1 00:00:01,301 --> 00:00:02,886 ?في الحلقات السابقة... 2 00:00:03,094 --> 00:00:06,264 ?- أنا حامل ?- لا تتكلم معي عن الغيرة 3 00:00:06,389 --> 00:00:08,475 ?أعرف أموراً كثيرة عنك 4 00:00:08,600 --> 00:00:11,520 ?- قالت لي (كاتيا) إنها تذكرك بشخص ?- زوجتي 5 00:00:12,854 --> 00:00:13,897 ?ليسوا من الـ(فايكينغ) 6 00:00:15,857 --> 00:00:16,900 ?تراجعوا! 7 00:00:17,526 --> 00:00:19,611 ?الروس، القوم عينهم ?الذين يقيم معهم (آيفار) 8 00:00:19,736 --> 00:00:22,239 ?أخبرني شقيقي بأنك تخطط ?للهجوم على موطننا 9 00:00:22,364 --> 00:00:25,325 ?أعتقد أنك ستكون سعيداً ?بالانضمام إليّ والملك (آيفار) 10 00:00:25,700 --> 00:00:26,743 ?أنا في خدمتك 11 00:00:27,035 --> 00:00:30,247 ?لا يمكننا أن نتحمّل الغزو ?من عدو قويّ كهذا 12 00:00:30,372 --> 00:00:31,748 ?ومع ذلك يجب أن نقاوم 13 00:00:31,873 --> 00:00:34,125 ?(هارلد) هو ملك كل (النرويج) ?يجب أن تتكلم معه 14 00:00:34,251 --> 00:00:36,419 ?- (بيورن) أرسلك؟ ?- يريد أن يتحالف معك 15 00:00:36,545 --> 00:00:37,587 ?يمكننا أن نتحالف 16 00:00:37,712 --> 00:00:41,508 ?لكن إن لجأت إليّ قوات (بيورن) ?المقاتلون والمقاتلات 17 00:00:41,633 --> 00:00:42,926 ?من أجل حماية العاصمة 18 00:00:43,051 --> 00:00:46,012 ?هذه يا صديقي المقرّب ?هي نهاية الوثنية 19 00:00:51,518 --> 00:00:56,439 ?"المزيد، أعطيني المزيد ?أعطيني المزيد" 20 00:00:57,107 --> 00:01:01,236 ?"لو كنت أملك قلباً ?كنت لأحببتك" 21 00:01:02,821 --> 00:01:07,367 ?"لو كنت أملك صوتاً ?كنت لغنّيت" 22 00:01:08,326 --> 00:01:12,664 ? "بعد مضيّ الليل حين أستيقظ" 23 00:01:13,957 --> 00:01:18,920 ? "سأرى ما يحمله لي الغد" 24 00:01:25,427 --> 00:01:29,639 ?"لو كنت أملك صوتاً ?كنت لغنّيت" 25 00:01:59,878 --> 00:02:02,923 ?- (بيورن آيرونسايد) ?- الملك (هارلد) 26 00:02:08,428 --> 00:02:11,056 ?- الملكة (غنهايلد) ?- الملك (هارلد) 27 00:02:11,765 --> 00:02:16,228 ?تم إقناعي أننا معرضون لخطر ?هجوم وشيك من قبل الروس 28 00:02:16,436 --> 00:02:18,146 ?مهما كانوا وأياً كانوا 29 00:02:19,105 --> 00:02:22,400 ?وفي هذه الحالة ?يجب أن نحضّر أنفسنا 30 00:02:22,567 --> 00:02:26,738 ?وإن كنا محضّرين ?بالتأكيد سنتغلّب على القوات الأجنبية 31 00:02:28,031 --> 00:02:31,535 ?أعرف سمعتك وعدد المعارك ?التي فزت بها 32 00:02:32,160 --> 00:02:37,082 ?لكن مع ذلك ?لا تملك فكرة ما الذي تواجهه 33 00:02:38,291 --> 00:02:40,293 ?ما نواجهه نحن الآن 34 00:02:42,087 --> 00:02:45,841 ?- وما هو؟ ?- معركة الآلهة الأخيرة 35 00:02:46,842 --> 00:02:48,343 ?نهاية كل شيء 36 00:02:52,848 --> 00:02:55,809 ?يقول الناس دائماً ?إنها نهاية كل شيء 37 00:02:56,893 --> 00:03:00,147 ?أجل، لكن لا يعنونها عادة 38 00:03:03,900 --> 00:03:07,571 ?يجب أن أفترض أن الروس ?سيهجمون من البحر 39 00:03:09,030 --> 00:03:13,326 ?وإن كنا على حق ?سيهجمون على عاصمتنا 40 00:03:15,162 --> 00:03:17,289 ?هذه هي الوجهة التي سيقصدونها 41 00:03:17,706 --> 00:03:19,791 ?يمكنهم أن يرسوا ?في أي مكان على طول الساحل 42 00:03:19,916 --> 00:03:21,376 ?والهجوم علينا عن الأرض 43 00:03:21,626 --> 00:03:24,087 ?ليس إن افترضنا أنه لديهم ?عدد كبير من السفن 44 00:03:25,005 --> 00:03:28,175 ?توجد أماكن معدودة يمكن أن ينزل فيها ?عدد كبير من المقاتلين بأمان 45 00:03:28,300 --> 00:03:29,426 ?وهذا المكان هو واحد منها 46 00:03:30,760 --> 00:03:33,430 ?سنقفل المدخل ?الذي يؤدي إلى الخليج الضيّق هنا 47 00:03:33,722 --> 00:03:36,266 ?كما أننا سنضع حاجزاً مائياً ?على مصب النهر هنا 48 00:03:36,516 --> 00:03:39,060 ?حتى لا يتمكن (آيفار) ?من التقدم علينا في حركة مضادة 49 00:03:40,312 --> 00:03:42,606 ?أتفهم أنه يمكننا تحصين ?الشاطئ هنا 50 00:03:42,939 --> 00:03:45,942 ?ونضع الحواجز المائية ?وعوائق أخرى عند مصب الأنهر 51 00:03:46,943 --> 00:03:51,156 ?لكن يجب أن نتقبّل أن عدداً كبيراً ?من جيشهم سيتمكن من الوصول لليابسة 52 00:03:51,698 --> 00:03:53,909 ?كيف يمكننا أن نردع ?قوة ضخمة كهذه؟ 53 00:03:54,451 --> 00:03:57,829 ?جمع (هارلد) كل توابع الملوك ?والمقاتلين لمساعدتنا 54 00:04:02,709 --> 00:04:04,044 ?هل تعتقد أنهم سيأتون؟ 55 00:04:05,504 --> 00:04:06,838 ?الملوك الآخرون؟ 56 00:04:15,639 --> 00:04:17,766 ?لا أعتقد ذلك 57 00:04:23,522 --> 00:04:29,569 ?سنرحل في الربيع ?هل أنت مستعد للعودة إلى (النرويج)؟ 58 00:04:30,529 --> 00:04:33,824 ?هل أنت مستعد لمقاتلة (بيورن)؟ ?معي والروس؟ 59 00:04:35,242 --> 00:04:40,288 ?أرى الآن أنني قاتلت ?في أغلب حياتي ضد قدري 60 00:04:40,580 --> 00:04:47,462 ?- أما الآن فلقد سلّمت ?- سلّمت؟ لماذا؟ 61 00:04:49,589 --> 00:04:53,844 ?لقد التزمت بالعنصر المدمّر 62 00:06:11,963 --> 00:06:13,381 ?لا تفعلي 63 00:06:35,320 --> 00:06:36,488 ?لا يمكنني 64 00:06:40,367 --> 00:06:41,952 ?تعرفين أنه لا يمكنني 65 00:06:44,621 --> 00:06:46,498 ?بالتأكيد يمكنك 66 00:06:56,424 --> 00:06:57,926 ?لا 67 00:08:02,032 --> 00:08:04,784 ?إنه منظر رائع يا (بيورن آيرونسايد) 68 00:08:07,913 --> 00:08:11,833 ?نحن ممتنون لأنك ومقاتليك ?انضممتم إلينا أيها الإيرل (ثوركيل) 69 00:08:14,461 --> 00:08:16,796 ?بلادنا في خطر كبير 70 00:08:20,258 --> 00:08:22,219 ?دعني أسألك عن مكان شقيقيك؟ 71 00:08:24,888 --> 00:08:29,684 ?(هيرينغ) والإيرل (سيغفالد)؟ ?لماذا ليسا هنا؟ 72 00:08:31,895 --> 00:08:33,980 ?ناهيك عن الإيرل (رولف) ?والملك (هاركون) 73 00:08:34,105 --> 00:08:38,693 ?- وكل من صوتوا للملك (هارلد) ?- إنهم أحرار 74 00:08:40,278 --> 00:08:42,113 ?تعرف أن هذا هو واقع الحال معنا 75 00:08:43,907 --> 00:08:48,036 ?وإن اختاروا عدم المجيء ?ليكن هذا 76 00:08:48,495 --> 00:08:53,124 ?لا أوافق، يجب أن يكونوا هنا ?ويساعدونا بالتحضير لغزو الروس 77 00:08:59,673 --> 00:09:01,132 ?ولا أهمية لأي شيء آخر 78 00:09:15,939 --> 00:09:17,399 ?لا داعي لأن تفعلي هذا 79 00:09:18,942 --> 00:09:19,985 ?سترزقين بطفل 80 00:09:20,986 --> 00:09:24,197 ?سأرزق بطفل نرويجي ?وليس طفلاً من الروس 81 00:09:25,240 --> 00:09:26,741 ?هل تفهم هذا؟ 82 00:09:41,381 --> 00:09:47,679 ?تقول إن الرماة ليسوا كافين ?(بيورن آيرونسايد)، لدينا هواجس 83 00:09:48,555 --> 00:09:51,057 ?من ليس لديه هواجس ?كوننا بشراً؟ 84 00:09:54,269 --> 00:09:59,441 ?هذا جدي، نخشى من أن الدفاع ?ينتشر على مساحة كبيرة 85 00:09:59,566 --> 00:10:03,069 ?وأنت تحاول جاهداً ?أن تخمّن نقاط الهجوم 86 00:10:08,408 --> 00:10:13,914 ?نعرف أن شقيقي (آيفار) معهم ?وأنا أحاول توقع ما سيفعله 87 00:10:16,958 --> 00:10:20,837 ?- أعرفه جيداً ?- لكن إن أسأت في توقع نواياه... 88 00:10:20,962 --> 00:10:23,173 ?عندها تتم هزيمتنا ?ما رأيك؟ 89 00:10:23,840 --> 00:10:27,302 ?ألا تفهم أنهم سيهجمون ?في أعداد كبيرة؟ 90 00:10:27,427 --> 00:10:28,637 ?أجل 91 00:10:31,556 --> 00:10:33,016 ?إن كان لديك خطة أفضل... 92 00:10:37,979 --> 00:10:39,439 ?لم أعتقد هذا 93 00:10:54,913 --> 00:10:56,456 ?إذاً أنت زوجة (بيورن)؟ 94 00:11:00,168 --> 00:11:01,336 ?أجل 95 00:11:07,551 --> 00:11:13,306 ?- لا تملكين فرصة كبيرة ?- ما معنى ذلك؟ 96 00:11:14,266 --> 00:11:18,520 ?أنت الزوجة الثانية ?الزوجات الثانيات لسن مهمات جداً 97 00:11:19,187 --> 00:11:20,647 ?إنهن ثانويات 98 00:11:21,815 --> 00:11:24,109 ?و(غنهايلد) حامل بطفله 99 00:11:29,281 --> 00:11:30,866 ?ما الذي ترمي إليه؟ 100 00:11:33,285 --> 00:11:35,787 ?أرمي إلى ما تعرفينه مسبقاً 101 00:11:36,913 --> 00:11:38,290 ?أنت مغرمة بـ(بيورن) 102 00:11:39,916 --> 00:11:40,959 ?ربما 103 00:11:42,252 --> 00:11:45,922 ?إلا أنني أرى شيئاً بك ?أنت طموحة 104 00:11:47,007 --> 00:11:51,761 ?- لكن (بيورن) ليس الملك ?- أنا متزوجة بـ(بيورن) 105 00:11:52,596 --> 00:11:53,972 ?(بيورن) هو قدري 106 00:11:55,599 --> 00:11:57,184 ?كيف يمكنه أن يخمّن قدرك؟ 107 00:12:02,564 --> 00:12:05,358 ?إن أردت وإن كنت طموحة حقاً 108 00:12:07,152 --> 00:12:09,196 ?سأجعلك ملكة (النرويج) كلها 109 00:12:11,364 --> 00:12:12,824 ?أنت لا تعرفني 110 00:12:14,493 --> 00:12:16,786 ?متأكد من أنني سأستمتع ?بالتعرّف عليك 111 00:12:18,455 --> 00:12:23,043 ?تقابلنا تواً ?وتريد مني أن أخون زوجي 112 00:12:25,086 --> 00:12:27,380 ?الفاكهة الأفضل ?دائماً ما تكون محظورة 113 00:12:30,258 --> 00:12:33,845 ?لا أطلب سوى أن تفكري ?في اقتراحي 114 00:13:08,169 --> 00:13:09,337 ?(غنهايلد)! 115 00:13:13,758 --> 00:13:15,009 ?طفلي! 116 00:13:27,897 --> 00:13:29,816 ?طفلي! 117 00:13:38,116 --> 00:13:40,076 ?كان صبياً، بالتأكيد 118 00:13:42,328 --> 00:13:43,830 ?أنا آسف 119 00:13:45,248 --> 00:13:48,543 ?أعرف أن هذا ما كنت تريده ?لذا أنا آسفة أيضاً 120 00:13:50,461 --> 00:13:52,672 ?هذا حكم الآلهة 121 00:13:53,506 --> 00:13:55,633 ?على الأرجح ليس مقدراً لي ?أن أنجب لك ولداً 122 00:13:57,802 --> 00:14:01,139 ?لا تقولي هذا، سنرزق بالأولاد 123 00:14:02,140 --> 00:14:04,184 ?قد تنجب لك (إنغريد) ابناً 124 00:14:05,935 --> 00:14:07,645 ?أردت ابننا 125 00:14:16,529 --> 00:14:18,865 ?أريد فحسب ما هو مناسباً لك ?يا (غنهايلد) 126 00:14:23,328 --> 00:14:25,497 ?أقدّرك أكثر مما يمكنني التعبير 127 00:14:28,416 --> 00:14:33,087 ?- كما أنني أحزن على ابنك الميّت ?- شكراً لك 128 00:14:39,177 --> 00:14:40,553 ?هذا يوم حزين 129 00:14:41,971 --> 00:14:43,348 ?فقدنا ولداً 130 00:14:45,934 --> 00:14:48,520 ?لكن سيكون من الأسوأ ?أن نخسر بلداً 131 00:14:49,312 --> 00:14:51,356 ?يجب أن يكون هذا ?كل اهتمامنا الآن 132 00:14:53,483 --> 00:14:58,863 ?وهذا همك يا (بيورن) ?أنت الملك الحقيقي، تعرف هذا 133 00:15:01,407 --> 00:15:03,618 ?أنت ملك (النرويج) الحقيقي 134 00:15:20,510 --> 00:15:23,888 ?آمل أنك لم تنسَ ?لا أفعل هذا عادة 135 00:15:24,013 --> 00:15:26,057 ?خاطرت بحياتي، لا تعرف هذا ?أليس كذلك؟ 136 00:15:26,182 --> 00:15:27,600 ?ولا أعرف السبب 137 00:15:29,227 --> 00:15:32,438 ?أخبرتني بأننا تعارفنا من قبل ?في حياة سابقة 138 00:15:32,856 --> 00:15:34,524 ?لكنك لم تصدقيني 139 00:15:37,360 --> 00:15:39,070 ?كنت خائفة 140 00:15:41,447 --> 00:15:45,785 ?لكن هذه الأمور يمكن أن تحصل ?في ديانتنا نحن نؤمن بذلك 141 00:15:46,661 --> 00:15:48,788 ?الحياة في النهاية مجهولة 142 00:15:51,624 --> 00:15:54,711 ?راسلتني مؤخراً امرأة ?أحبها كثيراً 143 00:15:54,919 --> 00:15:57,046 ?صديقة مقرّبة من أمي 144 00:15:57,797 --> 00:15:59,549 ?نقلت إليّ أخباراً جيدة جداً 145 00:16:01,468 --> 00:16:07,015 ?قالت لي إن الأمير (دير) حيّ ?وبصحة جيدة، بفضلك 146 00:16:09,100 --> 00:16:11,227 ?ساعدته على الهروب، صحيح؟ 147 00:16:15,523 --> 00:16:18,193 ?كيف يمكن أن أعرف هذه الأمور ?لو لم أكن بصفّه؟ 148 00:16:18,985 --> 00:16:21,404 ?لا أحب (أوليغ) ?بالتأكيد تعرف هذا 149 00:16:28,912 --> 00:16:31,039 ?يجب أن نتكلم أكثر يا (كاتيا) 150 00:16:33,082 --> 00:16:34,751 ?شكراً على صراحتك 151 00:16:43,676 --> 00:16:46,513 ?أعتقد أنني أقع في غرامك 152 00:16:47,889 --> 00:16:50,433 ?ولا أعرف من تكونين حتى 153 00:17:15,083 --> 00:17:16,292 ?ماذا قالت؟ 154 00:17:21,631 --> 00:17:22,966 ?لست واثقاً 155 00:17:34,686 --> 00:17:36,813 ?انظر، إنه الربيع 156 00:17:43,901 --> 00:17:46,821 ?وداعاً يا ابني العزيز 157 00:17:48,072 --> 00:17:50,491 ?لم أحظَ بفرصة التعرف عليك 158 00:17:52,535 --> 00:17:55,121 ?وأشاهدك وأنت تسير بخطواتك الأولى 159 00:17:55,663 --> 00:17:58,499 ?وأنت تكبر وتصبح رجلاً 160 00:18:02,044 --> 00:18:04,338 ?قلبي لا يشعر بشيء 161 00:18:05,756 --> 00:18:09,469 ?أنت الوحيد يا ابني العزيز ?الذي يمكنني أن أظهر له كآبتي 162 00:18:12,472 --> 00:18:16,809 ?لقد خسرتك ?لكنني أبكي على نفسي 163 00:18:31,324 --> 00:18:32,533 ?نم الآن 164 00:18:35,870 --> 00:18:42,460 ?سأبقى هنا لفترة ?في حال شعرت بالوحدة 165 00:19:13,491 --> 00:19:17,954 ?الإيرل (ثوركيل) وآخرون قليلون ?فحسب استجابوا لاستدعاء الملك (هارلد) 166 00:19:19,205 --> 00:19:23,251 ?العدد ليس كافياً ?أرسل بطلب الآخرين 167 00:19:23,543 --> 00:19:26,045 ?لكن لا تفعل ذلك ?باسم الملك (هارلد) بل باسمي 168 00:19:27,129 --> 00:19:28,673 ?افعل ذلك بسرعة 169 00:19:29,966 --> 00:19:31,801 ?متى تعتقد أن الروس سيهجمون؟ 170 00:19:34,929 --> 00:19:37,932 ?لن أتفاجأ إن كانوا في البحر الآن 171 00:19:39,183 --> 00:19:50,778 ?حقيقة أن (بيورن) متزوج بأقوى ?وأجمل وأروع مقاتلة بالعالم 172 00:19:51,988 --> 00:19:56,075 ?ولا أفهم لماذا عليه ?أن يأخذ زوجة أخرى 173 00:19:56,325 --> 00:20:03,666 ?- لماذا يجب أن يأخذ كل شيء ?- ربما لأنه يمكنه ذلك 174 00:20:27,815 --> 00:20:31,235 ?اتركاها، لا تؤذياها 175 00:20:31,777 --> 00:20:33,154 ?اتركاها 176 00:20:37,158 --> 00:20:38,576 ?ابقي مكانك 177 00:20:43,206 --> 00:20:45,500 ?- ماذا تريد؟ ?- أنت 178 00:20:56,511 --> 00:20:59,514 ?- ما الذي تخافين منه؟ ?- أنت 179 00:21:04,477 --> 00:21:06,938 ?أريد الرحيل ?يجب أن تدعني أرحل 180 00:21:07,063 --> 00:21:09,690 ?لست مجبراً على فعل أي شيء ?أنا الملك 181 00:21:11,400 --> 00:21:14,529 ?- إن اكتشف (بيورن) الأمر... ?- لن يكتشف شيئاً 182 00:21:15,822 --> 00:21:18,950 ?لن تخبريه، سيكون هذا سرنا 183 00:21:19,909 --> 00:21:21,953 ?وإن هاجمنا الروس 184 00:21:22,662 --> 00:21:26,249 ?أنا أو (بيورن) أو على الأرجح كلانا ?لن نبقى أحياء 185 00:21:27,875 --> 00:21:30,419 ?وإن مت، سيدفن سرنا معي 186 00:21:31,003 --> 00:21:37,552 ?وإن مات (بيورن)، أعدك بأن أتزوج بك ?وأجعلك ملكة كل (النرويج) 187 00:21:38,928 --> 00:21:43,558 ?إذاً دعنا ننتظر، لنرى ماذا سيحدث ?وماذا تخبئه لنا الآلهة 188 00:21:43,766 --> 00:21:46,894 ?سئمت من انتظار الآلهة ?إنها لا تصغي أبداً 189 00:21:47,019 --> 00:21:48,563 ?أريدك الآن 190 00:22:06,996 --> 00:22:11,167 ?- بئساً على (بيورن) ?- هيا إذاً، افعل ذلك 191 00:22:31,270 --> 00:22:32,605 ?هل نحن جاهزون؟ 192 00:22:38,527 --> 00:22:40,571 ?سأتفقد الدفاعات الأخرى 193 00:22:43,073 --> 00:22:44,533 ?أرى شيئاً 194 00:22:50,789 --> 00:22:53,042 ?على الأرجح إنه الملك (هاكون) ?أو الرجال الآخرون 195 00:22:54,418 --> 00:22:55,878 ?حسناً 196 00:22:58,589 --> 00:23:00,049 ?حان الوقت 197 00:23:16,440 --> 00:23:19,193 ?سنتقابل مجدداً يا زوجي 198 00:25:06,467 --> 00:25:09,887 ?هنا سنشن الهجوم 199 00:25:10,179 --> 00:25:13,307 ?إنه مصب النهر ?الذي يؤدي إلى عاصمة (هارلد) 200 00:25:14,391 --> 00:25:18,562 ?بالتأكيد سيغلقونها ?كما سيخططون لمفاجآت أخرى 201 00:25:19,230 --> 00:25:21,482 ?(بيورن آيرونسايد) الشهير ?موجود بالداخل 202 00:25:23,234 --> 00:25:24,735 ?هل أنت متأكد من وجوده هناك؟ 203 00:25:34,787 --> 00:25:39,500 ?أجل، يمكنني أن أؤكد لك ?من دون أي شك أن شقيقنا سيكون هناك 204 00:25:41,418 --> 00:25:43,546 ?لذا يجب أن نهجم على الشاطئ 205 00:25:44,713 --> 00:25:47,591 ?- ألن يتوقعوا ذلك؟ ?- بالتأكيد سيتوقعونه، أجل 206 00:25:48,300 --> 00:25:52,263 ?إلا أنهم لن يتوقعوا معرفتنا ?بأن البحر ينجرف بعمق وبسرعة 207 00:25:52,638 --> 00:25:56,767 ?وأن السفن ستنقلب إن اقتربت كثيراً 208 00:25:57,059 --> 00:26:00,855 ?لهذا سنحضر القوارب الصغيرة معنا 209 00:26:01,230 --> 00:26:03,607 ?ننقل المقاتلين عليها وببساطة... 210 00:26:10,197 --> 00:26:11,574 ?نجتاح الشاطئ 211 00:27:04,502 --> 00:27:06,003 ?ماذا يفعلون؟ 212 00:27:07,838 --> 00:27:09,381 ?ما توقعته 213 00:27:31,026 --> 00:27:35,239 ?يبدو أن الآلهة ?جمعتنا مجدداً يا شقيقي 214 00:27:37,908 --> 00:27:40,911 ?لا بد من أنها تستمتع ?برؤيتنا نتقاتل 215 00:27:43,038 --> 00:27:46,124 ?لا ألومها، أستمتع بذلك أيضاً 216 00:27:48,460 --> 00:27:52,673 ?لا يمكنك التكلم عن الآلهة ?بل عن نفسك فحسب 217 00:27:56,176 --> 00:27:58,595 ?إن كان هذا رأيك يا (بيورن) 218 00:27:59,054 --> 00:28:01,473 ?في النهاية أنت شقيقي الأكبر ?وتعرف أكثر مني 219 00:28:05,227 --> 00:28:08,689 ?لدي معرفة جيدة تمنعني ?من مهاجمة شعبي بجيش مسيحي 220 00:28:13,819 --> 00:28:15,696 ?أحب أن أكون مع الطرف الفائز 221 00:28:21,910 --> 00:28:26,665 ?إن خنت آلهتنا ?تكون قد خنت والدنا أيضاً 222 00:28:34,882 --> 00:28:37,551 ?اختارني والدنا بينكم جميعكم 223 00:28:44,016 --> 00:28:46,059 ?هذا غير صحيح 224 00:28:48,353 --> 00:28:50,522 ?طلب مني أولاً أن أذهب معه ?إلى (وسكس) 225 00:28:51,732 --> 00:28:54,610 ?ثم طلب من (فيتسيرك) ?ومن ثم (سيغارد) 226 00:28:57,404 --> 00:29:01,533 ?وبعد أن رفضنا جميعنا ?لجأ إليك 227 00:29:02,993 --> 00:29:04,077 ?كان يعرف 228 00:29:05,162 --> 00:29:06,997 ?كان يعرف أنكم سترفضون طلبه 229 00:29:09,583 --> 00:29:13,337 ?كان يعرف أنكم ستتبرأون منه 230 00:29:15,255 --> 00:29:19,176 ?وعرف أنني سأكون الوفيّ الوحيد 231 00:29:20,803 --> 00:29:22,054 ?جميعنا أحببناه 232 00:29:22,805 --> 00:29:26,350 ?لم يشأ أحد منا أن يرافقه ?في رحلة موته 233 00:29:27,976 --> 00:29:31,104 ?كنا مهتمين بالحفاظ على إرثه ?وهذا ما فعلناه 234 00:29:35,734 --> 00:29:37,444 ?إرثه الحقيقي... 235 00:29:39,780 --> 00:29:41,156 ?بأمان معي 236 00:29:45,077 --> 00:29:49,373 ?إن كنت تعتقد حقاً ?أن إرث والده هو بالتغلّب على الآلهة 237 00:29:57,214 --> 00:29:59,299 ?إذاً أنت على خطأ يا (آيفار) 238 00:30:02,136 --> 00:30:03,428 ?وسأثبت هذا 239 00:30:31,123 --> 00:30:32,749 ?جهزوا الأسهم! 240 00:30:38,130 --> 00:30:39,173 ?أطلقوها! 241 00:30:42,426 --> 00:30:44,011 ?أطلقوها! 242 00:30:46,388 --> 00:30:47,431 ?أطلقوها! 243 00:30:50,601 --> 00:30:51,977 ?أطلقوها! 244 00:30:54,688 --> 00:30:57,316 ?أطلقوها! أطلقوها! 245 00:31:25,677 --> 00:31:26,970 ?اهجموا! 246 00:31:57,501 --> 00:32:00,170 ?قفوا وقاتلوا! قاتلوا! 247 00:32:20,190 --> 00:32:23,110 ?أطلقوها! أطلقوها! 248 00:32:42,337 --> 00:32:43,797 ?صغيرتي المسكينة 249 00:32:44,756 --> 00:32:47,092 ?صغيرتي المسكينة 250 00:32:47,593 --> 00:32:51,096 ?صغيرتي المسكينة، صغيرتي المسكينة 251 00:32:54,349 --> 00:32:57,519 ?ابكي علينا جميعنا ?ابكي يا صغيرتي المسكينة 252 00:32:57,728 --> 00:33:02,774 ?صغيرتي المسكينة، صغيرتي المسكينة 253 00:33:19,917 --> 00:33:22,085 ?لماذا لا يمكننا الهجوم من هنا؟ 254 00:33:24,630 --> 00:33:28,300 ?يؤدي هذا النهر إلى الجبال ?إنها حاجز مستحيل 255 00:34:12,970 --> 00:34:15,639 ?استعدوا أيها الـ(فايكينغ) للقتال! 256 00:34:19,268 --> 00:34:21,770 ?أطلقوا الأسهم! أطلقوها! 257 00:34:28,944 --> 00:34:31,613 ?إلى المعركة، تقدموا! 258 00:34:31,989 --> 00:34:35,409 ?نحو المعركة، لا تتوقفوا ?راقبوا الجهة الجانبية 259 00:34:35,534 --> 00:34:38,120 ?أبقوهم بالخلف، استمروا 260 00:35:08,817 --> 00:35:11,945 ?نحو الحاجز@! جذفوا! ?لا تتوقفوا! 261 00:35:15,532 --> 00:35:16,742 ?اذهب 262 00:35:23,582 --> 00:35:26,502 ?أطلقوا الأسهم، أطلقوها! 263 00:35:32,174 --> 00:35:34,301 ?انتبهوا للجناح الأيسر 264 00:36:46,582 --> 00:36:49,001 ?لتتقدم كل السفن نحو المعركة! 265 00:37:33,086 --> 00:37:34,421 ?انخفض 266 00:37:49,812 --> 00:37:51,104 ?أطلقوا الأسهم! 267 00:38:01,323 --> 00:38:03,742 ?اقضوا عليها 268 00:38:53,250 --> 00:38:55,377 ?فلنتحرك، الآن! 269 00:39:01,967 --> 00:39:03,677 ?ادفعوها 270 00:39:06,763 --> 00:39:08,932 ?إلى الأمام 271 00:39:21,487 --> 00:39:25,324 ?سنبحر في النهر إلى هنا 272 00:39:25,991 --> 00:39:29,036 ?وكما يمكنكم أن تروا ?الجبل يشكل حاجزاً كبيراً 273 00:39:30,704 --> 00:39:32,581 ?لكن سنتسلّقه 274 00:39:33,373 --> 00:39:38,670 ?وفي الجهة الأخرى ?توجد عاصمة الملك (هارلد) الغافلة 275 00:39:40,797 --> 00:39:45,469 ?- هل سنتسلق الجبل؟ ?- بالتأكيد 276 00:39:46,011 --> 00:39:47,429 ?كيف؟ 277 00:39:50,682 --> 00:39:52,142 ?بهذه الطريقة 278 00:39:59,231 --> 00:40:00,649 ?حجارة 279 00:40:03,777 --> 00:40:05,362 ?حجارة 280 00:40:16,706 --> 00:40:18,416 ?حجارة! 281 00:40:37,936 --> 00:40:40,814 ?اركضوا! تراجعوا! 282 00:40:55,495 --> 00:40:57,455 ?أطلقوا الأسهم! 283 00:40:58,582 --> 00:41:00,333 ?أطلقوا الأسهم! 284 00:41:09,634 --> 00:41:12,095 ?أطلقوا الكرات، أطلقوها 285 00:41:16,266 --> 00:41:17,893 ?أطلقوها! 286 00:41:40,207 --> 00:41:42,250 ?أطلقوا الأسهم! أطلقوها! 287 00:41:44,294 --> 00:41:45,879 ?أطلقوها! 288 00:41:47,130 --> 00:41:48,632 ?أطلقوها! 289 00:43:33,820 --> 00:43:36,239 ?تقدموا! تقدموا! 290 00:43:36,698 --> 00:43:39,075 ?تعالوا معي! تعالوا معي! 291 00:43:47,876 --> 00:43:50,962 ?اقترفت الكثير من الأخطاء 292 00:43:51,087 --> 00:43:52,672 ?فشلت 293 00:43:57,385 --> 00:44:04,017 ?لكن هذه المرة لن أفشل، سأفوز 294 00:44:07,562 --> 00:44:09,064 ?الآلهة معي 295 00:44:13,026 --> 00:44:14,611 ?سأتغلّب عليك 296 00:44:20,992 --> 00:44:22,702 ?أنت مخطئ 297 00:44:24,746 --> 00:44:28,124 ?تخلّت عنك الآلهة منذ زمن ?يا شقيقي 298 00:44:32,170 --> 00:44:33,964 ?يستحيل أن تنجو 299 00:44:35,924 --> 00:44:39,052 ?صدقني، يستحيل أن تفوز 300 00:45:13,503 --> 00:45:16,673 ?تراجعوا! تراجعوا! 301 00:45:30,353 --> 00:45:33,899 ?أنقذ نفسك أيها المنبوذ ?اعثر على ديار أخرى 302 00:45:35,317 --> 00:45:36,985 ?اعثر على ديار أخرى 303 00:45:43,116 --> 00:45:44,618 ?تراجعوا 304 00:47:03,780 --> 00:47:05,949 ?سأهزمك 305 00:47:08,160 --> 00:47:11,496 ?تخلّت الآلهة عنك ?منذ فترة طويلة يا شقيقي 306 00:47:15,584 --> 00:47:23,842 ?يستحيل أن تفوز، صدقني ?يستحيل أن تفوز