1 00:00:00,040 --> 00:00:01,620 في الحلقات السابقة 2 00:00:01,828 --> 00:00:05,818 - تحتاج إلى بناء معبد - لماذا علينا بناء معبد أمام منازلنا؟ 3 00:00:05,984 --> 00:00:07,356 - أتينا إلى هنا لنموت - كلا! 4 00:00:07,481 --> 00:00:09,850 سنحوّل هذه الأرض إلى مكان مذهل لنعيش فيه! 5 00:00:10,100 --> 00:00:11,763 يجب أن تتحدث إلى والدك 6 00:00:12,012 --> 00:00:14,131 إنه منشغل في تدريب شقيقي ليصبح محارباً عظيماً 7 00:00:14,256 --> 00:00:15,628 ابني! 8 00:00:15,753 --> 00:00:18,288 إذا كنت تريد حرباً، فلنشنّ حرباً 9 00:00:18,579 --> 00:00:21,821 سأسحب ثلث جيشنا سأرسل (فيتسيرك) ليطوّقهم 10 00:00:21,988 --> 00:00:23,360 أوافقك الرأي 11 00:00:23,651 --> 00:00:25,064 هجوم! 12 00:00:32,130 --> 00:00:33,918 - إنهم يحتاجون إلينا! - فات الأوان! 13 00:00:34,209 --> 00:00:35,913 انسحبوا! 14 00:00:38,075 --> 00:00:40,777 - مَن هذا؟ - إنه كاهن من الـ(ساكسون) 15 00:00:40,902 --> 00:00:42,439 - أنقذه - لماذا؟ 16 00:00:42,647 --> 00:00:44,310 لا أدري السبب 17 00:03:08,763 --> 00:03:10,135 سوف تلتئم جروحه 18 00:03:19,944 --> 00:03:23,146 أنقذت حياتي، شكراً 19 00:03:26,097 --> 00:03:29,256 لكن لو لم أنقذك كنت لتتواجد الآن في الجنة 20 00:03:30,336 --> 00:03:34,618 أعتقد أنك كاهن مسيحي ألن تفضّل التواجد هناك؟ 21 00:03:35,325 --> 00:03:39,232 أنا كاهن لكنني رجل أيضاً 22 00:03:41,103 --> 00:03:45,010 أحب القدير كما أحب الحياة 23 00:03:45,301 --> 00:03:49,666 وما الذي تحبه كثيراً في الحياة؟ 24 00:03:51,786 --> 00:03:55,859 إنه الفرح، إنه الألم 25 00:04:01,596 --> 00:04:06,875 - وهل تحب البشر؟ - أحب قديرنا جميع البشر 26 00:04:07,291 --> 00:04:12,279 حب القدير ليس حباً شهوانياً 27 00:04:13,734 --> 00:04:15,397 حب عظيم ومحتضن 28 00:04:17,600 --> 00:04:20,510 وهل تمتلك ذلك الحب المحتضن نفسه أيها الكاهن؟ 29 00:04:21,590 --> 00:04:25,415 هل تحب الرجال والنساء بالطريقة نفسها؟ 30 00:04:28,865 --> 00:04:34,393 أنا لست مثل القدير حبه صعب جداً بالنسبة إليّ 31 00:04:35,224 --> 00:04:40,088 أنا أحب النساء... ليس فقط روحياً 32 00:04:42,623 --> 00:04:47,653 لا نواجه مشكلة في حب الروح والجسد 33 00:04:48,818 --> 00:04:50,563 آلهتنا تشجّعنا على ذلك 34 00:04:51,520 --> 00:04:55,302 إذاً ألا تشعرون بالذنب أو بالندم؟ 35 00:04:57,838 --> 00:05:00,332 - كلا - أحسدكم 36 00:05:04,031 --> 00:05:08,894 أمضيت سنوات طويلة من حياتي وأنا أقترف خطايا 37 00:05:17,292 --> 00:05:18,663 لماذا لم تقتليني؟ 38 00:05:23,527 --> 00:05:28,016 لا أدري، ربما سنكتشف السبب 39 00:05:35,082 --> 00:05:38,325 كنت ذكياً جداً لمصلحتك، (آيفار) 40 00:05:39,572 --> 00:05:42,939 كنا متقدمين وخسرنا 41 00:05:45,516 --> 00:05:48,800 وافقت على الخطة بحسب ما أذكر 42 00:05:50,213 --> 00:05:55,866 حتى تلك اللحظة أثبت أنك بارع في وضع التكتيكات 43 00:05:56,241 --> 00:05:57,945 آمنت بك 44 00:05:59,026 --> 00:06:02,767 قد لا أكون سريعاً جداً في دعم خططك المرة المقبلة 45 00:06:05,967 --> 00:06:08,545 افعل ما تشاء جلالة الملك (هارلد) 46 00:06:09,211 --> 00:06:11,704 (آيفار)، أخبرني عمي (رولو) ذات مرة 47 00:06:12,910 --> 00:06:15,736 على متن سفينته في طريق عودتنا من (البحر الأبيض المتوسط) 48 00:06:16,858 --> 00:06:23,883 قال إنني إذا احتجت يوماً إلى دعمه كل ما عليّ فعله كان طلب ذلك 49 00:06:27,459 --> 00:06:29,121 ما رأيك؟ 50 00:06:31,989 --> 00:06:38,682 بحقك، ما رأيك؟ هل تريد أن يساعدنا (الإفرنج)؟ 51 00:06:41,924 --> 00:06:45,457 أعتقد أن عليك المغادرة عند بزوغ الفجر 52 00:06:58,052 --> 00:06:59,425 أجل، هيا! 53 00:07:02,293 --> 00:07:06,450 - بثبات! - أنا أتولى الأمر 54 00:07:14,348 --> 00:07:18,629 كنت أفكر في (إيفيند)، في سلوكه 55 00:07:19,169 --> 00:07:20,956 ما به؟ 56 00:07:21,330 --> 00:07:26,319 أخبرته أنه إذا لم يكن يحب التواجد هنا فيستطيع العودة إلى موطنه 57 00:07:26,984 --> 00:07:30,351 وقال إننا حرقنا جميع الجسور ولا يستطيع يوماً العودة إلى موطنه 58 00:07:30,975 --> 00:07:34,092 لكن هذا ليس صحيحاً يستطيع دوماً الإبحار إلى موطنه 59 00:07:34,300 --> 00:07:37,460 ما الذي يردعه؟ لا شيء 60 00:07:37,584 --> 00:07:41,117 كلا، ثمة سبب يجعله يبقى 61 00:07:41,242 --> 00:07:45,690 لا يرغب أبداً في مغادرة هذه الجزيرة يريد البقاء لكي يصبح ملكها 62 00:07:46,978 --> 00:07:48,891 لا يستطيع أن يصبح يوماً ملكاً في (كاتيغات) 63 00:07:49,306 --> 00:07:54,336 لكن هنا، أرض مهجورة، عالم جديد سواء أكان قاسياً أو لا 64 00:07:54,461 --> 00:07:56,041 يستطيع أن يكون الملك 65 00:07:57,038 --> 00:08:01,694 لكن أولاً، عليه أن يضعف سلطتك عليه أن يقلب الناس ضدك 66 00:08:02,525 --> 00:08:04,312 هذا هو ما يحاول فعله 67 00:08:05,808 --> 00:08:09,882 - ألا تلاحظ ذلك؟ - أنا أراقب (إيفيند) من البداية 68 00:08:10,921 --> 00:08:14,704 والحقيقة هي أنه يحاول استفزازنا 69 00:08:15,452 --> 00:08:18,196 يريدنا أن نسقط جميعاً في دوامة العنف والفوضى 70 00:08:18,528 --> 00:08:20,482 لكي يستلم السلطة في خضمّها 71 00:08:20,898 --> 00:08:26,135 لكن لا يجب أن نرضيه علينا المحافظة على الهدوء 72 00:08:30,750 --> 00:08:32,122 فيمَ تفكرين؟ 73 00:08:38,107 --> 00:08:42,014 - هل تفكّرين في طفلنا؟ - طبعاً 74 00:08:44,882 --> 00:08:46,254 إذاً، أنا مسرور 75 00:08:50,869 --> 00:08:55,899 إذا شنّينا حرباً من جديد لا تمنعني من القتال 76 00:08:57,561 --> 00:08:59,930 لا تأمرني بالرحيل 77 00:09:00,055 --> 00:09:03,755 دعني أفعل ما عليّ فعله وما أريد فعله 78 00:09:08,368 --> 00:09:16,516 أريد أن يسمع طفلنا نداءات المعركة أريده أن يصبح محارباً 79 00:09:18,220 --> 00:09:23,001 يجب أن تكوني سعيدة جداً لكنك لست كذلك، لست سعيدة 80 00:09:23,665 --> 00:09:29,111 خسرنا للتو معركة، مات كثيرون 81 00:09:31,980 --> 00:09:34,057 هل تظن فعلاً أن عليّ أن أكون سعيدة؟ 82 00:09:34,973 --> 00:09:36,344 اسحبوا! 83 00:09:38,505 --> 00:09:41,581 جيد، اسحبوا! 84 00:09:43,951 --> 00:09:45,489 توقفوا! 85 00:09:48,856 --> 00:09:52,805 (بول)، تعال وساعدنا تمثال (ثور) ثقيل 86 00:09:54,094 --> 00:09:56,920 لا نريد أي علاقة بمعبدك، (ثورغريم) 87 00:09:57,918 --> 00:10:01,991 هذا شأنك ولن ندفع أي ضريبة لأجله! 88 00:10:02,407 --> 00:10:06,107 طريقة كلامك لا تشير إلى أنك ثور 89 00:10:07,104 --> 00:10:10,513 بل إلى أنك كلب لذا هذا ما سأناديك به 90 00:10:10,679 --> 00:10:12,757 "الكلب (بول)" 91 00:10:19,201 --> 00:10:20,863 كرر ما قلته 92 00:10:23,149 --> 00:10:26,018 أسد خدمة إلى نفسك يا (بول) تراجع 93 00:10:31,630 --> 00:10:33,832 كرر ما قلته 94 00:10:39,653 --> 00:10:41,689 الكلب (بول) 95 00:10:45,514 --> 00:10:48,257 - (بول)، توقف يا شقيقي! - توقف! توقف! 96 00:10:48,423 --> 00:10:51,915 - أبعدوه! أبعدوه! - توقف! 97 00:10:52,081 --> 00:10:56,570 - (شيتيل)، أفلته - أبي، أبي، توقف 98 00:10:57,818 --> 00:11:01,974 توقفا، أخفضا سلاحيكما 99 00:11:10,995 --> 00:11:16,316 تراجع يا (بول) تعلّم الفتى درسه 100 00:11:19,724 --> 00:11:21,345 تراجع يا (بول)! 101 00:11:44,615 --> 00:11:46,610 هل أنت متأكدة من أنهم جنود من (الإفرنج)؟ 102 00:11:46,735 --> 00:11:50,808 أجل، أنا متأكدة وعددهم كبير 103 00:11:52,014 --> 00:11:53,510 رأيت الكثير... 104 00:11:53,967 --> 00:11:57,044 الكثير من السفن التي لم أتمكن من احتسابها 105 00:12:03,528 --> 00:12:06,354 لماذا أرسل (رولو) جنوداً للقتال لصالح (فيتسيرك) و(آيفار)؟ 106 00:12:06,645 --> 00:12:13,130 لا أدري، ربما هو موجود هناك ربما أستطيع التحدث إليه 107 00:12:14,834 --> 00:12:18,451 - سأذهب معك - كلا، سيقتلك (آيفار) 108 00:12:19,947 --> 00:12:26,141 سأذهب بمفردي، ربما نستطيع التفاوض على اتفاق ما 109 00:12:26,307 --> 00:12:29,175 ربما سيجد الملك (هارلد) و(رولو) حلّاً منطقياً 110 00:12:29,300 --> 00:12:31,129 لن أعتمد على ذلك مكانك 111 00:12:35,659 --> 00:12:39,193 إنهما في منصب قوي الآن 112 00:12:46,135 --> 00:12:47,881 أين هو (رولو)؟ 113 00:12:49,336 --> 00:12:53,534 لم يستطع (رولو) المجيء كانت مسؤولياته كثيرة 114 00:12:54,989 --> 00:12:59,687 لكنه أخبرني أيضاً أنه سيعود ويحتفل معنا لاحقاً 115 00:13:06,877 --> 00:13:11,948 - لكنه طلب أمراً واحداً فقط - وما كان؟ 116 00:13:15,150 --> 00:13:17,020 أن نعفي حياة (بيورن) 117 00:13:33,689 --> 00:13:35,518 ربما سنعفي حياته 118 00:13:41,712 --> 00:13:47,116 هذا المعبد مخصص للرجل المسن (ثور) (ثور) الرامي 119 00:13:48,154 --> 00:13:52,395 - (ثور) المتجول الكبير، ابن (أودين) - ابن (أودين) 120 00:13:52,519 --> 00:13:58,505 إله المزارعين، الإله الذي بحث عن أفعى الحياة وقاتلها 121 00:14:21,409 --> 00:14:27,645 الإله الذي قاتل كياناً ضخماً وبقيت حجرة في رأسه إلى الأبد 122 00:14:28,310 --> 00:14:34,669 إله الرعد، إله الشعب العادي اسمع صلاتنا! 123 00:14:34,919 --> 00:14:36,706 اسمع صلاتنا! 124 00:14:36,997 --> 00:14:40,947 وبارك معبدنا وتقبّل تضحيتنا باسمك 125 00:15:31,327 --> 00:15:36,606 أعد الوعاء، هذا مقدّس (ثور) حاضر بيننا 126 00:15:36,938 --> 00:15:40,014 أعطني الوعاء، أعطني الدماء! 127 00:15:43,008 --> 00:15:45,335 حسناً، خذه! 128 00:15:51,820 --> 00:15:54,439 (فلوكي)، (فلوكي)، كلا! 129 00:16:31,980 --> 00:16:35,098 أريد أن أرقص مع المسيحي! 130 00:16:43,868 --> 00:16:46,570 ازحف على الوحل أيها المسيحي! 131 00:16:53,720 --> 00:16:55,217 انهض أيها المسيحي! 132 00:17:03,987 --> 00:17:07,688 - ماذا تفعل؟ - أردت التحدث إليك 133 00:17:12,010 --> 00:17:18,911 - عمَ أردت التحدث إليّ؟ - عن كل شيء، الآلهة، الحياة والموت 134 00:17:19,700 --> 00:17:27,930 روحي، الرجل المشنوق، اليأس الأمل، الحياة الأبدية 135 00:17:31,631 --> 00:17:35,454 - لماذا معي؟ - أعتقد أنك تعرفين بعض الأجوبة 136 00:17:37,242 --> 00:17:38,988 ما الذي أعطاك تلك الفكرة؟ 137 00:17:40,983 --> 00:17:47,385 - هل تؤمنين بالقدر؟ - طبعاً 138 00:17:49,131 --> 00:17:51,126 إذاً جمعنا القدر 139 00:17:51,999 --> 00:17:54,493 لا تطر نفسك 140 00:17:56,737 --> 00:18:03,555 كلا، أعتقد أننا متساويان أعتقد أنك تعرفين ذلك أيضاً 141 00:18:05,135 --> 00:18:08,543 أنا مهتم بك، مندهش 142 00:18:12,162 --> 00:18:18,397 أريد أن أعرف المزيد أعتقد أننا نتشابه أكثر مما تعلمين 143 00:18:21,266 --> 00:18:24,341 وثمة سبب طارئ وراء هذه المحادثة 144 00:18:25,671 --> 00:18:31,616 - ما هو الأمر الطارئ أيها الكاهن؟ - أعرف أننا سنقاتل مجدداً وقريباً 145 00:18:33,278 --> 00:18:37,145 - أنت لست مضطرّاً لتقاتل لأجلنا - بالطبع، أنا مضطرّ 146 00:18:37,352 --> 00:18:39,556 لهذا السبب أنقذت حياتي 147 00:18:40,179 --> 00:18:47,078 أملت أن أحمل سيفي وأقاتل لأجلك ضد (آيفار) 148 00:18:49,656 --> 00:18:51,194 هل ستفعل ذلك؟ 149 00:18:55,642 --> 00:19:02,958 سأقاتل لأجلك، (لاغيرثا) سأموت لأجلك 150 00:19:13,350 --> 00:19:15,262 على الرغم من أنك لا تعرفني 151 00:19:17,050 --> 00:19:23,909 أنا أعرفك، أعرفك طيلة حياتي 152 00:19:30,850 --> 00:19:33,012 هل تريد فعلاً أن تقترف خطيئة من جديد؟ 153 00:19:43,861 --> 00:19:47,602 لم يكن عليّ الزواج منها كنت يافعاً جداً 154 00:19:49,098 --> 00:19:53,879 ليست كما توقعت لديها طموحات كبيرة 155 00:19:54,710 --> 00:19:58,119 للأسف، تركت ولديّ الصغيرين مع (مارغريت) 156 00:19:58,493 --> 00:20:00,156 لن تؤذيهما 157 00:20:06,100 --> 00:20:11,712 يبدو أننا سنتعارك من جديد قريباً قد يموت أحد منا 158 00:20:12,335 --> 00:20:14,704 من شبه المؤكد أن أحداً منا سيموت 159 00:20:16,949 --> 00:20:20,150 لا أريد أن أموت من دون القول إنني أتمنى لو كان لدي ابن منك 160 00:20:59,265 --> 00:21:01,967 - أريد أمي - (مارغريت) 161 00:21:02,258 --> 00:21:03,963 كلا، أمي 162 00:21:04,129 --> 00:21:05,626 (مارغريت)؟ 163 00:21:05,792 --> 00:21:08,452 (مارغريت)، ما المشكلة؟ كنا نناديك 164 00:21:15,478 --> 00:21:17,721 أمي 165 00:21:20,507 --> 00:21:25,787 كم أنت غبي ماذا تعتقد أن أمك تفعل الآن؟ 166 00:21:26,992 --> 00:21:29,112 ربما تستعد للقتال 167 00:21:29,361 --> 00:21:33,518 أو ربما قد ماتت ربما سبق وماتت في المعركة 168 00:21:33,726 --> 00:21:35,346 لم تمت 169 00:21:36,179 --> 00:21:41,207 نصيحتي لكما هي نسيان أمكما لا تفكرا فيها 170 00:21:42,081 --> 00:21:44,907 لا تتخيلا أنها ستعود يوماً! 171 00:21:47,319 --> 00:21:49,688 إلا على شكل شبح 172 00:21:56,129 --> 00:22:00,160 لكن أين هو (رولو)؟ أين هو عمّي؟ 173 00:22:00,825 --> 00:22:05,107 ذهبت لمقابلته، يرسل تحياته إليك يا (بيورن آيرونسايد) 174 00:22:05,606 --> 00:22:08,224 ويأمل أنك لا تنوي القتال ضد قواته 175 00:22:09,098 --> 00:22:13,379 - إذاً لماذا أرسل قواته إليك؟ - لم يخبرني، هذه هي الحقيقة 176 00:22:13,753 --> 00:22:16,205 لكنه مستعد ليفعل ذلك 177 00:22:17,079 --> 00:22:18,450 أستطيع أن أخبرك أنا 178 00:22:19,739 --> 00:22:26,556 يرى (رولو) عدالة في قضيتنا (لاغيرثا) قتلت أمنا وسرقت مملكتها 179 00:22:29,882 --> 00:22:32,293 كل هذا بات في الماضي، (آيفار) 180 00:22:33,249 --> 00:22:40,648 يجب أن أنتقم لمقتل أمي وأعتقد أنك كنت لتفعل الأمر نفسه 181 00:22:47,798 --> 00:22:55,279 لذكرى أبينا ولذكرى إرثه وكل شيء آمن به 182 00:22:55,987 --> 00:23:02,014 أنا أطلب منك يا (آيفار) ألا تعرّض حياة شعبنا للخطر 183 00:23:06,587 --> 00:23:13,486 السبب الوحيد وراء قولك هذا هو لأنك ترى القوة التي تقف بوجهك 184 00:23:14,817 --> 00:23:17,976 لو ما زلت تظن أنك قادر على الفوز لم تكن لتتواجد هنا، (بيورن) 185 00:23:20,387 --> 00:23:23,754 - في الواقع، أنت خائف - أنت لست خائفاً 186 00:23:27,412 --> 00:23:31,901 - هذا الأمر لا يغيّر شيئاً - إذاً... 187 00:23:34,645 --> 00:23:36,183 ما هذا؟ 188 00:23:39,300 --> 00:23:44,372 أنت تعرف بقدر ما أعرف أن هذه ليست طريقتنا 189 00:23:44,745 --> 00:23:46,741 هذه ليست طريقتنا! 190 00:23:56,136 --> 00:23:57,673 كان ذلك يستحق المحاولة 191 00:24:06,736 --> 00:24:09,811 أنا آسف لأنه كان على (رولو) أن يتورّط في شجارنا 192 00:24:16,961 --> 00:24:18,915 ألا يمتلك عوالم كافية ليغزوها؟ 193 00:24:23,529 --> 00:24:26,855 "(ويسكس)" 194 00:24:34,087 --> 00:24:35,459 جلالة الملك 195 00:24:35,584 --> 00:24:38,535 حضرات السادة، جمعت مجلس القادة لأنه بات من الضروري 196 00:24:39,324 --> 00:24:43,274 أن نعترف جميعاً بالمخاطر الجديدة والطارئة التي نواجهها 197 00:24:43,440 --> 00:24:45,934 بعد عمليات النهب التي حصلت على هذه الجزيرة 198 00:24:46,142 --> 00:24:51,172 على يد الجيش الوثني الكبير اعتقدنا أن العاصفة قد مرّت 199 00:24:51,878 --> 00:24:55,869 أثبت ذلك الجيش الوثني الكبير أنه يسبق مزيداً من الهجمات 200 00:24:56,119 --> 00:25:00,067 أصبحت فرق مداهمتهم، أساطيلهم وجيوشهم تأتي من كل مكان 201 00:25:00,567 --> 00:25:03,310 إنهم يهاجمون (اسكتلندا) و(أيرلندا) ويفلتون من العقاب 202 00:25:03,435 --> 00:25:07,258 ويهاجموننا، مثل ذئبة غاضبة كثيرة 203 00:25:07,716 --> 00:25:11,873 مثل دبابير لادغة، تحتشد من الشمال إلى الجنوب ومن الشرق إلى الغرب! 204 00:25:15,530 --> 00:25:18,857 أصبحوا الآن تهديداً لكل مملكة إنكليزية 205 00:25:20,269 --> 00:25:23,096 كانوا في السابق يهاجموننا ثم يرحلون سريعاً 206 00:25:23,262 --> 00:25:27,087 لكن الآن، يبقون، يقضون فصل الشتاء على هذه الجزيرة! 207 00:25:27,253 --> 00:25:30,163 يرفضون المغادرة إلا إذا تقاضوا المال ليفعلوا ذلك 208 00:25:30,412 --> 00:25:32,532 تحوي (يورك) معقلاً للـ(فايكينغ) 209 00:25:32,657 --> 00:25:37,645 كم سيمرّ من وقت قبل أن تسقط بلدات ومملكات أخرى بيدهم؟ 210 00:25:38,975 --> 00:25:46,665 أرضنا وإيماننا يواجهان أكبر خطر هذا هو سبب استدعائكم 211 00:25:49,491 --> 00:25:54,230 غداً، سنناقش أفضل الطرق للتعامل مع هذا التهديد 212 00:25:54,896 --> 00:25:59,302 علينا وضع خطط علينا أن نكون أقوياء وحازمين 213 00:25:59,717 --> 00:26:03,667 وفي هذه المهمة أعرف أن قديرنا ومخلّصنا (يسوع المسيح) 214 00:26:03,791 --> 00:26:05,163 سيقف إلى جانبنا 215 00:26:05,288 --> 00:26:09,278 وإذا كان معنا... فلن نفشل 216 00:27:35,490 --> 00:27:37,029 أحضرت إليك (آلفرد) 217 00:27:43,762 --> 00:27:48,252 دم المسيح يمحو جميع خطايانا 218 00:27:50,123 --> 00:27:51,910 أحبوا بعضكم بعضاً 219 00:27:52,949 --> 00:27:57,522 افعلوا ما هو لمصلحة (ويسكس) ولا شيء أكثر من ذلك 220 00:28:00,099 --> 00:28:01,470 ابني 221 00:28:26,245 --> 00:28:30,443 - ابني - أبي 222 00:28:36,097 --> 00:28:38,675 اقترب، اقترب 223 00:28:40,337 --> 00:28:45,450 لم أعرف قط أمي ماتت عندما ولدت 224 00:28:46,739 --> 00:28:53,597 لكنكما... تعتنيان بأمكما أصغيا إليها 225 00:28:57,255 --> 00:28:59,833 إنها أكثر حكمة من كلاكما 226 00:29:08,852 --> 00:29:10,889 عزيزتي (جوديث)... 227 00:29:13,799 --> 00:29:19,535 لا تبكي عليّ سبق وأتت الملائكة 228 00:29:21,489 --> 00:29:27,558 ألا ترينهم؟ ألا ترينهم؟ 229 00:29:41,318 --> 00:29:45,972 باسم الآب والابن والروح القدس، آمين 230 00:29:49,606 --> 00:29:51,103 لا يريدون إبرام اتفاق 231 00:29:53,763 --> 00:29:57,047 - علينا أن نقاتل - علينا أن نقاتل 232 00:29:58,917 --> 00:30:01,536 في النهاية، نقاتل جميعاً لأجل إرث أبي 233 00:30:02,409 --> 00:30:03,780 جميعنا آمن بذلك 234 00:30:05,111 --> 00:30:11,470 وجميعنا فهم أن مزارعاً يافعاً من (النرويج) خاطر بحياته ليستكشف العالم 235 00:30:12,635 --> 00:30:14,589 لكي يستطيع شعبنا أن يزرع 236 00:30:15,544 --> 00:30:19,785 كان هذا هدف حياته كان هذا طموح حياته 237 00:30:21,904 --> 00:30:23,525 أريدنا أن نحقق ذلك 238 00:30:28,971 --> 00:30:35,205 إذا فاز (آيفار) فستضيع أحلام (راغنار) 239 00:30:39,346 --> 00:30:45,083 دعونا نستعد، يجب أن نقول شيئاً عن الخيارات البسيطة، أليس كذلك؟ 240 00:30:46,787 --> 00:30:52,607 لا نستطيع أن نترك (كاتيغات) مكشوفة لا نعرف خطط (آيفار) 241 00:30:53,729 --> 00:30:58,176 أعتقد أن علينا إرسال عدد كبير من المحاربين للدفاع عن البلدة 242 00:30:58,758 --> 00:31:02,334 كلا، أنت لا تعرفين ما رأيته عدد (الإفرنج)... 243 00:31:02,583 --> 00:31:07,405 سبق وقررت الآلهة نتيجة هذه المعركة 244 00:31:15,677 --> 00:31:18,005 سيجتمع مجلس القادة من جديد غداً 245 00:31:25,986 --> 00:31:28,937 عليهم اختيار ملك جديد 246 00:31:33,593 --> 00:31:35,381 سيعرضون عليك العرش 247 00:31:36,544 --> 00:31:37,916 هل أنت متأكدة؟ 248 00:31:41,865 --> 00:31:46,645 أجل، أنت لست أكبر ابن لـ(إيثلوولف) فحسب 249 00:31:47,601 --> 00:31:50,927 بل يعرفون أنه كان يدرّبك لتصبح الملك 250 00:31:54,543 --> 00:31:59,324 كما أن لا أحد من بينهم ليس حتى (كاثريد) 251 00:31:59,781 --> 00:32:03,023 يمتلك القوة ليطالب بالعرش 252 00:32:03,938 --> 00:32:07,845 إذاً سأقبل العرش بكل تواضع 253 00:32:09,466 --> 00:32:14,662 كلا، سترفض العرش 254 00:32:17,198 --> 00:32:21,147 لكن لماذا عليّ أن أرفضه؟ قلت بنفسك إن أبي جعلني أستعد 255 00:32:21,396 --> 00:32:27,798 أجل، أجل (آيثلريد) جعلك تستعد لتكون ملكاً على صورته 256 00:32:28,920 --> 00:32:30,624 ملك محارب 257 00:32:31,954 --> 00:32:34,864 لكن هذه الفترة تحتاج إلى حاكم من نوع آخر 258 00:32:35,031 --> 00:32:38,855 - أوضح جدك ذلك الأمر - ماذا يعرف (إيكبيرت) عن هذه الفترة؟ 259 00:32:39,436 --> 00:32:43,843 - كل شيء - كلا، ذكرت اسمه لأنك كنت عشيقته! 260 00:32:44,840 --> 00:32:47,002 وهذا يعارض الضمير المسيحي! 261 00:32:47,210 --> 00:32:49,122 - أخي... - إياك أن تتحدث! 262 00:32:49,330 --> 00:32:51,658 بل على العكس، عليه أن يتحدث 263 00:32:51,866 --> 00:32:54,193 مهما كانت ظروف ولادته 264 00:32:54,318 --> 00:32:58,268 رأى (إيكبيرت) في (آلفرد) الحاكم المستقبلي للبلاد التي كان يصنعها 265 00:32:58,475 --> 00:33:04,253 أجل، لهذا السبب أرسل (آلفرد) إلى (روما) وليس أنت (آيثلريد) 266 00:33:04,918 --> 00:33:10,072 أرسل (آلفرد) وباركه البابا 267 00:33:10,571 --> 00:33:13,980 ونصّبه الملك لأنه كان يعرف 268 00:33:14,354 --> 00:33:18,801 كلا، لم يكن يعرف كان لينصّبني أنا 269 00:33:23,125 --> 00:33:25,536 لكنه لم ينصّبك 270 00:33:30,607 --> 00:33:36,759 رأى (إيكبيرت) في (آلفرد) نعماً لم تمتلكها 271 00:33:38,297 --> 00:33:42,329 قدرات لم تمتلكها 272 00:33:43,202 --> 00:33:51,474 علّمه طرق الحكم جهّزه ليكون الملك المستقبلي 273 00:34:09,349 --> 00:34:11,053 لكنهم سيطلبون مني أن أكون الملك رغم ذلك 274 00:34:11,220 --> 00:34:16,748 - أجل، أنا متأكدة من ذلك - حسناً، إذاً... 275 00:34:25,976 --> 00:34:29,468 سيقرر مجلس القادة غداً هوية الملك الجديد 276 00:34:33,915 --> 00:34:37,117 عليهم أن يختاروا الملك (آلفرد) 277 00:34:38,529 --> 00:34:43,725 - سيدتي، هذا ليس... - عليهم اختيار (آلفرد) وسيختارونه 278 00:34:44,473 --> 00:34:49,004 وأنت، حضرة السيد (كاثريد) ستكون أول داعميه 279 00:34:49,586 --> 00:34:52,663 كلا، لا يستطيع ضميري الموافقة 280 00:34:52,954 --> 00:35:01,226 لكن لنفترض أنك كنت قادراً على ذلك هل سيسمح لك ضميرك، كمكافأة... 281 00:35:01,808 --> 00:35:05,299 الموافقة على مقعد الأسقف الشاغر في (شيربورن)؟ 282 00:35:07,128 --> 00:35:13,155 كما تعلم، دور كبير كهذا يعطي نفوذاً وتأثيراً 283 00:35:13,364 --> 00:35:16,481 أكثر من أي شيء قد يحصل عليه أسياد المعبد 284 00:35:17,686 --> 00:35:22,342 ومن المؤكد حضرة السيد أنك لطالما طمحت 285 00:35:22,592 --> 00:35:27,081 إلى أن تكون أمير كنيستنا المقدسة؟ 286 00:35:45,787 --> 00:35:53,560 كما نعلم، الملك (إيثلوولف) ملك (ويسكس) و(مرسيا) 287 00:35:54,640 --> 00:35:59,795 (بريتوالدا) وأبي العزيز... قد مات 288 00:36:00,502 --> 00:36:02,913 وهو الآن متصالح مع خالقه 289 00:36:07,443 --> 00:36:12,889 لا نزال لا نعرف سبب وفاته حصل ذلك بشكل مفاجئ وكارثي 290 00:36:13,013 --> 00:36:19,457 نعجز عن فهم خسارتنا لمحارب عظيم في فترة حرجة 291 00:36:20,329 --> 00:36:22,990 من المؤكد أن قديرنا يعمل بطرق غامضة 292 00:36:23,364 --> 00:36:30,638 لكن الآن، علينا اختيار ملك جديد لأن هذا هو واجبنا الرسمي والمقدس 293 00:36:32,260 --> 00:36:40,282 ولست متردداً في ترشيح أكبر ابن للملك الأمير (آيثلريد)! 294 00:36:41,862 --> 00:36:48,721 ليتم تعيينه حاكمنا الجديد، إنه مناسب ليواجه التحديات الكبيرة أمامنا 295 00:36:49,470 --> 00:36:54,374 أقترح أن ننتخب (آيثلريد) ملكنا! 296 00:37:05,722 --> 00:37:08,964 شكراً حضرة السيد (كاثريد) على ترشيحي 297 00:37:10,835 --> 00:37:13,953 أن أصبح ملككم هو أكبر شرف في حياتي 298 00:37:15,533 --> 00:37:18,151 حتى في هذه الفترات الخطيرة 299 00:37:26,091 --> 00:37:27,462 لسوء الحظ 300 00:37:29,333 --> 00:37:34,861 عليّ أن أرفض الشرف لست ملائماً لأكون ملككم 301 00:37:36,691 --> 00:37:38,270 عليكم اختيار شخص آخر 302 00:37:41,179 --> 00:37:45,669 حضرات السادة، الزموا الصمت اصمتوا رجاءً! 303 00:37:46,251 --> 00:37:49,119 ثمة قرار حاسم علينا اتخاذه، أرجوكم 304 00:37:50,616 --> 00:37:55,812 نظراً لأن أكبر ابن للملك (إيثلوولف) رفض العرش 305 00:37:57,309 --> 00:38:04,499 أعتقد أن علينا أن نعرضه على أصغر ابن له، الأمير (آلفرد) 306 00:38:05,664 --> 00:38:07,284 مَن هو موافق؟ 307 00:38:08,739 --> 00:38:11,441 - إنه ليس محارباً! - إنه مريض جداً 308 00:38:11,566 --> 00:38:13,603 ليس مناسباً ليصبح الملك! 309 00:38:17,635 --> 00:38:20,046 حضرات السادة، حضرات السادة 310 00:38:20,421 --> 00:38:23,206 اصمتوا حضرات السادة، أرجوكم، اصمتوا 311 00:38:24,785 --> 00:38:30,396 لمصلحة (ويسكس) و(إنكلترا) باسم أبي، الملك (إيثلوولف) 312 00:38:31,561 --> 00:38:33,598 وجدي الملك (إيكبيرت)... 313 00:38:37,671 --> 00:38:43,532 أرشّح شقيقي (آلفرد) ليكون الملك 314 00:38:43,782 --> 00:38:46,067 ليقل كل مَن يوافق "أنا" 315 00:38:46,442 --> 00:38:48,354 أنا! 316 00:38:48,520 --> 00:38:49,892 - أنا - أنا 317 00:38:50,183 --> 00:38:51,554 - أنا - أنا 318 00:38:51,804 --> 00:38:53,176 أنا 319 00:38:53,300 --> 00:38:54,673 - أنا - أنا 320 00:38:55,046 --> 00:38:56,418 أنا! 321 00:38:56,542 --> 00:38:58,621 - أنا - أنا 322 00:39:32,000 --> 00:39:34,370 ثمة حريق! حريق! تعالوا بسرعة! 323 00:39:34,661 --> 00:39:37,321 حريق في المعبد! تعالوا بسرعة! 324 00:39:38,569 --> 00:39:41,354 المعبد يحترق! (ثور) يحترق! 325 00:41:15,754 --> 00:41:20,826 امنح (سليمان) هدية الحكمة والسلام التي لا توصف 326 00:41:21,283 --> 00:41:25,274 واسمع صلاتنا المتواضعة 327 00:41:25,689 --> 00:41:29,596 وضاعف بركاتك على خادمك (آلفرد) 328 00:41:29,846 --> 00:41:34,834 الذي ننتخبه بالتفاني ملك الإنكليز والـ(ساكسون) 329 00:41:35,042 --> 00:41:38,451 أتيت لأعرض عليك ولائي جلالة الملكة (لاغيرثا) 330 00:41:38,742 --> 00:41:44,478 سيفي تحت خدمتك الآن وإلى الأبد 331 00:41:46,183 --> 00:41:48,261 مَن يمتلك الإيمان الصحيح... 332 00:41:49,923 --> 00:41:55,078 وثمار الأعمال الصالحة الكثيرة يحصل على عرش مملكة دائمة 333 00:41:55,452 --> 00:42:03,017 بفضل نعمة الذي ستستمرّ مملكته إلى الأبد 334 00:42:03,142 --> 00:42:07,299 يا (بول)، الكلب (بول) هل فعلت هذا؟ 335 00:42:11,206 --> 00:42:13,368 عاش الملك طويلاً 336 00:42:13,659 --> 00:42:17,940 عاش الملك طويلاً! عاش الملك طويلاً! 337 00:42:18,273 --> 00:42:22,388 عاش الملك طويلاً! عاش الملك طويلاً! 338 00:42:22,804 --> 00:42:27,335 عاش الملك طويلاً! عاش الملك طويلاً! 339 00:42:27,668 --> 00:42:32,156 عاش الملك طويلاً! عاش الملك طويلاً! 340 00:42:32,364 --> 00:42:37,144 عاش الملك طويلاً! عاش الملك طويلاً! 341 00:42:37,435 --> 00:42:41,468 عاش الملك طويلاً! عاش الملك طويلاً! 342 00:42:41,593 --> 00:42:44,835 هل حرقت الآلهة؟ بالغت كثيراً يا (بول) 343 00:42:45,084 --> 00:42:46,456 لا أظن ذلك 344 00:42:46,581 --> 00:42:49,532 - (بول)! كلا! (بول)! - (ثورغريم)، احذر! 345 00:42:59,259 --> 00:43:03,457 عاش الملك طويلاً! عاش الملك طويلاً! 346 00:43:03,707 --> 00:43:06,243 عاش الملك طويلاً! 347 00:43:09,817 --> 00:43:15,969 كلا! كلا! كلا! 348 00:43:17,840 --> 00:43:25,281 كلا! كلا! كلا!