1 00:00:01,218 --> 00:00:02,282 Previously onVikings... 2 00:00:02,306 --> 00:00:03,631 King Harald asks you, 3 00:00:03,655 --> 00:00:05,527 as a friend and ally, to help him. 4 00:00:05,570 --> 00:00:07,007 Harald betrayed me. 5 00:00:07,050 --> 00:00:08,747 I do not believe that he is trustworthy. 6 00:00:08,791 --> 00:00:10,271 I understand. But I am not you. 7 00:00:12,012 --> 00:00:13,578 Why did you have to kill your brother? 8 00:00:13,622 --> 00:00:15,145 Askold was grooming the child. 9 00:00:15,189 --> 00:00:17,669 He was trying to steal him away from me. 10 00:00:17,713 --> 00:00:20,735 I have seen you looking at Bjorn. If you feel what I think you feel, 11 00:00:20,759 --> 00:00:22,196 then I am sorry for you. 12 00:00:22,239 --> 00:00:24,130 In this world, you have to be so careful, Ingrid. 13 00:00:24,154 --> 00:00:25,286 I don't want to be careful. 14 00:00:25,329 --> 00:00:28,071 I feared to leave Kattegat undefended. 15 00:00:28,898 --> 00:00:29,986 Hvitserk can look after it. 16 00:00:30,030 --> 00:00:31,422 Hvitserk is a sick man, 17 00:00:31,466 --> 00:00:33,076 and he's a drunk. 18 00:00:33,120 --> 00:00:34,817 I ought to arrest you for murder. 19 00:00:34,860 --> 00:00:36,123 You of all people, 20 00:00:36,166 --> 00:00:38,516 should know better than to try to threaten me. 21 00:00:38,560 --> 00:00:39,822 Hand over the boy. 22 00:00:39,865 --> 00:00:41,389 Unless you give me and King Ivar 23 00:00:41,432 --> 00:00:43,086 and Prince Igor free passage, 24 00:00:43,130 --> 00:00:45,697 something truly terrible will happen to you. 25 00:01:45,670 --> 00:01:47,455 Is this the end? 26 00:01:47,498 --> 00:01:48,760 No. 27 00:01:48,804 --> 00:01:50,524 King Olaf has invited you to feast with him. 28 00:02:08,389 --> 00:02:09,738 Come and sit down. 29 00:02:16,223 --> 00:02:19,051 Would you like some horse liver? 30 00:02:19,095 --> 00:02:22,142 It's sacred to the god Freya. 31 00:02:23,143 --> 00:02:24,361 I know. 32 00:02:27,669 --> 00:02:28,800 Thank you. 33 00:02:35,720 --> 00:02:37,374 Thirsty, huh? 34 00:02:41,552 --> 00:02:45,513 They don't serve mead where I've been staying. 35 00:02:48,298 --> 00:02:53,216 I've been thinking about contradictory fortunes. 36 00:02:53,260 --> 00:02:56,828 If it's true that the Norns spin our fate, 37 00:02:56,872 --> 00:03:01,920 then what helps them to make their decisions? 38 00:03:01,964 --> 00:03:04,096 Are you listening to me? 39 00:03:04,140 --> 00:03:06,360 I took your kingdom from you! 40 00:03:07,099 --> 00:03:08,753 Is it arbitrary? 41 00:03:08,797 --> 00:03:13,802 Or is there something that is the reason for it all? 42 00:03:13,845 --> 00:03:15,195 Are we, for example, 43 00:03:15,238 --> 00:03:18,067 punished for our hubris? 44 00:03:18,110 --> 00:03:21,113 For taking the gods for granted? 45 00:03:21,157 --> 00:03:24,247 Do we have the fate that we deserve? 46 00:03:25,379 --> 00:03:27,207 Perhaps you are right. 47 00:03:27,250 --> 00:03:28,599 That is not an argument! 48 00:03:28,643 --> 00:03:31,994 You are my prisoner, at my mercy! 49 00:03:32,037 --> 00:03:35,519 Is that something that you deserve? 50 00:03:35,563 --> 00:03:37,260 In other words, 51 00:03:37,304 --> 00:03:40,350 it is nothing to do with me? 52 00:03:44,572 --> 00:03:46,748 You... 53 00:03:46,791 --> 00:03:50,795 found me laying badly wounded on the battlefield. 54 00:03:54,321 --> 00:03:58,194 If you would have left me there to die, 55 00:03:58,238 --> 00:04:02,111 of course, this would be different! 56 00:04:04,679 --> 00:04:06,246 What is fated 57 00:04:08,378 --> 00:04:11,294 is acted out by all of us. 58 00:04:11,338 --> 00:04:13,992 It's just that we can't help it. 59 00:04:14,036 --> 00:04:15,777 We can't help it. 60 00:04:15,820 --> 00:04:17,779 I still cannot believe 61 00:04:17,822 --> 00:04:19,302 that the gods 62 00:04:19,346 --> 00:04:21,957 play with us for their amusement. 63 00:04:23,306 --> 00:04:25,308 One thing I am certain of. 64 00:04:25,352 --> 00:04:27,136 The Christian God 65 00:04:27,179 --> 00:04:29,269 will destroy our gods. 66 00:04:30,879 --> 00:04:32,750 How can you be so sure? 67 00:04:32,794 --> 00:04:35,884 I feel it in my liver. 68 00:04:37,364 --> 00:04:44,284 But not before I have safely reached Valhalla. 69 00:04:47,809 --> 00:04:49,376 But one thing I am thinking of, 70 00:04:49,419 --> 00:04:52,292 is whether to have you killed or not. 71 00:04:52,335 --> 00:04:54,337 Or does it matter? 72 00:06:19,466 --> 00:06:22,120 Forgive me for asking, Prince Oleg. 73 00:06:22,164 --> 00:06:23,818 Was the prophecy true? 74 00:06:23,861 --> 00:06:26,386 Was something terrible really going to happen to your brother? 75 00:06:28,388 --> 00:06:29,519 No. 76 00:06:29,563 --> 00:06:31,303 Not as far as I know. 77 00:06:32,217 --> 00:06:33,349 I was bluffing. 78 00:06:34,089 --> 00:06:38,441 Bluffing? Huh. 79 00:06:38,485 --> 00:06:41,618 But then how did you know about Prince Dir's new wife? 80 00:06:41,662 --> 00:06:45,056 That seems astonishing. 81 00:06:45,100 --> 00:06:46,493 Not at all. 82 00:06:46,536 --> 00:06:49,626 It was rather easy. 83 00:06:49,670 --> 00:06:52,586 Anna used to be one of my mistresses. 84 00:06:52,629 --> 00:06:54,326 One day she asked my permission 85 00:06:54,370 --> 00:06:55,458 to marry my brother. 86 00:06:56,590 --> 00:06:59,070 Since I was growing tired of her, 87 00:06:59,114 --> 00:07:01,508 I granted her request. 88 00:07:01,551 --> 00:07:04,380 She was only playing at being terrified. 89 00:07:18,525 --> 00:07:20,091 Why do you follow me? 90 00:07:24,095 --> 00:07:26,794 Everywhere I go, I feel your eyes upon me. 91 00:07:28,491 --> 00:07:30,101 I think I should be with you. 92 00:07:30,145 --> 00:07:31,494 Why? 93 00:07:31,538 --> 00:07:34,410 I know I'll bring you luck and good fortune. 94 00:07:34,454 --> 00:07:36,281 How can you say that? 95 00:07:36,325 --> 00:07:38,458 Because it is true. 96 00:07:38,501 --> 00:07:40,285 Every man I choose to go with 97 00:07:40,329 --> 00:07:41,765 has luck and good fortune. 98 00:07:43,680 --> 00:07:45,334 You are wasting your time. 99 00:07:46,466 --> 00:07:47,597 I have a wife. 100 00:07:48,511 --> 00:07:50,426 I love her. 101 00:07:50,470 --> 00:07:51,601 What is that to me? 102 00:07:54,256 --> 00:07:56,388 I can help you. 103 00:07:56,432 --> 00:07:59,000 If you were with me, you would never doubt yourself again. 104 00:07:59,043 --> 00:08:01,829 And you will be the greatest king to ever live. 105 00:08:04,701 --> 00:08:06,616 You have chosen the wrong man. 106 00:08:07,661 --> 00:08:09,576 I told you, I am not free. 107 00:08:10,446 --> 00:08:11,491 I know. 108 00:08:12,448 --> 00:08:14,102 That is your problem. 109 00:08:14,755 --> 00:08:16,539 But you can solve it. 110 00:08:17,453 --> 00:08:18,715 After all, 111 00:08:20,064 --> 00:08:21,501 you're the King. 112 00:09:10,158 --> 00:09:11,158 Thora. 113 00:09:16,207 --> 00:09:17,207 Thora. 114 00:09:17,818 --> 00:09:18,819 Thora. 115 00:09:42,538 --> 00:09:43,670 Can you imagine? 116 00:09:43,713 --> 00:09:45,497 Do you think she will be here? 117 00:09:45,541 --> 00:09:46,997 - It's possible. - I hope so. 118 00:09:47,021 --> 00:09:48,326 One can only hope! 119 00:09:48,370 --> 00:09:49,810 I've heard she's very tall. 120 00:09:49,850 --> 00:09:52,417 So many stories! 121 00:09:52,461 --> 00:09:54,724 Is that her? Is that... Is that her? 122 00:09:56,508 --> 00:09:57,945 Are you Lagertha? 123 00:09:59,294 --> 00:10:00,294 Yes. 124 00:10:01,383 --> 00:10:03,690 Are you all from this village? 125 00:10:03,733 --> 00:10:04,884 Not all of us. 126 00:10:04,908 --> 00:10:07,258 Some of us live in another village 127 00:10:07,302 --> 00:10:09,521 about 15 rost away. 128 00:10:09,565 --> 00:10:10,803 But we all wanted to come and see 129 00:10:10,827 --> 00:10:12,046 if the rumors were true. 130 00:10:15,397 --> 00:10:16,659 Where are your menfolk? 131 00:10:18,400 --> 00:10:20,097 Most of us are widows. 132 00:10:20,750 --> 00:10:22,056 We lost our men, 133 00:10:22,099 --> 00:10:24,667 our husbands and older sons 134 00:10:24,711 --> 00:10:27,061 in storms and battles. 135 00:10:27,104 --> 00:10:29,498 Now we have to raise our children alone. 136 00:10:30,281 --> 00:10:31,281 Life is hard. 137 00:10:32,675 --> 00:10:33,894 I understand. 138 00:10:37,724 --> 00:10:41,379 But perhaps it would be better if I share it with you all. 139 00:11:14,804 --> 00:11:15,804 Hvitserk. 140 00:11:16,763 --> 00:11:18,068 Hvitserk. 141 00:11:19,330 --> 00:11:20,331 It hurts me. 142 00:11:20,375 --> 00:11:22,159 It hurts all of us to see you so. 143 00:11:25,162 --> 00:11:27,251 I walk between the places. 144 00:11:31,473 --> 00:11:32,430 I see the place 145 00:11:32,474 --> 00:11:33,910 where my mother was struck down. 146 00:11:38,785 --> 00:11:41,788 And I see the place Thora was burned alive. 147 00:11:48,795 --> 00:11:50,274 And everywhere else, 148 00:11:54,235 --> 00:11:55,236 I see Ivar. 149 00:11:57,760 --> 00:11:59,196 He's always with me. 150 00:12:01,721 --> 00:12:03,723 Right now, he's over there, 151 00:12:04,811 --> 00:12:06,247 looking at me. 152 00:12:07,857 --> 00:12:09,076 Looking at me, 153 00:12:10,686 --> 00:12:11,686 waiting. 154 00:12:12,775 --> 00:12:13,907 Waiting for me. 155 00:12:15,256 --> 00:12:16,953 He isn't. 156 00:12:16,997 --> 00:12:18,825 - He isn't, Hvitserk. - Of course he is. 157 00:12:20,000 --> 00:12:22,437 You can't see him. Hmm? 158 00:12:25,048 --> 00:12:26,789 I can see him. 159 00:12:26,833 --> 00:12:27,913 It's the ghosts. 160 00:12:29,836 --> 00:12:30,836 Ghosts. 161 00:12:35,145 --> 00:12:36,712 You're with child? 162 00:12:38,322 --> 00:12:39,322 Yes. 163 00:12:41,195 --> 00:12:45,547 I've always wanted a son or a daughter. 164 00:12:45,590 --> 00:12:47,984 I don't mind. 165 00:12:50,857 --> 00:12:52,032 Just someone to love. 166 00:13:51,091 --> 00:13:51,918 Tell me, 167 00:13:51,961 --> 00:13:54,050 you intend to look for some 168 00:13:54,094 --> 00:13:57,097 undiscovered land in the middle of the ocean. 169 00:13:57,140 --> 00:13:59,882 Are you really going to take Hali and Asa 170 00:13:59,926 --> 00:14:04,365 with you on such a hazardous expedition? 171 00:14:05,845 --> 00:14:06,933 I hadn't thought. 172 00:14:07,759 --> 00:14:09,152 I have. 173 00:14:09,196 --> 00:14:11,372 What are you suggesting, Lagertha? 174 00:14:11,415 --> 00:14:14,157 I'm suggesting you leave them with me. 175 00:14:14,201 --> 00:14:16,203 I would be happy to look after them 176 00:14:16,246 --> 00:14:18,379 and I could teach them many skills 177 00:14:18,422 --> 00:14:20,511 that they would need in life. 178 00:14:20,555 --> 00:14:23,384 And if there was any danger of you being lonely? 179 00:14:24,124 --> 00:14:25,995 Then, it's true, 180 00:14:26,039 --> 00:14:28,563 they would give me companionship. 181 00:14:28,606 --> 00:14:29,956 I don't deny that. 182 00:14:30,957 --> 00:14:32,567 What do you say? 183 00:14:32,610 --> 00:14:35,091 If the children agree, I think it is a good idea. 184 00:14:35,962 --> 00:14:37,006 And so do I. 185 00:14:37,050 --> 00:14:39,226 - Hmm. - Mmm. 186 00:14:39,269 --> 00:14:42,055 And, since you are pregnant with our first child, 187 00:14:42,098 --> 00:14:43,665 maybe you should stay home as well? 188 00:14:47,538 --> 00:14:48,539 What did you say? 189 00:14:49,323 --> 00:14:50,237 I just said that since you... 190 00:14:50,280 --> 00:14:51,760 I heard what you said! 191 00:14:51,803 --> 00:14:53,022 And the way you said it. 192 00:14:53,066 --> 00:14:54,371 So dismissively. 193 00:14:54,415 --> 00:14:56,678 Oh, you poor little woman. 194 00:14:56,721 --> 00:15:00,073 So weak, so helpless. 195 00:15:00,116 --> 00:15:03,772 You're with child. We must look after you. 196 00:15:05,121 --> 00:15:06,862 You know that's not what I meant. 197 00:15:06,906 --> 00:15:07,906 Hmm. 198 00:15:11,649 --> 00:15:14,174 Let me tell you something, Ubbe Lothbrok. 199 00:15:14,217 --> 00:15:16,654 I will not be left behind. 200 00:15:16,698 --> 00:15:19,962 I have had enough of compromising with the men in my life. 201 00:15:20,006 --> 00:15:22,051 Wherever you go, I will go, too. 202 00:15:22,095 --> 00:15:24,575 Whatever you do, I will do, too. 203 00:15:24,619 --> 00:15:25,968 Even till the ends of the earth. 204 00:15:26,012 --> 00:15:27,535 Even to the ends of endurance. 205 00:15:27,578 --> 00:15:30,016 Isn't that what love means, hmm? 206 00:15:30,059 --> 00:15:31,452 Isn't it? 207 00:15:34,846 --> 00:15:36,936 - Skol. - Skol. 208 00:15:40,330 --> 00:15:41,984 Going to King Harald's aid? 209 00:15:42,028 --> 00:15:44,030 Are you sure? 210 00:15:44,073 --> 00:15:45,988 Why? Do you think I'm crazy, too? 211 00:15:46,032 --> 00:15:48,164 - That I shouldn't do it? - No. 212 00:15:48,208 --> 00:15:50,514 If you trust yourself, then it is the right thing to do. 213 00:15:50,558 --> 00:15:52,386 Whatever anyone else says. 214 00:15:54,518 --> 00:15:56,651 Hvitserk is in a bad place. 215 00:15:56,694 --> 00:15:58,000 I know. 216 00:15:58,044 --> 00:16:00,176 I persuaded Ubbe and Torvi to delay their voyage, 217 00:16:00,220 --> 00:16:02,526 so they can look after him. 218 00:16:02,570 --> 00:16:05,355 And look after Kattegat with you. 219 00:16:05,399 --> 00:16:08,097 What do you want us to do, for Kattegat? 220 00:16:08,141 --> 00:16:10,491 I want to put Kattegat on the map. 221 00:16:10,534 --> 00:16:13,668 I want the world to know we're open for business. 222 00:16:13,711 --> 00:16:16,366 I wouldn't want anything to stop that. 223 00:16:16,410 --> 00:16:17,933 And what about you? 224 00:16:19,717 --> 00:16:20,936 What about me? 225 00:16:21,937 --> 00:16:23,808 Are you still a Viking? 226 00:16:23,852 --> 00:16:25,680 Do you still secretly want to be on the move, 227 00:16:25,723 --> 00:16:28,161 always traveling and never arriving? 228 00:16:28,204 --> 00:16:30,293 No. Of course not. 229 00:16:31,251 --> 00:16:33,122 I've found my fixed point. 230 00:16:33,166 --> 00:16:34,863 Here is my space. 231 00:18:34,374 --> 00:18:36,332 Come here, Bjorn. 232 00:18:36,376 --> 00:18:38,291 Don't deny the gods. 233 00:19:28,645 --> 00:19:30,169 Ready the sail! 234 00:19:31,344 --> 00:19:32,344 Row! 235 00:19:33,389 --> 00:19:34,477 Row! 236 00:19:36,262 --> 00:19:37,393 Watch the side! 237 00:19:42,485 --> 00:19:43,573 Row! 238 00:19:46,576 --> 00:19:49,144 Throw me the rope! Again! 239 00:19:51,146 --> 00:19:52,408 Pull it! 240 00:19:52,452 --> 00:19:53,772 You're dragging behind! 241 00:19:54,845 --> 00:19:55,845 Pull! 242 00:19:57,370 --> 00:19:58,370 Keep up! 243 00:19:59,720 --> 00:20:01,809 Hey, row! 244 00:20:01,852 --> 00:20:03,289 Hey, row! 245 00:20:04,420 --> 00:20:06,379 I will! 246 00:20:06,422 --> 00:20:09,295 Your father has asked us to care for Kattegat in his absence 247 00:20:09,338 --> 00:20:11,035 before we journey west. 248 00:20:11,079 --> 00:20:13,429 So, help Lagertha with the farm and the animals. 249 00:20:13,473 --> 00:20:15,257 And remember that we love you, 250 00:20:15,301 --> 00:20:18,042 and we will think about you every day, wherever we are. 251 00:20:18,086 --> 00:20:22,221 And one day, we will all be together again. 252 00:20:22,264 --> 00:20:25,398 That's what I'll pray to the gods for. 253 00:20:25,441 --> 00:20:27,835 That is what we will all pray for, Asa. 254 00:20:31,317 --> 00:20:32,318 My darlings. 255 00:20:33,188 --> 00:20:34,624 What can I say? 256 00:20:34,668 --> 00:20:36,496 Ubbe has said it all. 257 00:20:36,539 --> 00:20:38,585 You can say that you love us. 258 00:20:38,628 --> 00:20:40,674 I love you both with all my heart. 259 00:20:40,717 --> 00:20:42,632 You are my gift from the gods. 260 00:20:42,676 --> 00:20:46,027 That is why I am so happy that Lagertha will be looking after you, 261 00:20:46,070 --> 00:20:47,681 and teaching you. 262 00:20:53,817 --> 00:20:55,384 Come. 263 00:20:55,428 --> 00:20:57,821 We leave them in your safe hands. 264 00:20:57,865 --> 00:21:00,346 Take care of yourself, Torvi. 265 00:21:00,389 --> 00:21:01,434 And you, Ubbe. 266 00:21:01,477 --> 00:21:03,305 No more farewells. 267 00:21:03,349 --> 00:21:07,048 We will all see each other again, somehow, someday. 268 00:21:07,091 --> 00:21:08,789 Of that I am sure. 269 00:21:16,884 --> 00:21:20,148 I'm thinking of Kattegat. What about... 270 00:21:21,454 --> 00:21:22,846 the invasion? 271 00:21:24,761 --> 00:21:27,590 I've started to make plans. Don't worry. 272 00:21:32,378 --> 00:21:33,335 Mmm. 273 00:21:33,379 --> 00:21:36,338 These things take time. 274 00:21:36,382 --> 00:21:40,473 - Preparations are everything. - Yes. 275 00:21:40,516 --> 00:21:43,345 First we'll have to deal with my brother. 276 00:21:43,389 --> 00:21:44,477 Hmm? 277 00:21:44,520 --> 00:21:45,956 What do you mean? 278 00:21:46,000 --> 00:21:49,133 He had the audacity to threaten me. 279 00:21:49,177 --> 00:21:52,267 For that, there is no excuse. 280 00:21:52,311 --> 00:21:54,487 I never thought that he was so ambitious. 281 00:21:56,227 --> 00:21:58,795 You see, now that he is a... 282 00:21:58,839 --> 00:22:01,972 real threat to the kingdom, 283 00:22:02,016 --> 00:22:03,496 and to me. 284 00:22:06,716 --> 00:22:09,545 He thinks he's a lion... 285 00:22:11,460 --> 00:22:14,158 but he's just a dog! 286 00:22:34,614 --> 00:22:36,093 That one. 287 00:22:45,407 --> 00:22:46,407 Ah! 288 00:23:54,868 --> 00:23:56,435 Listen. 289 00:24:00,395 --> 00:24:04,747 Who can hear the sound of grass growing? 290 00:24:04,791 --> 00:24:09,360 The sound of wool on a sheep's back, growing? 291 00:24:09,404 --> 00:24:13,626 Who needs less sleep than a bird? 292 00:24:13,669 --> 00:24:17,368 Who is so eagle-eyed that, 293 00:24:17,412 --> 00:24:19,240 that by day and by night, 294 00:24:19,283 --> 00:24:24,114 he can see the least movement a hundred leagues away? 295 00:24:24,158 --> 00:24:26,552 Heimdall. 296 00:24:26,595 --> 00:24:29,337 Yes, Heimdall. 297 00:24:29,380 --> 00:24:31,992 But who could tell it was Heimdall, 298 00:24:32,035 --> 00:24:34,908 that figure on the seashore? 299 00:24:34,951 --> 00:24:37,301 Heimdall, the guardian of the gods, 300 00:24:37,345 --> 00:24:41,784 had left his horn Gjall safe in Mirmir's spring. 301 00:24:41,828 --> 00:24:44,874 He left Gulltoppr, his golden-maned stallion 302 00:24:44,918 --> 00:24:46,702 behind a stable door, 303 00:24:46,746 --> 00:24:53,709 and he strode alone across the flaming three-strand rainbow bridge 304 00:24:53,753 --> 00:24:57,017 from Asgard to Midgard. 305 00:24:58,671 --> 00:25:03,545 It was spring and time for sowing. 306 00:25:05,591 --> 00:25:09,246 The god walked away from Bifrost over 307 00:25:10,378 --> 00:25:12,859 soft green ground, 308 00:25:12,902 --> 00:25:19,648 and soon he came to the edge of the earth. 309 00:25:19,692 --> 00:25:25,219 All day, as the sun fled west from the wolf, 310 00:25:25,262 --> 00:25:29,528 he picked his way along the wavy line 311 00:25:29,571 --> 00:25:33,532 where the soil meets the deep sea. 312 00:27:25,295 --> 00:27:28,472 Oh. Oh. 313 00:28:41,807 --> 00:28:42,938 Mmm-hmm. 314 00:28:56,517 --> 00:28:59,781 I feel strange, sitting here on this chair. 315 00:28:59,825 --> 00:29:03,132 It was once occupied by my father, King Ragnar, 316 00:29:03,176 --> 00:29:04,873 my mother, Queen Aslaug, 317 00:29:05,656 --> 00:29:07,658 Lagertha, 318 00:29:07,702 --> 00:29:10,357 and now, King Bjorn Ironside, my brother. 319 00:29:10,400 --> 00:29:13,447 I do so only temporarily, of course. 320 00:29:13,490 --> 00:29:15,579 Since King Bjorn will soon return, 321 00:29:15,623 --> 00:29:18,278 his mission accomplished. For who could doubt that? 322 00:29:19,018 --> 00:29:20,628 But, in the meantime, 323 00:29:21,324 --> 00:29:23,979 life goes on. 324 00:29:24,023 --> 00:29:27,461 Important matters cannot be left undone or unattended. 325 00:29:27,504 --> 00:29:30,029 If you have urgent issues with one of your neighbors, 326 00:29:30,072 --> 00:29:31,813 your family, 327 00:29:31,857 --> 00:29:33,443 or you seek justice for a crime committed against you, 328 00:29:33,467 --> 00:29:34,816 you can come to me privately. 329 00:29:34,860 --> 00:29:36,426 And as your Law Giver, 330 00:29:36,470 --> 00:29:38,951 I will do my utmost to resolve them. 331 00:29:38,994 --> 00:29:42,868 Now, looking beyond Kattegat, 332 00:29:42,911 --> 00:29:46,393 I want to announce that I have organized trade missions 333 00:29:46,436 --> 00:29:49,613 with King Alfred in England and Duke Rollo in Frankia. 334 00:29:50,310 --> 00:29:52,355 My brother Hvitserk... 335 00:29:55,924 --> 00:30:01,408 Hvitserk is going to lead a trade mission along the Silk Road, 336 00:30:01,451 --> 00:30:03,889 trading along its long route, 337 00:30:03,932 --> 00:30:06,021 perhaps even to China. 338 00:30:07,980 --> 00:30:10,286 Why not, huh? 339 00:30:10,330 --> 00:30:12,854 China seems a long way away to us now, 340 00:30:12,898 --> 00:30:14,160 but one day perhaps 341 00:30:14,203 --> 00:30:15,901 it will seem a lot closer, 342 00:30:15,944 --> 00:30:17,250 almost like a neighbor. 343 00:30:18,947 --> 00:30:21,645 As will those countries that King Bjorn visited 344 00:30:21,689 --> 00:30:24,431 along the Mediterranean Sea. 345 00:30:24,474 --> 00:30:26,825 We are Viking! 346 00:30:26,868 --> 00:30:27,869 We are travelers. 347 00:30:27,913 --> 00:30:29,479 - Yes! - And we are traders. 348 00:30:29,523 --> 00:30:30,979 That is our destiny! 349 00:30:31,003 --> 00:30:32,395 King Bjorn was right. 350 00:30:32,439 --> 00:30:34,006 We must go out into the world, 351 00:30:34,049 --> 00:30:35,877 and the world must come to us. 352 00:30:35,921 --> 00:30:38,924 If you believe in our future, 353 00:30:38,967 --> 00:30:41,709 if you believe in the future of our children, 354 00:30:41,752 --> 00:30:44,233 then I ask you to support and to join them. 355 00:30:44,277 --> 00:30:46,757 Together... 356 00:30:47,933 --> 00:30:49,108 we will make Kattegat 357 00:30:49,151 --> 00:30:51,980 one of the greatest cities in the world! 358 00:30:56,942 --> 00:30:58,334 Where's Hvitserk? 359 00:30:59,422 --> 00:31:00,510 I'll find him. 360 00:31:08,954 --> 00:31:10,694 Hvitserk! 361 00:31:10,738 --> 00:31:12,479 - Who is it? - Hvitserk! 362 00:31:12,522 --> 00:31:13,480 Go away! 363 00:31:13,523 --> 00:31:15,395 - Open the door! - Go away! 364 00:31:15,438 --> 00:31:17,788 - Please, Hvitserk! - You, go away! 365 00:31:19,138 --> 00:31:20,313 Hvitserk! 366 00:31:22,097 --> 00:31:23,751 Open! 367 00:31:28,234 --> 00:31:29,626 Hvitserk? 368 00:31:30,976 --> 00:31:31,976 Hvitserk. 369 00:31:33,021 --> 00:31:34,021 Hvitserk. 370 00:31:34,675 --> 00:31:35,675 Hvitserk! 371 00:31:42,988 --> 00:31:47,993 Thora. Oh, Thora. Oh, no. 372 00:31:48,036 --> 00:31:53,259 I'm so sorry. I'm sorry. I'm so sorry. Thora. 373 00:31:58,351 --> 00:32:01,310 - Oh, Hvitserk. - I'm so sorry. 374 00:32:09,492 --> 00:32:10,754 Lagertha! 375 00:32:11,277 --> 00:32:12,539 Lagertha! 376 00:32:14,802 --> 00:32:17,065 Two days ago we were attacked. 377 00:32:17,761 --> 00:32:19,198 Bandits? 378 00:32:20,068 --> 00:32:22,027 They attacked at night. 379 00:32:22,070 --> 00:32:24,943 They stole our grain stores 380 00:32:24,986 --> 00:32:26,335 and our animals. 381 00:32:29,034 --> 00:32:31,253 They killed our sons. 382 00:32:33,386 --> 00:32:35,388 My baby was crying. 383 00:32:36,389 --> 00:32:38,043 They picked him up 384 00:32:38,086 --> 00:32:40,523 and smashed his brains out. 385 00:32:42,438 --> 00:32:44,005 They raped me. 386 00:32:45,311 --> 00:32:47,139 They raped all of us. 387 00:32:48,183 --> 00:32:50,881 We didn't know who to tell. 388 00:32:50,925 --> 00:32:52,927 Our menfolk are dead. 389 00:32:52,971 --> 00:32:54,450 We thought of you. 390 00:33:07,811 --> 00:33:09,161 We are so afraid 391 00:33:09,204 --> 00:33:10,771 they might come back. 392 00:33:12,555 --> 00:33:15,036 Oh, they will come back. 393 00:33:15,080 --> 00:33:16,298 Of that I'm certain. 394 00:33:22,826 --> 00:33:25,525 We must all prepare for another attack. 395 00:33:34,316 --> 00:33:36,231 How are we today? 396 00:33:36,275 --> 00:33:39,060 Oh, I had a long sleep, 397 00:33:39,104 --> 00:33:42,063 so I am well rested and, on the whole, 398 00:33:42,107 --> 00:33:43,108 pretty cheerful. 399 00:33:43,151 --> 00:33:44,848 Thank you for asking. 400 00:33:44,892 --> 00:33:45,762 Are you hungry? 401 00:33:45,806 --> 00:33:47,286 What is that you're making? 402 00:33:49,114 --> 00:33:51,072 It's hard to describe. 403 00:33:51,116 --> 00:33:52,813 But it's my very own recipe. 404 00:33:52,856 --> 00:33:55,337 Ah, then I'm sure I will enjoy it. 405 00:33:55,381 --> 00:33:57,513 It is served cold? 406 00:33:57,557 --> 00:33:59,037 How else would it be served? 407 00:33:59,689 --> 00:34:01,474 Of course. 408 00:34:01,517 --> 00:34:05,173 Uh... If it wasn't for you, Canute, 409 00:34:06,000 --> 00:34:07,000 I'd be dead. 410 00:34:08,655 --> 00:34:11,005 I had no orders to kill you. 411 00:34:11,049 --> 00:34:15,662 What can I offer you to set me free? 412 00:34:19,666 --> 00:34:21,581 I've always wanted to be a king. 413 00:34:21,624 --> 00:34:23,104 - A king? - Can you imagine? 414 00:34:26,934 --> 00:34:30,024 King Canute! 415 00:34:30,068 --> 00:34:32,070 Of course, a king, 416 00:34:32,113 --> 00:34:33,113 a king! 417 00:34:35,595 --> 00:34:37,336 I could make you a king. 418 00:34:43,255 --> 00:34:44,473 Really? 419 00:34:46,388 --> 00:34:47,650 I swear. 420 00:34:54,222 --> 00:34:55,658 And I swear you're lying. 421 00:34:59,227 --> 00:35:01,142 You do not have power. 422 00:35:01,186 --> 00:35:02,622 You just have words. 423 00:35:02,665 --> 00:35:06,016 So, you're a philosopher also? 424 00:35:06,060 --> 00:35:08,410 No. I am more the practical kind. 425 00:35:09,194 --> 00:35:11,065 Do you want some more stew? 426 00:35:11,109 --> 00:35:14,982 I think I might just wait until the point of my death. 427 00:35:16,375 --> 00:35:18,942 Well, it won't go cold. 428 00:35:20,727 --> 00:35:22,424 Do you really have to go? 429 00:35:22,468 --> 00:35:24,644 I enjoy your conversation 430 00:35:24,687 --> 00:35:27,734 almost as much as I enjoy your cooking. 431 00:35:27,777 --> 00:35:30,606 I'm afraid I have more urgent matters to attend to. 432 00:35:31,390 --> 00:35:32,826 It seems Bjorn Ironside 433 00:35:32,869 --> 00:35:36,482 has arrived on our shore with a very large fleet. 434 00:35:36,525 --> 00:35:38,658 Possibly he has come to rescue you. 435 00:35:58,417 --> 00:35:59,679 Sit down. 436 00:36:02,160 --> 00:36:03,073 King Bjorn. 437 00:36:03,117 --> 00:36:04,117 What is the news? 438 00:36:04,814 --> 00:36:06,381 King Harald is still alive. 439 00:36:06,425 --> 00:36:10,429 But we fear that King Olaf could execute him at any time. 440 00:36:10,472 --> 00:36:14,215 There seems no reason or logic to his actions. 441 00:36:17,262 --> 00:36:19,089 Trust me. 442 00:36:19,133 --> 00:36:22,049 When I attack, the element of surprise will work in our favor. 443 00:36:23,268 --> 00:36:24,399 You will stay with us? 444 00:36:26,096 --> 00:36:28,229 - Wouldn't it be better if... - No. 445 00:36:28,273 --> 00:36:29,622 It wouldn't be better. 446 00:36:30,318 --> 00:36:31,363 Believe me. 447 00:36:33,278 --> 00:36:34,931 It's a question of trust. 448 00:38:06,371 --> 00:38:08,242 Mmm. 449 00:38:09,678 --> 00:38:10,766 Oh. 450 00:40:17,458 --> 00:40:19,460 Come and see. 451 00:40:19,504 --> 00:40:22,376 Oh, come and see. Come and see. 452 00:40:23,333 --> 00:40:25,553 Oath breakers, 453 00:40:26,249 --> 00:40:29,949 philanderers... 454 00:40:29,992 --> 00:40:32,734 and murderers... 455 00:40:32,778 --> 00:40:36,956 wade through the sea. 456 00:40:36,999 --> 00:40:40,220 Nidhogg, too, will escape the flame. 457 00:40:45,617 --> 00:40:47,227 Where are you going? 458 00:40:48,402 --> 00:40:49,664 Stay with us. 459 00:40:50,883 --> 00:40:54,364 And under Yggdrasill 460 00:40:54,408 --> 00:40:58,630 he will suck the blood 461 00:40:58,673 --> 00:41:01,502 from the bodies of the dead. 462 00:41:01,546 --> 00:41:03,591 There is something in the water. 463 00:41:04,984 --> 00:41:07,203 I can't see any guards. 464 00:41:07,247 --> 00:41:08,727 I can't see anyone. 465 00:41:19,389 --> 00:41:20,869 But they can see us. 466 00:41:22,480 --> 00:41:24,090 Retreat! Retreat! 467 00:41:24,133 --> 00:41:26,353 Under the water! Go under! 468 00:41:26,396 --> 00:41:28,311 See, come and see! 469 00:41:28,355 --> 00:41:30,662 Come and see! 470 00:41:30,705 --> 00:41:34,100 Come and see the wreck of humanity. 471 00:41:37,495 --> 00:41:41,237 The wreck of humanity! 472 00:41:45,590 --> 00:41:47,330 Broken heads. 473 00:41:51,421 --> 00:41:53,641 Spilled guts! 474 00:41:57,340 --> 00:42:00,082 Scorched flesh! 475 00:42:11,398 --> 00:42:15,489 The young at each other's throats! 476 00:42:17,143 --> 00:42:21,669 Upon a sea of corpses! 477 00:42:23,628 --> 00:42:25,673 Retreat! Go under! 478 00:42:25,717 --> 00:42:26,935 Go under! 479 00:42:33,551 --> 00:42:35,204 Retreat! 480 00:42:36,205 --> 00:42:37,424 Loose! 481 00:42:38,556 --> 00:42:42,560 A feast! A feast for the gods! 482 00:43:07,715 --> 00:43:10,370 What do we do now, Bjorn Ironside? 483 00:43:16,506 --> 00:43:20,467 Come and see the wreck... 484 00:43:20,510 --> 00:43:22,469 the wreck of humanity. 485 00:43:28,127 --> 00:43:30,564 The wreck of humanity. 486 00:43:31,565 --> 00:43:33,915 The wreck of humanity.