1 00:02:23,893 --> 00:02:24,936 .ستُشفى جروحه 2 00:02:35,071 --> 00:02:36,156 .لقد أنقذت حياتي 3 00:02:37,615 --> 00:02:38,533 .أشكرك 4 00:02:41,244 --> 00:02:44,414 .لكن لو لم أنقذ روحك، لكنت تنعم في الفردوس 5 00:02:45,498 --> 00:02:47,917 .أعتقد أنك قس مسيحي 6 00:02:48,167 --> 00:02:50,044 أليس هذا المكان الذي تفضل التواجد فيه؟ 7 00:02:50,503 --> 00:02:51,796 .أنا قس فعلاً 8 00:02:52,964 --> 00:02:54,215 .لكنني إنسان أيضاً 9 00:02:56,217 --> 00:02:57,343 .أحب الله 10 00:02:59,053 --> 00:03:00,263 .كما أحب الحياة 11 00:03:00,388 --> 00:03:05,059 وما الذي تحبه كثيراً في هذه الحياة؟ 12 00:03:07,103 --> 00:03:07,937 .متعتها 13 00:03:10,023 --> 00:03:11,024 .وآلامها 14 00:03:16,905 --> 00:03:19,449 وهل تحب الجنس البشري؟ 15 00:03:20,450 --> 00:03:22,493 .لطالما أحب سيدنا "المسيح" البشر أجمعين 16 00:03:22,702 --> 00:03:23,953 كان حبه 17 00:03:25,121 --> 00:03:25,997 ،سخياً 18 00:03:26,623 --> 00:03:27,707 ."بخلاف الإله "إيروس 19 00:03:29,000 --> 00:03:30,752 .بحب عظيم ومكتنف 20 00:03:32,962 --> 00:03:35,798 وهل تمتلك الحب المكتنف نفسه أيها القس؟ 21 00:03:36,799 --> 00:03:38,134 هل تحب الرجال 22 00:03:38,718 --> 00:03:40,595 والنساء بالقدر نفسه؟ 23 00:03:44,224 --> 00:03:45,475 .لا أستطيع التشبه بالرب 24 00:03:46,976 --> 00:03:48,269 السخاء 25 00:03:48,937 --> 00:03:50,063 .صعب علي للغاية 26 00:03:50,563 --> 00:03:51,689 أحب النساء 27 00:03:54,150 --> 00:03:55,360 .ليس بشكل روحي وحسب 28 00:03:57,946 --> 00:04:00,573 ليس لدينا مشكلات في حب الروح 29 00:04:01,032 --> 00:04:03,034 .والجسد 30 00:04:04,202 --> 00:04:05,787 .ربنا حثنا على ذلك 31 00:04:06,955 --> 00:04:08,206 إذن، ليس لديكم أية ذنوب؟ 32 00:04:08,790 --> 00:04:10,667 لا ندم؟ 33 00:04:13,336 --> 00:04:14,295 .كلا 34 00:04:14,379 --> 00:04:15,463 .إنني أحسدكم 35 00:04:19,550 --> 00:04:21,886 أمضيت سنوات عدة من حياتي 36 00:04:23,137 --> 00:04:24,430 تزرني الخطيئة 37 00:04:26,933 --> 00:04:28,309 .حتى في باطن عقلي 38 00:04:31,020 --> 00:04:32,021 .أنت طريف 39 00:04:33,314 --> 00:04:35,775 .عقلك ملكك ولا أحد سواك 40 00:04:36,901 --> 00:04:39,737 ،لكن إن أقدمت على أفعال شنيعة 41 00:04:40,989 --> 00:04:42,240 .فهذا أمر مختلف 42 00:04:49,831 --> 00:04:51,082 لماذا لم تقتلوني؟ 43 00:04:55,837 --> 00:04:57,005 .لا أعلم 44 00:04:59,215 --> 00:05:00,883 .لعلنا سنكتشف ذلك 45 00:05:07,598 --> 00:05:10,435 كنت ثقيفاً فيما يخص ."مصالحك الشخصية يا "إيفار 46 00:05:12,103 --> 00:05:13,604 كنا متفوقين عليهم 47 00:05:14,564 --> 00:05:15,815 .وخسرنا المعركة 48 00:05:18,026 --> 00:05:19,319 ،على ما أذكر 49 00:05:19,902 --> 00:05:21,529 .أنك وافقت على الخطة 50 00:05:22,864 --> 00:05:24,198 ،قبل تلك اللحظة 51 00:05:25,158 --> 00:05:28,619 .كنت قد أثبت براعتك في التكتيك الحربي 52 00:05:28,870 --> 00:05:29,954 .لقد وثقت بك 53 00:05:31,622 --> 00:05:35,501 .قد لا أكون سريعاً في تأييد خططك المقبلة 54 00:05:38,588 --> 00:05:41,215 ."افعل ما تراه مناسباً أيها الملك "هارلد 55 00:05:41,883 --> 00:05:44,218 إيفار"، أخبرني عمي "رولو" ذات مرة" 56 00:05:45,636 --> 00:05:48,306 على سفينته في طريق عودتنا ،من البحر المتوسط 57 00:05:49,640 --> 00:05:51,726 ،قال عندها، إن احتجت لأي دعم منه 58 00:05:52,268 --> 00:05:53,603 ،كل ما كان علي فعله 59 00:05:55,563 --> 00:05:56,481 .أن أطلب منه ذلك 60 00:06:00,109 --> 00:06:01,110 ما رأيك؟ 61 00:06:04,655 --> 00:06:05,656 .هيا 62 00:06:07,325 --> 00:06:08,743 ما رأيك؟ 63 00:06:09,994 --> 00:06:11,370 أتريد أن يساعدنا قوم "فرانكيا"؟ 64 00:06:14,665 --> 00:06:17,919 .أعتقد أن من الأجدر أن تغادر مع بزوغ الفجر 65 00:06:30,681 --> 00:06:32,016 .أجل، هيا 66 00:06:34,936 --> 00:06:36,354 .بثبات - .هنا، وضعتها - 67 00:06:39,816 --> 00:06:41,609 .عليكم أن تسمحوا لي بالدخول 68 00:06:47,198 --> 00:06:49,158 ."كنت أفكر بشأن "إيفيند 69 00:06:50,118 --> 00:06:51,327 .وعن سلوكه 70 00:06:52,120 --> 00:06:53,329 وما به؟ 71 00:06:54,372 --> 00:06:57,583 ،أخبرته إن لم يعجبه المكان هنا 72 00:06:57,875 --> 00:06:59,544 .يمكنه العودة إلى الديار متى شاء 73 00:06:59,877 --> 00:07:01,754 وقال إننا قد نسفنا جميع جسورنا 74 00:07:01,838 --> 00:07:03,297 .ولا يمكننا العودة إلى ديارنا مجدداً 75 00:07:03,881 --> 00:07:04,924 .لكن هذا ليس صحيحاً 76 00:07:05,466 --> 00:07:06,801 .يمكنه الإبحار إلى الديار متى شاء 77 00:07:07,260 --> 00:07:08,803 ما الذي يردعه حقاً؟ 78 00:07:09,804 --> 00:07:10,847 .لا شيء - .كلا - 79 00:07:12,056 --> 00:07:13,975 .كلا، لديه سبب وجيه لبقائه 80 00:07:14,225 --> 00:07:16,060 ،وبدلاً من أن يريد مغادرة هذه الجزيرة 81 00:07:16,185 --> 00:07:18,771 يريد أن يبقى لأنه يريد .أن يصبح ملكاً عليها 82 00:07:19,981 --> 00:07:21,983 ."لا يمكنه أن يصبح ملكاً في "كاتيغات 83 00:07:22,275 --> 00:07:24,819 ،بخلاف هنا، أرض غير مأهولة 84 00:07:25,194 --> 00:07:26,112 ،وعالم جديد 85 00:07:26,612 --> 00:07:28,698 ،بالقوة أو بغيرها .يمكنه أن يغدو ملكاً عليها كلها 86 00:07:30,074 --> 00:07:32,410 .لكن أولاً، عليه أن يقوض سلطتك 87 00:07:32,827 --> 00:07:34,787 .عليه أن يقلب الناس عليك 88 00:07:35,455 --> 00:07:37,331 .وهذا ما كان يحاول فعله 89 00:07:38,875 --> 00:07:39,959 ألا يمكنك رؤية هذا؟ 90 00:07:40,835 --> 00:07:43,045 ،لقد راقبت "إيفيند" منذ البداية 91 00:07:44,005 --> 00:07:44,964 ،والحقيقة هي 92 00:07:45,715 --> 00:07:47,842 .أنه يحاول إثارة رد فعل 93 00:07:48,468 --> 00:07:51,262 يريد لجميعنا أن نتخبط في العنف والفوضى 94 00:07:51,596 --> 00:07:53,681 .ليتسنى له اعتلاء السلطة 95 00:07:53,806 --> 00:07:56,100 .لكن، يجب ألا نمنحه شعور الرضا ذاك 96 00:07:57,685 --> 00:07:59,395 .يجب أن نلتزم الهدوء 97 00:07:59,396 --> 00:08:03,983 Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed 98 00:08:04,018 --> 00:08:04,942 .أمي 99 00:08:10,156 --> 00:08:10,990 ،"آد" 100 00:08:11,574 --> 00:08:12,617 ماذا تريدين؟ 101 00:08:13,409 --> 00:08:14,577 .أن أتحدث إليك وحسب 102 00:08:15,036 --> 00:08:17,371 .الرجال ليسوا معصومين عن ارتكاب الأخطاء 103 00:08:17,914 --> 00:08:19,457 .هذا في أصل طبيعتهم 104 00:08:20,124 --> 00:08:22,502 .جميعهم إما من نار أو من جليد 105 00:08:23,127 --> 00:08:24,629 .أعلم أنك تعين ذلك 106 00:08:26,214 --> 00:08:27,048 .ربما 107 00:08:27,882 --> 00:08:30,259 لكن، عن أي رجال تتحدثين؟ 108 00:08:33,471 --> 00:08:34,847 ."كيتيل" و"إيفيند" 109 00:08:36,724 --> 00:08:37,892 .كلاهما عظيم 110 00:08:38,684 --> 00:08:40,520 كلاهما ينحدر من عائلة بارزة 111 00:08:41,145 --> 00:08:44,232 .وهذا ما يثبت شجاعتهما ومسؤوليتهما 112 00:08:45,441 --> 00:08:47,068 لو أمكننا فقط أن نقنعهما 113 00:08:47,443 --> 00:08:49,028 ،في أن ينسيا خلافهما 114 00:08:49,403 --> 00:08:51,948 .ويصلا إلى اتفاق سلام 115 00:08:53,199 --> 00:08:54,116 ،ونحن كنساء 116 00:08:54,951 --> 00:08:55,785 ،دون ريب 117 00:08:56,869 --> 00:08:58,329 ألا يجب أن نتفق الرأي؟ 118 00:09:00,706 --> 00:09:02,959 .قد أتفق معك 119 00:09:04,377 --> 00:09:05,711 .باستثناء شيء واحد 120 00:09:06,045 --> 00:09:06,879 .أمي 121 00:09:10,383 --> 00:09:12,093 "والد "كيتيل 122 00:09:13,344 --> 00:09:15,012 .قد قتل أخي 123 00:09:16,430 --> 00:09:18,474 .كانا يتشاجران على بعض الأراضي 124 00:09:19,850 --> 00:09:24,313 .حين هشم والد "كيتيل" رأسه بفأسه 125 00:09:35,116 --> 00:09:36,200 بم تفكرين؟ 126 00:09:42,456 --> 00:09:44,083 هل تفكرين بابننا؟ 127 00:09:45,126 --> 00:09:46,127 .بالطبع 128 00:09:49,255 --> 00:09:50,256 .يسعدني ذلك 129 00:09:55,219 --> 00:09:56,679 ،إن خضنا أي حرب لاحقاً 130 00:09:58,598 --> 00:10:00,308 .لا تخبرني أنني لا يمكنني القتال 131 00:10:02,018 --> 00:10:03,477 .لا تطلب مني أن أبتعد 132 00:10:04,395 --> 00:10:05,980 ،دعني أفعل ما علي فعله 133 00:10:07,023 --> 00:10:08,024 .وما أريد فعله 134 00:10:12,903 --> 00:10:15,865 .أريد لابننا أن يسمع صرخات المعارك 135 00:10:19,452 --> 00:10:21,078 .أريده أن يغدو مقاتلاً 136 00:10:22,622 --> 00:10:24,206 ،ينبغي أن تكوني سعيدة للغاية 137 00:10:25,458 --> 00:10:27,001 .لكنك لست كذلك 138 00:10:28,252 --> 00:10:29,587 .لقد خسرنا حرباً لتونا 139 00:10:32,340 --> 00:10:33,549 .وقُتل العديد من رجالنا 140 00:10:36,636 --> 00:10:38,429 وتريدني أن أكون سعيدة حقاً؟ 141 00:10:39,430 --> 00:10:40,556 .اسحبوا 142 00:10:43,017 --> 00:10:43,851 .هذا جيد 143 00:10:44,393 --> 00:10:45,227 .اسحبوا 144 00:10:48,272 --> 00:10:49,690 .توقفوا عندكم 145 00:10:53,402 --> 00:10:54,236 ،"أنت يا "بول 146 00:10:54,945 --> 00:10:56,155 .تعال وساعدنا 147 00:10:56,322 --> 00:10:57,281 .الإله "ثور" ثقيل 148 00:10:58,741 --> 00:11:01,535 لا نريد أن تكون لنا أي صلة ."بمعبدك يا "ثورغريم 149 00:11:02,453 --> 00:11:03,663 .إنه شأنك وحدك 150 00:11:04,246 --> 00:11:06,624 .ولا نريد أن ندفع الضرائب لأجله أيضاً 151 00:11:07,041 --> 00:11:08,250 ...الطريقة التي تتحدث بها 152 00:11:09,293 --> 00:11:10,753 .لا تبدو كثور 153 00:11:11,796 --> 00:11:13,005 .بل تبدو ككلب 154 00:11:13,547 --> 00:11:15,132 ،وهذا ما سألقبك به 155 00:11:15,508 --> 00:11:16,634 .بول" الكلب" 156 00:11:23,933 --> 00:11:25,101 .قلها مجدداً 157 00:11:27,812 --> 00:11:29,438 ."أسد لنفسك صنيعاً يا "بول 158 00:11:29,647 --> 00:11:30,481 .وتراجع إلى الوراء 159 00:11:36,362 --> 00:11:37,446 .قلها مجدداً 160 00:11:44,412 --> 00:11:45,246 .بول" الكلب" 161 00:11:50,418 --> 00:11:52,294 .توقف يا "بول". كلا يا أخي 162 00:11:52,378 --> 00:11:53,838 .أوقفوه. أبعدوه 163 00:11:53,921 --> 00:11:55,172 .كلا - .أوقفوه - 164 00:11:55,256 --> 00:11:56,465 .أبعدوه 165 00:11:56,924 --> 00:11:59,009 ."أفلته يا "كيتيل 166 00:11:59,093 --> 00:12:01,720 .توقف يا أبي 167 00:12:02,513 --> 00:12:03,556 .توقفا 168 00:12:05,099 --> 00:12:06,642 .ضعا أسلحتكما جانباً 169 00:12:15,860 --> 00:12:16,944 ."تعال معي يا "بول 170 00:12:18,863 --> 00:12:20,614 .لقد تعلم الفتى درسه 171 00:12:24,660 --> 00:12:25,828 ."تعال يا "بول 172 00:12:47,933 --> 00:12:49,935 هل أنت متأكدة من أنهم جنود أهل "فرانكيا"؟ 173 00:12:50,352 --> 00:12:51,645 .نعم، أنا متأكدة 174 00:12:52,688 --> 00:12:53,856 .وهناك العديد منهم 175 00:12:55,316 --> 00:12:58,444 .رأيت العديد من سفنهم 176 00:12:58,736 --> 00:13:00,279 .لا تُحصى ولا تُعد 177 00:13:06,785 --> 00:13:09,705 لم يرسل "رولو" الجنود ليقاتل لأجل "هفيسترك" و"إيفار"؟ 178 00:13:10,164 --> 00:13:11,332 .لست أدري 179 00:13:12,374 --> 00:13:13,626 .لعله هناك 180 00:13:14,752 --> 00:13:16,795 .ربما يمكنني الذهاب والتحدث إليه 181 00:13:18,297 --> 00:13:19,340 .سأرافقك 182 00:13:19,507 --> 00:13:20,341 .كلا 183 00:13:20,716 --> 00:13:21,800 ."سيقتلك "إيفار 184 00:13:23,344 --> 00:13:24,345 .سأذهب بمفردي 185 00:13:25,638 --> 00:13:29,433 .ربما يمكننا المفاوضة على نوع من الاتفاق 186 00:13:29,850 --> 00:13:32,686 .لعل الملك "هارلد" و"رولو" سيتعقلان 187 00:13:32,770 --> 00:13:34,438 .ما كنت لأعول على ذلك 188 00:13:39,109 --> 00:13:42,154 .إنهم في موقف قوة الآن 189 00:13:49,745 --> 00:13:50,996 أين هو "رولو"؟ 190 00:13:52,831 --> 00:13:53,791 .لم يتمكن من المجيء 191 00:13:55,376 --> 00:13:57,378 .كانت لديه مسؤوليات كثيرة 192 00:13:58,504 --> 00:13:59,880 ،لكنه أخبرني أيضاً 193 00:14:00,506 --> 00:14:03,300 .أنه سيأتي ويحتفل معنا بعدها 194 00:14:10,474 --> 00:14:12,434 .لقد طلب شيئاً وحيداً 195 00:14:14,228 --> 00:14:15,729 وما كان ذلك؟ 196 00:14:18,774 --> 00:14:20,401 ."أن نعفو عن "بيورن 197 00:14:37,418 --> 00:14:38,669 .ربما سنفعل ذلك 198 00:14:45,467 --> 00:14:49,305 ."هذا المعبد مخصص لأبينا "ثور 199 00:14:49,722 --> 00:14:50,806 .ثور" الرامي" 200 00:14:51,891 --> 00:14:53,684 .ثور" التائه الرحيب" 201 00:14:54,226 --> 00:14:55,603 ."ابن "أودن 202 00:14:55,811 --> 00:14:57,938 ."ابن "أودن - .إله المزارعين - 203 00:14:58,522 --> 00:15:02,568 .الإله الذي اصطاد وقاتل ثعبان الوجود 204 00:15:25,299 --> 00:15:27,426 ،الإله الذي قاتل عملاقاً 205 00:15:27,718 --> 00:15:31,889 .والذي خلف ذلك غرز قطعة حجر في رأسه 206 00:15:32,264 --> 00:15:33,807 .يا إله الرعد 207 00:15:34,475 --> 00:15:36,560 .يا إله عامة الشعب 208 00:15:36,894 --> 00:15:40,606 .اسمع صلاتنا 209 00:15:40,689 --> 00:15:45,027 .وبارك معبدنا وتقبل القربان باسمك 210 00:16:35,202 --> 00:16:36,370 .أعيد الجفنة 211 00:16:37,079 --> 00:16:38,330 .هذا طقس مقدس 212 00:16:39,289 --> 00:16:40,332 .ثور" هنا" 213 00:16:41,041 --> 00:16:42,376 .أعطني الجفنة 214 00:16:42,543 --> 00:16:43,877 .أعطني الدم 215 00:16:47,131 --> 00:16:49,258 .حسناً، خذه 216 00:16:54,263 --> 00:16:55,180 ."فلوكي" 217 00:16:55,806 --> 00:16:57,474 ."لا يا "فلوكي 218 00:17:35,429 --> 00:17:37,973 .أريد أن أراقص الرجل المسيحي 219 00:17:47,441 --> 00:17:49,818 .تمرغ بالوحل أيها المسيحي 220 00:17:57,367 --> 00:17:58,702 .انهض أيها المسيحي 221 00:18:07,377 --> 00:18:08,796 ما الذي تفعله؟ 222 00:18:09,880 --> 00:18:11,256 .أردت التحدث إليك 223 00:18:15,636 --> 00:18:17,262 فيم أردت التحدث؟ 224 00:18:18,388 --> 00:18:19,264 .في كل شيء 225 00:18:20,224 --> 00:18:21,308 .الآلهة 226 00:18:21,725 --> 00:18:22,893 .الحياة والموت 227 00:18:23,435 --> 00:18:24,436 .وروحي 228 00:18:25,062 --> 00:18:26,146 .والرجل المشنوق 229 00:18:27,147 --> 00:18:27,981 .واليأس 230 00:18:28,690 --> 00:18:29,566 .والأمل 231 00:18:30,818 --> 00:18:31,985 .والحياة الأبدية 232 00:18:35,364 --> 00:18:36,406 لم معي؟ 233 00:18:37,241 --> 00:18:39,076 .أعتقد أنك تمتلكين بعض الإجابات 234 00:18:40,994 --> 00:18:42,412 ما الذي أوحى لك بذلك؟ 235 00:18:44,706 --> 00:18:45,916 هل تؤمنين بالقدر؟ 236 00:18:50,462 --> 00:18:51,380 .طبعاً 237 00:18:52,881 --> 00:18:54,383 .إذن، فالقدر جمعنا معاً 238 00:18:55,801 --> 00:18:57,136 .لا تغتر بنفسك 239 00:19:00,556 --> 00:19:01,390 .لا 240 00:19:03,016 --> 00:19:04,393 .أظن أننا سواسية 241 00:19:05,978 --> 00:19:07,312 .وأظنك تعرفين ذلك أيضاً 242 00:19:08,897 --> 00:19:10,149 .أنا مهتم بك 243 00:19:11,150 --> 00:19:12,067 .ومنبهر 244 00:19:14,903 --> 00:19:16,155 .أريد أن أعرف المزيد 245 00:19:17,447 --> 00:19:18,282 أعتقد 246 00:19:19,491 --> 00:19:21,285 .أن لدينا قواسم مشتركة أكثر مما تتصورين 247 00:19:24,079 --> 00:19:26,999 .وهناك بعض الإلحاح على هذه المحادثة 248 00:19:28,500 --> 00:19:30,502 ما هو الملح يا أيها القس؟ 249 00:19:31,461 --> 00:19:32,921 ،أعلم أننا سنحاربهم مجدداً 250 00:19:33,422 --> 00:19:34,548 .وفي القريب العاجل 251 00:19:36,175 --> 00:19:37,509 .لا داعي أن تحارب في صفنا 252 00:19:38,552 --> 00:19:39,553 .بالطبع هناك داع 253 00:19:40,179 --> 00:19:41,638 .لهذا السبب أنقذت حياتي 254 00:19:43,098 --> 00:19:43,932 لقد أملت 255 00:19:44,725 --> 00:19:46,310 أنني سأستل سيفي 256 00:19:46,935 --> 00:19:47,936 وأقاتل لأجلك 257 00:19:49,313 --> 00:19:50,522 ."ضد "إيفار 258 00:19:52,441 --> 00:19:53,275 هلا فعلت ذلك؟ 259 00:19:58,530 --> 00:19:59,698 سأقاتل لأجلك 260 00:20:00,532 --> 00:20:01,408 ."يا "لاغيرثا 261 00:20:03,243 --> 00:20:04,286 سأموت 262 00:20:05,287 --> 00:20:06,246 .لأجلك 263 00:20:16,381 --> 00:20:17,925 .حتى لو أنك لا تعرفني 264 00:20:20,135 --> 00:20:21,261 .أعرفك جيداً 265 00:20:23,847 --> 00:20:24,848 لطالما عرفتك 266 00:20:25,682 --> 00:20:26,725 .طيلة حياتي 267 00:20:33,941 --> 00:20:35,817 أتريد حقاً أن ترتكب الخطيئة مجدداً؟ 268 00:20:46,828 --> 00:20:48,163 .ما كان يجب أن أتزوجها 269 00:20:49,039 --> 00:20:50,165 .كنت يافعاً 270 00:20:52,292 --> 00:20:54,253 .إنها ليست كما كنت أظنها 271 00:20:55,337 --> 00:20:57,089 .كانت لديها طموحات عدة 272 00:20:57,839 --> 00:21:01,635 مع الأسف، فقد تركت أطفالي ."في كنف "مارغريث 273 00:21:01,718 --> 00:21:03,095 .لن تؤذيهما 274 00:21:09,226 --> 00:21:11,395 .يبدو أننا سنشهد معركة أخرى قريباً 275 00:21:13,605 --> 00:21:15,107 .وقد يموت أحد منا 276 00:21:15,524 --> 00:21:17,693 .من شبه المؤكد أن أحدنا سيموت 277 00:21:20,237 --> 00:21:23,991 ،لا أريد أن أموت دون أن أقول لك .كم أتمنى لو أنك من حملت طفلي 278 00:22:02,404 --> 00:22:04,114 .أريد أمي 279 00:22:07,492 --> 00:22:08,660 ."مارغريث" 280 00:22:09,244 --> 00:22:10,537 ما المسألة يا "مارغريث"؟ 281 00:22:10,620 --> 00:22:11,830 .كنا ننادي عليك 282 00:22:18,879 --> 00:22:20,213 .أمي 283 00:22:23,884 --> 00:22:25,594 .كم أنتما غبيان 284 00:22:27,220 --> 00:22:29,765 ماذا تظنان أن والدتكما تفعل الآن؟ 285 00:22:30,432 --> 00:22:32,434 .ربما تعد نفسها لخوض المعركة 286 00:22:32,726 --> 00:22:34,519 .أو لعلها ميتة 287 00:22:34,811 --> 00:22:36,897 لعلها ماتت في المعركة؟ 288 00:22:36,980 --> 00:22:38,356 .إنها ليست ميتة 289 00:22:39,566 --> 00:22:42,778 .نصيحتي لكما أن تنسيا أمر والدتكما 290 00:22:43,528 --> 00:22:44,905 .لا تفكرا فيها 291 00:22:45,697 --> 00:22:48,575 .لا تتخيلا عودتها أبداً 292 00:22:50,744 --> 00:22:52,454 .إلا على هيئة شبح 293 00:22:57,626 --> 00:22:58,919 لكن، أين هو "رولو"؟ 294 00:23:00,420 --> 00:23:01,755 أين هو عمي؟ 295 00:23:02,380 --> 00:23:03,423 .ذهبت لمقابلته 296 00:23:04,466 --> 00:23:06,551 ،يرسل لك تحياته يا "بيورن" الشجاع 297 00:23:07,302 --> 00:23:09,971 .ويأمل ألا تكون راغباً أن تحارب قواته 298 00:23:10,680 --> 00:23:12,933 إذن، ما الذي يدفعه لإرسال قواته إليك؟ 299 00:23:13,016 --> 00:23:13,850 .لم يخبرني 300 00:23:14,184 --> 00:23:15,018 .تلك هي الحقيقة 301 00:23:15,519 --> 00:23:17,604 .باستثناء أنه حضر نفسه لأجل ذلك 302 00:23:18,647 --> 00:23:19,773 .يمكنني أن أخبرك 303 00:23:21,358 --> 00:23:23,693 .يرى "رولو" العدالة في قضيتنا 304 00:23:24,694 --> 00:23:26,446 حيث قتلت "لاغيرثا" أمنا 305 00:23:26,947 --> 00:23:28,406 .وأنت اغتصبت عرش مملكتها 306 00:23:31,576 --> 00:23:33,745 ."هذه كله من الماضي يا "إيفار 307 00:23:34,913 --> 00:23:37,874 ،يجب أن أثأر لمقتل أمي 308 00:23:39,459 --> 00:23:42,629 .وأعتقد أنك لتفعل المثل لو كنت مكاني 309 00:23:49,511 --> 00:23:51,179 ،من أجل روح والدنا 310 00:23:53,807 --> 00:23:57,310 ،من أجل إرث والدنا وكل ما آمن به 311 00:23:57,644 --> 00:23:59,229 ،"أطلب منك يا "إيفار 312 00:24:00,856 --> 00:24:03,692 .ألا تضع مصير شعوبنا في خطر 313 00:24:08,321 --> 00:24:10,490 السبب الوحيد وراء قولك هذا 314 00:24:10,574 --> 00:24:15,162 .أنك ترى كل الجبروت الذي يحيط بك 315 00:24:16,580 --> 00:24:19,708 ،إن كنت لا تزال تظن أنك ستنتصر ."ما كنت هنا يا "بيورن 316 00:24:22,169 --> 00:24:23,587 .الحقيقة هي أنك خائف 317 00:24:23,962 --> 00:24:25,172 .لست خائفاً 318 00:24:29,217 --> 00:24:30,760 .هذا لا يغير من شيء 319 00:24:32,846 --> 00:24:33,680 .حسناً 320 00:24:36,391 --> 00:24:37,434 ماذا تفعلون؟ 321 00:24:40,937 --> 00:24:46,318 .كلانا يعرف أن هذه ليست أساليبنا 322 00:24:46,735 --> 00:24:47,986 .ليست أساليبنا 323 00:24:57,996 --> 00:24:59,623 .كان الأمر يستحق المحاولة 324 00:25:08,465 --> 00:25:11,968 "أشعر بالأسى أن "رولو .اضطر ليقحم نفسه في شجارنا 325 00:25:18,892 --> 00:25:20,852 أليست لديه أراض كافية ليحتلها؟ 326 00:25:25,232 --> 00:25:29,402 {\an8}"وسكس" 327 00:25:36,159 --> 00:25:37,369 ،يا سادتي 328 00:25:37,619 --> 00:25:40,747 ،لقد استدعيت مجلس "ويتان" لأن الأمر حتمي 329 00:25:41,289 --> 00:25:45,293 وأن جميعنا مدرك .للمخاطر الجديدة والمحدقة فينا 330 00:25:45,460 --> 00:25:49,839 بعدما سُلبت هذه الجزيرة ،من قبل الجيش الوثني العظيم 331 00:25:50,507 --> 00:25:53,260 .لربما ظننا أن العاصفة قد انتهت 332 00:25:54,010 --> 00:25:58,265 في حين أثبت الجيش الوثني العظيم ذاك .أنه منذر بهجمات أخرى 333 00:25:58,390 --> 00:26:02,352 وغاراتهم وأساطيلهم .وجيوشهم تجيء من كل مكان 334 00:26:02,644 --> 00:26:05,397 ،لقد هاجموا "اسكتلندا" و"أيرلندا" دون عقاب 335 00:26:05,480 --> 00:26:06,648 ،وقد هاجمونا 336 00:26:07,440 --> 00:26:11,236 ،وكأنهم ذئاب مسعورة، أو دبابير لاسعة 337 00:26:11,319 --> 00:26:14,114 يحشدون أنفسهم من الشمال إلى الجنوب .ومن الشرق إلى الغرب 338 00:26:17,742 --> 00:26:21,371 .لقد أمسوا خطراً محدقاً بكل مملكة إنجليزية 339 00:26:22,539 --> 00:26:25,250 .كانوا قد لسعونا وفروا مجدداً 340 00:26:25,333 --> 00:26:27,460 .لكنهم سيبرحون أماكنهم الآن 341 00:26:27,585 --> 00:26:29,379 .سيشهدون الشتاء على هذه الجزيرة 342 00:26:29,462 --> 00:26:32,507 .يرفضون الرحيل حتى يقبضون المال لقاء لذلك 343 00:26:32,632 --> 00:26:34,509 ."يورك" فيها معقل للـ"فايكنغ" 344 00:26:34,634 --> 00:26:40,056 كم سيحتاجون من الوقت لتسقط مدن ممالك في أيديهم؟ 345 00:26:41,224 --> 00:26:45,645 .أرضنا وإيماننا يتعرضان لخطر محيق 346 00:26:46,813 --> 00:26:49,274 .لهذا السبب استدعيتكم 347 00:26:51,735 --> 00:26:52,819 ،غداً 348 00:26:53,278 --> 00:26:56,614 .سنناقش أفضل طرق لمواجهة هذا التهديد 349 00:26:57,157 --> 00:26:58,992 .يجب أن نرسم خططاً 350 00:26:59,075 --> 00:27:01,745 .يجب أن نكون أقوياء وحازمين 351 00:27:01,995 --> 00:27:03,121 ،وفي ذلك المسعى 352 00:27:03,204 --> 00:27:07,334 أعلم أن إلهنا ومنقذنا .يسوع المسيح سيكون معنا 353 00:27:07,542 --> 00:27:09,002 ،وإن كان معنا 354 00:27:10,086 --> 00:27:11,546 .يجب ألا نفشل 355 00:28:38,216 --> 00:28:39,551 ."لقد جلبت لك "ألفريد 356 00:28:46,266 --> 00:28:50,770 .جميع خطايانا قد غُسلت بدماء سيدنا المسيح 357 00:28:52,772 --> 00:28:54,149 .أحبوا بعضكم بعضاً 358 00:28:55,734 --> 00:28:57,777 ،"اجلبوا الأفضل لـ"ويسكس 359 00:28:59,028 --> 00:29:00,280 .ولا شيء سواه 360 00:29:02,866 --> 00:29:04,075 .ابني 361 00:29:31,895 --> 00:29:32,771 .أبي 362 00:29:38,818 --> 00:29:41,070 .تعالا إلى هنا 363 00:29:43,072 --> 00:29:44,657 .لم أعرف والدتي أبداً 364 00:29:46,242 --> 00:29:48,036 .لقد تُوفت حين وُلدت 365 00:29:49,537 --> 00:29:51,080 لكنكما 366 00:29:52,415 --> 00:29:54,125 .لديكما والدة لتنعما بحنانها 367 00:29:55,585 --> 00:29:56,669 .استمعا إليها 368 00:30:00,006 --> 00:30:02,050 .إنها أشد حكمة منكما 369 00:30:11,935 --> 00:30:13,311 .جوديث" الرائعة" 370 00:30:16,731 --> 00:30:18,358 .لا تنتحبي علي 371 00:30:20,109 --> 00:30:22,320 .فالملائكة هنا بقربي 372 00:30:24,489 --> 00:30:30,495 ألا يمكنك رؤيتهم؟ 373 00:30:44,342 --> 00:30:49,973 .باسم الأب والابن والروح القدس. آمين 374 00:31:18,960 --> 00:31:20,253 .لن يعقدوا اتفاقاً 375 00:31:23,047 --> 00:31:26,593 .علينا أن نحاربهم 376 00:31:28,177 --> 00:31:30,763 .في النهاية، نحن نتقاتل لأجل إرث أبي 377 00:31:31,890 --> 00:31:33,141 .كلنا إيمان فيه 378 00:31:34,517 --> 00:31:35,810 وقد أصبح جميعنا يعرف 379 00:31:35,894 --> 00:31:40,940 "كيف لمزارع شاب من "النرويج أن يخاطر بحياته ويكتشف العالم 380 00:31:42,066 --> 00:31:43,776 .ليتمكن شعبه من مزاولة الزراعة 381 00:31:44,986 --> 00:31:46,446 .وهذا كان هدفه طيلة حياته 382 00:31:47,530 --> 00:31:49,032 .وهذا كان طموح حياته 383 00:31:51,367 --> 00:31:52,702 .أريد لنا أن نحقق ذلك 384 00:31:58,416 --> 00:31:59,459 ،"إن انتصر "إيفار 385 00:32:03,171 --> 00:32:04,505 ."ستندثر أحلام "راغنار 386 00:32:08,718 --> 00:32:10,136 .دعنا نعد أنفسنا 387 00:32:11,638 --> 00:32:14,557 هناك شيء يمكن أن يُقال .لأجل اتخاذ الخيارات البسيطة 388 00:32:16,142 --> 00:32:19,228 .لا يمكننا أن نترك "كاتيغات" مكشوفة كلياً 389 00:32:20,396 --> 00:32:22,190 ."فلا نعرف خطط "إيفار 390 00:32:23,149 --> 00:32:26,069 أعتقد أننا يجب أن نرسل عدداً كبيراً من المقاتلين 391 00:32:26,152 --> 00:32:27,737 .ليدافعوا عن المدينة 392 00:32:28,237 --> 00:32:29,822 .كلا، لا تعرفين ما رأيتهم 393 00:32:30,657 --> 00:32:31,824 ."أعداد أهل "فرانكيا 394 00:32:31,950 --> 00:32:32,951 الآلهة 395 00:32:34,035 --> 00:32:37,038 .قد أقرت بنتيجة هذه المعركة 396 00:32:45,088 --> 00:32:47,006 .سينعقد مجلس "ويتان" غداً 397 00:32:55,515 --> 00:32:58,184 .يجب أن يختاروا ملكاً جديداً 398 00:33:03,147 --> 00:33:04,524 .سيعرضون عليك تولي العرش 399 00:33:06,067 --> 00:33:07,110 أأنت موقنة؟ 400 00:33:11,447 --> 00:33:12,490 .أجل 401 00:33:12,782 --> 00:33:16,327 ،ليس لأنك ابن "إيثلولف" وحسب 402 00:33:16,995 --> 00:33:20,456 بل يعرفون كيف كان يدربك .لاستلام مقاليد الحكم 403 00:33:24,210 --> 00:33:27,046 فضلاً على ذلك، لا يوجد أحد منهم 404 00:33:27,255 --> 00:33:28,756 ،"ولا حتى "كاثريد 405 00:33:29,424 --> 00:33:32,593 .لديه السلطة للمطالبة بالعرش 406 00:33:33,594 --> 00:33:34,679 ،إذن وبكل تواضع 407 00:33:35,888 --> 00:33:37,015 .سأعلن قبولي 408 00:33:39,100 --> 00:33:39,934 .كلا 409 00:33:42,437 --> 00:33:43,980 .سترفض الحكم 410 00:33:46,774 --> 00:33:48,026 ولكن لماذا بحق السماء؟ 411 00:33:48,985 --> 00:33:50,987 .قلت بنفسك إن والدي قد أعدني 412 00:33:51,070 --> 00:33:53,656 ."أجل يا "إيثلريد 413 00:33:54,032 --> 00:33:57,869 .لقد أعدك لتصبح ملكاً في جلبابه 414 00:33:58,619 --> 00:34:00,413 .ملك مقاتل 415 00:34:01,456 --> 00:34:04,459 .لكن هذه الأوقات تتطلب حاكماً من نمط آخر 416 00:34:04,542 --> 00:34:06,210 .لقد وضح جدك الأمر جيداً 417 00:34:06,627 --> 00:34:08,379 وماذا يعرف "إيكبرت" عن الأيام هذه؟ 418 00:34:09,255 --> 00:34:10,506 .كل شيء - .لا - 419 00:34:11,049 --> 00:34:13,676 .لقد ذكرت اسمه لأنك كنت عشيقته 420 00:34:14,427 --> 00:34:16,637 .والذي ينافي كل العقيدة المسيحية 421 00:34:16,846 --> 00:34:18,514 .أخي - .لا تتحدث - 422 00:34:18,973 --> 00:34:21,309 .على العكس، يجب أن يتحدث 423 00:34:21,517 --> 00:34:24,020 ،مهما كانت الظروف التي وُلد فيها 424 00:34:24,145 --> 00:34:28,107 رأى "إيكبرت" في "ألفريد" الحاكم .المستقبلي لهذه البلاد التي كان يبنيها 425 00:34:28,232 --> 00:34:29,150 .أجل 426 00:34:29,859 --> 00:34:32,487 ."لهذا أرسل "ألفريد" إلى "روما 427 00:34:32,570 --> 00:34:34,113 ."عوضاً عنك يا "إيثلريد 428 00:34:34,572 --> 00:34:36,449 ."لقد أرسل "ألفريد 429 00:34:37,492 --> 00:34:39,702 لقد باركه البابا 430 00:34:40,369 --> 00:34:43,956 .وقلده التاج لأنه كان يعلم ذلك 431 00:34:44,207 --> 00:34:45,041 .لا 432 00:34:45,917 --> 00:34:46,959 .لم يكن يعلم 433 00:34:47,168 --> 00:34:48,795 .كان من الممكن أن أكون أنا 434 00:34:52,965 --> 00:34:54,175 .لكن لم تكن أنت 435 00:35:00,264 --> 00:35:03,434 "لقد رأى مواهباً في "ألفريد 436 00:35:05,144 --> 00:35:06,437 .لم تكن لديك 437 00:35:08,147 --> 00:35:09,774 وكفاءات 438 00:35:10,983 --> 00:35:12,443 .لم تكن تملكها 439 00:35:13,111 --> 00:35:16,572 .لقد درسه بأساليب الكفاءة السياسية 440 00:35:17,031 --> 00:35:19,617 لقد جهزه ليكون 441 00:35:20,326 --> 00:35:21,577 .ولي العهد 442 00:35:39,387 --> 00:35:41,139 .لكنهم سيطلبون مني أن أتقلد الحكم 443 00:35:41,222 --> 00:35:42,181 .أجل 444 00:35:43,141 --> 00:35:44,642 .أنا موقنة من ذلك 445 00:35:45,810 --> 00:35:46,686 .حسناً إذن 446 00:35:56,070 --> 00:35:59,365 .إذن، سيقر مجلس "ويتان" ولي العهد الجديد 447 00:36:04,078 --> 00:36:06,664 ."يجب أن يختاروا الأمير "ألفريد 448 00:36:08,666 --> 00:36:10,751 ...مولاتي، هذا ليس - يجب - 449 00:36:11,127 --> 00:36:14,255 ."وسيقلدون الحكم إلى "ألفريد 450 00:36:14,380 --> 00:36:15,923 ،"وأنت أيها اللورد "كاثريد 451 00:36:16,007 --> 00:36:18,634 .ستكون أول الداعمين له 452 00:36:19,719 --> 00:36:22,638 .كلا. لا يمكنني أن أوافق بملء ضميري 453 00:36:23,097 --> 00:36:26,809 .لكن دعنا نقول إنك قادر على ذلك 454 00:36:27,560 --> 00:36:31,814 هل سيسمح لك ضميرك كمكافأة لك 455 00:36:32,064 --> 00:36:35,818 أن تقبل منصب الأسقف الشاغر في "شيربورن"؟ 456 00:36:37,195 --> 00:36:38,654 ،كما تعلم 457 00:36:39,113 --> 00:36:43,534 فهذا الدور سيمنحك سلطة ونفوذاً كبيرين 458 00:36:43,618 --> 00:36:46,412 .ليفضلك بذلك عن أي لورد مؤقت 459 00:36:47,955 --> 00:36:49,790 ،وما هو مؤكد يا مولاي 460 00:36:50,416 --> 00:36:54,712 أنه سيكون لديك طموح كبير لتكون أميراً 461 00:36:55,755 --> 00:36:57,340 .لكنيستنا المقدسة 462 00:37:16,150 --> 00:37:16,984 ،كما نعرف جميعاً 463 00:37:19,904 --> 00:37:20,821 ،"الملك "إيثلولف 464 00:37:22,406 --> 00:37:23,908 ،"ملك "ويسكس" و"مرسيا 465 00:37:25,159 --> 00:37:27,453 ذو السيطرة المطلقة ووالدي الحبيب 466 00:37:29,580 --> 00:37:30,414 ،قد تُوفى 467 00:37:30,915 --> 00:37:32,875 .ويرقد في سلام بين يدي خالقه 468 00:37:37,922 --> 00:37:40,049 .لا نزال لا نعرف أسباب وفاته 469 00:37:40,508 --> 00:37:43,094 .كان الأمر مفاجئاً وفاجعاً 470 00:37:43,427 --> 00:37:46,138 فكيف لمحارب عظيم أن تُؤخذ روحه 471 00:37:46,222 --> 00:37:47,598 ،في أمس حاجتنا له 472 00:37:48,224 --> 00:37:49,642 .ما قد يفوق تصورنا 473 00:37:50,685 --> 00:37:53,271 .من المؤكد أن مولانا كان يعمل بسبل غامضة 474 00:37:53,771 --> 00:37:57,191 .لكننا الآن يجب أن نختار ملكاً جديداً 475 00:37:58,442 --> 00:38:01,112 .فهذا واجبنا الشعائري والمقدس 476 00:38:02,863 --> 00:38:04,573 وليس لدي أي تردد 477 00:38:05,074 --> 00:38:07,868 ،في ترشيح ابنه الأكبر 478 00:38:08,661 --> 00:38:10,746 ."الأمير "إيثلريد 479 00:38:12,331 --> 00:38:15,751 .ليُبارك كحاكمنا الجديد 480 00:38:16,168 --> 00:38:19,755 مستعداً لمواجهة .التحديات الهائلة التي تنتظرنا 481 00:38:19,964 --> 00:38:24,802 .أقولها، دعونا ننتخب "إيثلريد" ليكون ملكنا 482 00:38:36,188 --> 00:38:37,523 "أشكرك مولاي "كاثريد 483 00:38:38,024 --> 00:38:39,275 ،على ترشيحك إياي 484 00:38:41,402 --> 00:38:44,030 .سيكون أعظم شرف في حياتي أن أكون ملككم 485 00:38:45,948 --> 00:38:48,242 .حتى في ظل أوقات الخطر المدقع هذا 486 00:38:56,709 --> 00:38:57,960 ،مع الأسف 487 00:39:00,004 --> 00:39:01,714 .يجب أن أرفض شرف الترشح 488 00:39:03,174 --> 00:39:05,259 .لست أصلح لأكون ملككم 489 00:39:07,470 --> 00:39:09,221 .يجب أن تختاروا أحداً آخر 490 00:39:11,849 --> 00:39:13,642 ،كونوا هادئين يا سادتي 491 00:39:14,101 --> 00:39:16,479 .الزموا الصمت من فضلكم 492 00:39:16,896 --> 00:39:18,856 .لدينا قرار كبير لنتخذه 493 00:39:19,398 --> 00:39:20,232 .أرجوكم 494 00:39:21,275 --> 00:39:26,572 "بالنظر إلى حقيقة أن ابن الملك "إيثلولف ،الأكبر قد رفض تقلد الحكم 495 00:39:28,074 --> 00:39:33,579 ،إذن ذاك يجب أن نعرضه على ابنه الأصغر 496 00:39:34,080 --> 00:39:35,414 ."الأمير "ألفريد 497 00:39:36,248 --> 00:39:38,084 هل الجميع موافق؟ 498 00:39:39,502 --> 00:39:41,253 .إنه ليس محارباً 499 00:39:41,337 --> 00:39:42,296 .إنه هزيل للغاية 500 00:39:42,380 --> 00:39:44,173 .لا يصلح أن يكون ملكاً 501 00:39:48,511 --> 00:39:50,930 ،سادتي 502 00:39:51,013 --> 00:39:53,891 .صمتاً من فضلكم يا سادتي 503 00:39:55,434 --> 00:39:57,561 ،"لمصلحة "ويسكس" و"إنجلترا 504 00:39:58,979 --> 00:40:01,482 "باسم أبي الملك "إيثلولف 505 00:40:02,233 --> 00:40:04,485 ،"وجدي الملك "إيكبرت 506 00:40:08,614 --> 00:40:11,867 "أرشح أخي "ألفريد 507 00:40:13,077 --> 00:40:14,203 .ليكون الملك 508 00:40:14,662 --> 00:40:17,164 ."ليعبر جميع من يوافق بقوله "نعم 509 00:40:17,540 --> 00:40:23,963 .نعم 510 00:40:24,672 --> 00:40:29,301 .نعم 511 00:41:00,708 --> 00:41:03,252 .هناك حريق، تعالوا بسرعة 512 00:41:03,335 --> 00:41:05,880 .حريق في المعبد. تعالوا جميعكم بسرعة 513 00:41:07,173 --> 00:41:08,591 .المعبد يحترق 514 00:41:08,924 --> 00:41:10,050 .الإله "ثور" يحترق 515 00:42:44,728 --> 00:42:48,399 منح الرب النبي "سليمان" نعماً لا توصف 516 00:42:48,482 --> 00:42:51,902 .من الحكمة والسلام 517 00:42:52,027 --> 00:42:54,113 ،فليسمع صلواتنا الخاشعة 518 00:42:54,780 --> 00:42:58,450 ويبارك خادمه "ألفريد" الذي 519 00:42:58,534 --> 00:43:03,956 انتخبناه بتفان وطاعة ...على مملكة "آنجلز" والساكسونيين 520 00:43:04,039 --> 00:43:07,334 أتيت لأعرض عليك ."ولائي أيتها الملكة "لاغيرثا 521 00:43:07,960 --> 00:43:10,671 ،سيفي تحت خدمتك 522 00:43:10,754 --> 00:43:13,048 .من الآن وإلى الأبد 523 00:43:15,342 --> 00:43:16,677 وجود الإيمان الراسخ 524 00:43:18,846 --> 00:43:24,310 وثمار العمل الناجح هي التي تحظى بالتهاليل 525 00:43:24,435 --> 00:43:26,395 ،لمملكة أبدية 526 00:43:26,645 --> 00:43:32,234 .يحكمها بنعمه ليمتد حكمه إلى الأبد 527 00:43:32,443 --> 00:43:33,652 ."مرحباً يا "بول 528 00:43:34,361 --> 00:43:36,363 هل هذه من فعلتك يا "بول" الكلب؟ 529 00:43:40,326 --> 00:43:47,166 .ليحيى الملك 530 00:44:11,065 --> 00:44:11,899 أتحرق الآلهة؟ 531 00:44:12,441 --> 00:44:14,109 ."لقد تماديت كثيراً يا "بول 532 00:44:14,401 --> 00:44:15,527 .لا أظن ذلك 533 00:44:15,653 --> 00:44:17,071 ."لا يا "بول 534 00:44:17,446 --> 00:44:18,614 ."احترس يا "ثورغريم 535 00:44:19,323 --> 00:44:20,157 .توقف 536 00:44:28,582 --> 00:44:35,547 .ليحيى الملك 537 00:44:39,218 --> 00:44:45,182 .لا 538 00:44:58,335 --> 00:45:08,672 Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed 539 00:45:57,421 --> 00:45:59,423 ترجم من قبل: عبدول قلاص