 --> 00:13:38,465 So I think that you give what happened between you and Bjorn 194 00:13:38,490 --> 00:13:39,856 too much importance. 195 00:13:41,387 --> 00:13:43,437 Family has a greater claim. 196 00:13:44,751 --> 00:13:46,684 I don't want to fight against you. 197 00:13:47,143 --> 00:13:50,135 I don't want to have to kill you. 198 00:13:51,361 --> 00:13:53,328 The world would make no sense. 199 00:13:58,254 --> 00:14:01,723 I suppose none of this makes any sense to him anyway. 200 00:14:01,825 --> 00:14:03,358 He's a great warrior. 201 00:14:03,383 --> 00:14:05,049 He doesn't need anything to make sense. 202 00:14:05,703 --> 00:14:09,530 By the gods, Ivar, you are just so cynical. 203 00:14:11,301 --> 00:14:13,753 You just don't care, do you? 204 00:14:14,796 --> 00:14:16,671 I care 205 00:14:16,773 --> 00:14:18,299 about winning this war. 206 00:14:19,743 --> 00:14:24,806 Halfdan, you have to choose between a friend or a brother. 207 00:14:26,950 --> 00:14:28,850 To me, the answer is obvious. 208 00:14:41,264 --> 00:14:43,398 _ 209 00:14:44,588 --> 00:14:46,588 _ 210 00:14:47,560 --> 00:14:49,560 _ 211 00:14:49,963 --> 00:14:51,557 _ 212 00:14:51,723 --> 00:14:53,239 _ 213 00:14:53,240 --> 00:14:54,552 _ 214 00:14:54,553 --> 00:14:56,553 _ 215 00:14:56,573 --> 00:14:58,573 _ 216 00:14:58,893 --> 00:15:01,609 _ 217 00:15:02,485 --> 00:15:04,485 _ 218 00:15:04,928 --> 00:15:06,755 _ 219 00:15:06,756 --> 00:15:08,756 _ 220 00:15:08,811 --> 00:15:10,811 _ 221 00:15:17,552 --> 00:15:18,818 Ivar is in the wrong. 222 00:15:21,189 --> 00:15:23,386 - Why are you supporting him? - Because I... 223 00:15:23,411 --> 00:15:25,357 Do not tell me it's because you and him are brothers. 224 00:15:25,460 --> 00:15:26,859 You and I are brothers, too. 225 00:15:28,796 --> 00:15:31,330 Do not risk your life for Ivar's. 226 00:15:32,510 --> 00:15:33,643 Haven't the gods already decided 227 00:15:33,668 --> 00:15:36,435 who I shall sacrifice my life for? 228 00:15:36,537 --> 00:15:39,371 The gods may be just waiting for your decision. 229 00:15:41,075 --> 00:15:44,427 I do not want to meet you face-to-face in battle. 230 00:15:46,195 --> 00:15:47,762 I do not want to have to kill you. 231 00:15:48,965 --> 00:15:50,097 Stay. 232 00:15:50,199 --> 00:15:51,966 You're my little brother. 233 00:15:52,969 --> 00:15:54,201 Stay. 234 00:15:58,174 --> 00:16:00,241 You are a part of my fate. 235 00:16:00,343 --> 00:16:02,310 As I am a part of yours. 236 00:16:04,733 --> 00:16:06,033 Stay. 237 00:16:21,188 --> 00:16:22,387 We all know today 238 00:16:22,489 --> 00:16:25,424 we have so many shield-maidens and warriors-at-arms 239 00:16:25,526 --> 00:16:28,193 that we must decide whether we fight 240 00:16:28,825 --> 00:16:31,459 or we reach an accommodation allowing us to go live 241 00:16:31,561 --> 00:16:33,428 our lives with integrity and honor. 242 00:16:34,564 --> 00:16:37,565 I call upon my brothers, Ivar... 243 00:16:39,682 --> 00:16:41,215 Hvitserk. 244 00:16:41,838 --> 00:16:43,972 Let's put aside our differences, 245 00:16:44,074 --> 00:16:45,707 for the sake of our father. 246 00:16:46,743 --> 00:16:49,544 A civil war can only bring tragedy, 247 00:16:49,646 --> 00:16:51,079 weaken our family, 248 00:16:51,335 --> 00:16:53,602 and set in train a lifetime of revenge obligations 249 00:16:53,627 --> 00:16:54,726 for those who manage to survive! 250 00:16:54,751 --> 00:16:57,085 Is that really what you all want? 251 00:16:59,894 --> 00:17:02,294 I want to speak up and support Bjorn, 252 00:17:02,396 --> 00:17:04,897 and his call for a peaceful resolution. 253 00:17:06,334 --> 00:17:08,803 It is true I set my face against my brother. 254 00:17:10,030 --> 00:17:14,433 But if you can forgive me, Ivar, let us make an accord. 255 00:17:15,276 --> 00:17:19,044 We are going to war for the Kingdom of Kattegat. 256 00:17:19,223 --> 00:17:22,391 The Kingdom of Kattegat was carved out by my husband 257 00:17:22,416 --> 00:17:26,445 Ragnar Lothbrok, and then by me. 258 00:17:27,280 --> 00:17:30,157 I am its rightful Queen. 259 00:17:33,413 --> 00:17:35,513 What we should be discussing is 260 00:17:35,538 --> 00:17:38,506 how we combine our great armies, 261 00:17:38,685 --> 00:17:41,686 and direct them out towards new lands, 262 00:17:41,788 --> 00:17:45,339 new conquests, new opportunities. 263 00:17:45,759 --> 00:17:46,825 What a... 264 00:17:47,004 --> 00:17:49,871 Terrible pity to kill our young men for 265 00:17:49,896 --> 00:17:53,598 a piece of land which is already ours. 266 00:18:01,085 --> 00:18:02,284 Astrid! 267 00:18:04,856 --> 00:18:06,694 I am happy to see you again. 268 00:18:07,658 --> 00:18:09,572 Whatever has happened, 269 00:18:10,127 --> 00:18:12,408 I don't want to fight you. 270 00:18:16,178 --> 00:18:17,378 Astrid! 271 00:18:19,768 --> 00:18:21,201 I am married now. 272 00:18:22,324 --> 00:18:24,057 I am King Harald's wife. 273 00:18:36,705 --> 00:18:38,638 Queen Astrid, I suppose! 274 00:18:40,669 --> 00:18:43,898 Brother, let's not fight. 275 00:18:44,039 --> 00:18:45,706 What can we gain? 276 00:18:46,578 --> 00:18:47,710 Nothing. 277 00:18:47,812 --> 00:18:49,979 On the contrary. 278 00:18:51,196 --> 00:18:52,656 We will gain the world. 279 00:18:54,060 --> 00:18:56,293 Join us and I will share it with you. 280 00:18:58,990 --> 00:19:00,757 It is really up to you, Ivar. 281 00:19:02,305 --> 00:19:05,172 If you decide that you cannot fight against your brothers... 282 00:19:05,197 --> 00:19:07,588 That you do not want to fight against your brothers... 283 00:19:08,510 --> 00:19:10,210 Then we can find an accord. 284 00:19:11,050 --> 00:19:13,469 And King Harald can't stop us. 285 00:19:19,377 --> 00:19:23,020 You have so much to lose, Ivar. 286 00:19:27,500 --> 00:19:28,966 If you want war, 287 00:19:31,504 --> 00:19:32,903 then let's have war. 288 00:19:34,207 --> 00:19:35,506 But win or lose... 289 00:19:37,282 --> 00:19:38,448 You lose. 290 00:19:40,213 --> 00:19:44,448 You gain victory over the other sons of Ragnar 291 00:19:44,550 --> 00:19:47,518 and people will say that you are an illegitimate 292 00:19:47,543 --> 00:19:50,172 ruler and a usurper. 293 00:19:51,382 --> 00:19:53,224 And if you lose, 294 00:19:53,884 --> 00:19:57,028 they will say it was by the will of the gods 295 00:19:58,013 --> 00:19:59,897 and the will of Ragnar, 296 00:19:59,999 --> 00:20:02,537 who now sups with them in Valhalla, 297 00:20:02,562 --> 00:20:05,229 and cries for us now. 298 00:20:07,312 --> 00:20:08,911 Do not do this, Ivar. 299 00:20:09,608 --> 00:20:11,614 We are the sons of Ragnar. 300 00:20:12,153 --> 00:20:14,484 Is that not enough for any man? 301 00:20:38,910 --> 00:20:40,476 Bring horns of mead. 302 00:20:40,578 --> 00:20:42,245 We should celebrate. 303 00:20:43,982 --> 00:20:46,616 There will be no battle today. Nor tomorrow. 304 00:20:46,718 --> 00:20:49,185 What are you talking about? 305 00:20:49,287 --> 00:20:50,953 You cannot decide this! 306 00:20:51,055 --> 00:20:53,256 I do not want to fight against my brothers. 307 00:20:53,281 --> 00:20:55,781 I still hate myself for killing Sigurd. 308 00:20:58,157 --> 00:21:00,162 This would be 10 times worse. 309 00:21:02,038 --> 00:21:03,329 I can't. 310 00:21:09,168 --> 00:21:12,141 I renounce my promise to kill Lagertha. 311 00:21:13,047 --> 00:21:15,011 She can have Kattegat. I don't want it. 312 00:21:27,019 --> 00:21:28,938 Ubbe, you're right. 313 00:21:30,022 --> 00:21:32,094 We are all sons of Ragnar. 314 00:21:36,379 --> 00:21:37,644 Forgive me. 315 00:21:50,334 --> 00:21:51,367 Skol! 316 00:21:52,416 --> 00:21:54,016 Skol! 317 00:22:14,320 --> 00:22:15,786 How blue are my eyes, huh? 318 00:22:15,889 --> 00:22:17,021 What? 319 00:22:17,046 --> 00:22:18,245 How blue are my eyes? 320 00:22:18,988 --> 00:22:20,958 - Your eyes are very blue. - Mmm. 321 00:22:21,060 --> 00:22:23,294 You remember I had to ask you every single morning 322 00:22:23,396 --> 00:22:24,662 how blue the whites of my eyes were? 323 00:22:24,764 --> 00:22:25,963 Because if they were very blue, 324 00:22:25,988 --> 00:22:27,507 I was in great danger of breaking a bone. 325 00:22:27,532 --> 00:22:28,612 Yes, I remember. 326 00:22:28,714 --> 00:22:29,867 It was a big part of my childhood, 327 00:22:29,969 --> 00:22:31,469 "How blue are Ivar's eyes today?" 328 00:22:31,494 --> 00:22:33,260 I might break a bone, 329 00:22:33,711 --> 00:22:35,538 but I can never break a promise. 330 00:22:36,755 --> 00:22:39,697 I can never forgive Lagertha for murdering our mother. 331 00:22:39,722 --> 00:22:42,246 How can you? Hmm? How can you? 332 00:22:42,348 --> 00:22:43,481 Hmm? 333 00:22:43,583 --> 00:22:45,316 Our mother! 334 00:22:46,281 --> 00:22:48,114 Of course I'm going to kill her! 335 00:22:50,619 --> 00:22:51,918 You can try. 336 00:22:52,020 --> 00:22:53,386 Oh, I will. 337 00:22:57,418 --> 00:22:59,318 You said you wouldn't fight your brothers. 338 00:22:59,420 --> 00:23:01,220 You are no longer my brother. 339 00:23:09,130 --> 00:23:10,429 You were once my legs... 340 00:23:11,999 --> 00:23:14,100 But not anymore. 341 00:23:24,327 --> 00:23:25,493 This was all a waste of time. 342 00:23:25,595 --> 00:23:27,762 No. Not at all. 343 00:23:27,864 --> 00:23:29,898 You can surrender Kattegat now. 344 00:23:30,000 --> 00:23:32,467 You've all been talking about 345 00:23:32,569 --> 00:23:34,235 how terrible the slaughter will be. 346 00:23:34,337 --> 00:23:35,937 How we will kill our nearest relations 347 00:23:35,962 --> 00:23:38,730 and members of our family. 348 00:23:39,573 --> 00:23:42,240 I don't want to do that. Let us not do it. 349 00:23:42,342 --> 00:23:43,775 You. 350 00:23:43,877 --> 00:23:45,643 Bjorn. 351 00:23:45,668 --> 00:23:47,301 Lagertha. 352 00:23:47,743 --> 00:23:49,745 Just go away. Leave this place. 353 00:23:50,217 --> 00:23:52,150 Do not put your men to the test. 354 00:24:09,621 --> 00:24:10,953 Not now. 355 00:24:49,085 --> 00:24:50,305 You're sure? 356 00:24:52,355 --> 00:24:54,935 Are you going to deny your brother? 357 00:24:58,937 --> 00:25:00,733 Bjorn saved my life. 358 00:25:06,764 --> 00:25:08,364 - Halt! - Hold! 359 00:25:13,303 --> 00:25:14,936 You know I'll kill you. 360 00:25:15,038 --> 00:25:16,623 You understand that? 361 00:25:17,941 --> 00:25:19,140 I will kill you. 362 00:25:53,619 --> 00:25:54,718 Careful, my Lord! 363 00:26:02,461 --> 00:26:04,210 Go! 364 00:26:23,459 --> 00:26:24,725 One more? 365 00:26:26,668 --> 00:26:28,027 Tell me. 366 00:26:28,052 --> 00:26:29,502 What was your impression 367 00:26:29,527 --> 00:26:31,538 of the community at Lindisfarne? 368 00:26:32,567 --> 00:26:34,284 I was not impressed by their teaching. 369 00:26:35,537 --> 00:26:37,688 I told the Abbot that they should do more in English 370 00:26:37,713 --> 00:26:38,994 rather than Latin, 371 00:26:38,995 --> 00:26:41,829 and educate the ordinary people outside the monastery. 372 00:26:41,932 --> 00:26:44,299 And how did the Abbot respond? 373 00:26:44,401 --> 00:26:46,968 He is too set in his ways, like most of them. 374 00:26:48,173 --> 00:26:51,072 Nor did he like it when I told him he was fooling himself 375 00:26:51,097 --> 00:26:52,496 by believing that God would save them 376 00:26:52,521 --> 00:26:54,354 from another Viking attack. 377 00:26:54,930 --> 00:26:57,091 Well, what should they do? 378 00:26:57,898 --> 00:26:59,893 Arm all the monks? 379 00:27:00,477 --> 00:27:01,854 No. 380 00:27:03,013 --> 00:27:04,612 It's what Grandfather said. 381 00:27:06,403 --> 00:27:07,902 We have to build ships. 382 00:27:08,004 --> 00:27:09,504 We have to build a navy 383 00:27:09,529 --> 00:27:11,295 to prevent these incursions and attacks. 384 00:27:12,623 --> 00:27:14,156 Once they're here, it's too late. 385 00:27:16,516 --> 00:27:19,750 You should talk to your father about that. 386 00:27:21,765 --> 00:27:23,632 - He won't listen. - Of course, he will listen. 387 00:27:24,126 --> 00:27:25,500 No. 388 00:27:25,603 --> 00:27:27,069 Look, he's too busy training my brother 389 00:27:27,094 --> 00:27:28,314 to be a great warrior. 390 00:27:28,339 --> 00:27:31,133 My son! 391 00:27:34,444 --> 00:27:36,845 In some ways, he's just like the Abbot at Lindisfarne. 392 00:27:36,870 --> 00:27:39,474 To set in his ways, too old-fashioned. 393 00:27:41,262 --> 00:27:43,762 Your father carries a very heavy burden. 394 00:27:43,787 --> 00:27:45,355 But he is not my father. 395 00:27:47,149 --> 00:27:48,924 My father is dead. 396 00:27:49,443 --> 00:27:51,320 As well you know, Mother. 397 00:27:54,537 --> 00:27:55,503 My son! 398 00:27:56,665 --> 00:27:58,332 - Take the other end! - I will. 399 00:27:58,434 --> 00:27:59,967 One more. One more tier. 400 00:28:00,069 --> 00:28:02,403 - A bit higher there. - One more. 401 00:28:11,173 --> 00:28:12,606 It's not secure. Tighter, tighter. 402 00:28:12,708 --> 00:28:14,575 We will, but we have to go higher. 403 00:28:17,646 --> 00:28:20,981 Well, it seems that Eyvind and his family 404 00:28:21,083 --> 00:28:24,051 truly don't want to be involved in this community. 405 00:28:24,153 --> 00:28:25,853 They can't help being involved, 406 00:28:25,955 --> 00:28:28,106 even if they don't want to be. 407 00:28:30,233 --> 00:28:31,985 Poor Floki. 408 00:28:33,195 --> 00:28:36,496 To have brought such people to his perfect island. 409 00:29:16,495 --> 00:29:18,615 _ 410 00:29:18,616 --> 00:29:20,616 _ 411 00:29:26,039 --> 00:29:28,039 _ 412 00:29:28,725 --> 00:29:31,144 _ 413 00:29:31,728 --> 00:29:33,728 _ 414 00:29:34,881 --> 00:29:36,881 _ 415 00:29:37,359 --> 00:29:39,359 _ 416 00:29:41,983 --> 00:29:43,983 _ 417 00:30:03,072 --> 00:30:04,771 What do you think? 418 00:30:04,873 --> 00:30:07,874 I have a feeling that Bjorn is playing a game. 419 00:30:07,976 --> 00:30:09,409 What kind of game? 420 00:30:10,125 --> 00:30:12,879 Well, what if he is keeping a lot of his army in reserve? 421 00:30:12,981 --> 00:30:15,197 What if this battle is just a feint? 422 00:30:15,224 --> 00:30:17,924 What if his real plan is to outflank us 423 00:30:18,026 --> 00:30:20,510 and drive on and try to destroy our boats? 424 00:30:21,096 --> 00:30:22,329 What should we do? 425 00:30:23,780 --> 00:30:25,480 I'll pull back a third of our army 426 00:30:25,505 --> 00:30:26,871 to protect our ships. 427 00:30:29,319 --> 00:30:30,812 It is a risk. 428 00:30:31,388 --> 00:30:33,794 But it would be far worse to lose our entire fleet. 429 00:30:35,114 --> 00:30:36,764 So, I think we should send Hvitserk 430 00:30:36,789 --> 00:30:38,250 with some men into the woods over there, 431 00:30:38,275 --> 00:30:41,478 and try and outflank them, dividing Bjorn's forces. 432 00:30:44,866 --> 00:30:46,098 I agree. 433 00:30:47,335 --> 00:30:49,468 If you take Astrid back with you. 434 00:30:49,570 --> 00:30:50,770 I don't want her to die. 435 00:30:50,872 --> 00:30:51,971 No. 436 00:30:52,073 --> 00:30:53,172 Yes. 437 00:30:53,274 --> 00:30:55,608 I am fighting. 438 00:30:55,710 --> 00:30:56,876 Not today. 439 00:31:00,982 --> 00:31:02,348 Ha! 440 00:31:02,450 --> 00:31:03,549 Ha! 441 00:31:03,651 --> 00:31:05,317 Ha! 442 00:31:05,729 --> 00:31:06,844 Move, now! 443 00:31:16,456 --> 00:31:17,522 Go! Move! 444 00:31:19,031 --> 00:31:20,163 Go! 445 00:31:34,078 --> 00:31:35,627 Forward! 446 00:31:45,054 --> 00:31:46,638 Halt. 447 00:31:54,764 --> 00:31:56,363 In the name of Odin! 448 00:31:58,668 --> 00:32:02,362 In the name of my father! 449 00:32:05,237 --> 00:32:06,336 Attack! 450 00:32:10,263 --> 00:32:12,063 Attack! 451 00:32:47,378 --> 00:32:48,510 Ha! 452 00:32:49,914 --> 00:32:51,995 Whoa! Hold! 453 00:32:56,521 --> 00:32:57,820 What are you doing? 454 00:32:59,323 --> 00:33:01,023 I have to listen. 455 00:33:01,125 --> 00:33:03,506 I have to know whether I am right or wrong. 456 00:33:17,487 --> 00:33:19,064 Shield wall! 457 00:33:27,864 --> 00:33:29,616 Archers! 458 00:33:33,136 --> 00:33:34,602 Loose! 459 00:34:26,608 --> 00:34:28,408 Warriors! 460 00:34:28,510 --> 00:34:29,843 Charge! 461 00:35:21,989 --> 00:35:23,422 Go back! 462 00:35:23,524 --> 00:35:24,857 Move! 463 00:35:27,862 --> 00:35:29,027 Run! 464 00:35:30,564 --> 00:35:31,897 Cover! 465 00:35:35,169 --> 00:35:36,235 Regroup! 466 00:35:50,695 --> 00:35:52,127 Warriors! 467 00:35:52,230 --> 00:35:53,496 Get ready! 468 00:35:54,632 --> 00:35:56,662 Charge! 469 00:36:33,994 --> 00:36:36,061 Still no regrets, brother? 470 00:36:36,163 --> 00:36:37,696 What is there to regret? 471 00:36:37,798 --> 00:36:38,997 You haven't won yet! 472 00:36:47,018 --> 00:36:48,150 Forward! 473 00:36:55,927 --> 00:36:58,060 Rear flank! 474 00:36:58,162 --> 00:36:59,628 Rear flank! 475 00:37:10,475 --> 00:37:11,640 With me! 476 00:37:11,743 --> 00:37:12,975 Charge! 477 00:37:42,907 --> 00:37:44,273 I think we should go. 478 00:37:44,375 --> 00:37:46,205 And I think we should wait. 479 00:37:47,598 --> 00:37:49,531 Good things happen to people who wait. 480 00:38:25,595 --> 00:38:26,928 Blow the horn! 481 00:38:27,030 --> 00:38:28,496 Summon Ivar! 482 00:38:31,968 --> 00:38:33,301 They need us! 483 00:39:20,996 --> 00:39:22,395 They need us! 484 00:39:23,465 --> 00:39:24,764 It's too late. 485 00:39:24,866 --> 00:39:26,433 - No, we have to... - It's too late! 486 00:40:29,035 --> 00:40:31,870 Retreat! Retreat! 487 00:40:31,972 --> 00:40:33,338 - Retreat! - Retreat! 488 00:40:33,440 --> 00:40:34,539 Run! Fall back! 489 00:40:34,641 --> 00:40:35,840 Run! 490 00:40:44,684 --> 00:40:46,317 Retreat! 491 00:40:49,189 --> 00:40:50,522 Back! 492 00:40:52,192 --> 00:40:53,892 Retreat! 493 00:40:55,996 --> 00:40:57,362 Back to the camp! 494 00:41:23,735 --> 00:41:25,101 Get up! 495 00:41:27,172 --> 00:41:28,438 Make way! 496 00:41:30,468 --> 00:41:31,801 We are lost. 497 00:41:33,378 --> 00:41:34,677 Where's Heahmund? 498 00:41:35,980 --> 00:41:37,280 Your Christian's dead. 499 00:41:37,382 --> 00:41:38,648 Come. 500 00:41:49,694 --> 00:41:52,118 Ha! Ha! 501 00:42:10,151 --> 00:42:11,684 It's fate. 502 00:42:24,265 --> 00:42:25,898 Who is this? 503 00:42:32,925 --> 00:42:34,191 Who is this? 504 00:42:35,227 --> 00:42:36,912 He's a Saxon priest. 505 00:42:48,735 --> 00:42:50,168 He's alive. 506 00:42:50,270 --> 00:42:51,770 You, help me with this. 507 00:42:53,440 --> 00:42:55,807 No! Save him. 508 00:42:55,909 --> 00:42:57,275 If it's possible. 509 00:42:58,476 --> 00:42:59,643 Why? 510 00:43:01,312 --> 00:43:02,447 I don't know why. 511 00:43:03,717 --> 00:43:06,017 Maybe the gods know why. 512 00:43:06,612 --> 00:43:08,212 Save him! 513 00:43:31,707 --> 00:43:34,366 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com