1 00:00:00,001 --> 00:00:02,422 (سابقًا في (فايكنج 2 00:00:02,436 --> 00:00:03,561 .(أخبرني عن (باريس 3 00:00:03,571 --> 00:00:07,754 .تحيط بها تلك الجدران .تلك المدينة حصينة 4 00:00:08,742 --> 00:00:12,783 .اذكري لنا اسم والد طفلكِ - .(آسليستان) - 5 00:00:12,859 --> 00:00:14,874 .(آسليستان) 6 00:00:15,082 --> 00:00:17,580 .أتاني الرب - إذًا لقد عدت للمسيحية؟ - 7 00:00:17,618 --> 00:00:20,578 .من أعماق قلبي .من الأفضل أن أغادر (كاتيجت) الآن 8 00:00:20,588 --> 00:00:24,595 !ماذا تقصد؟ لا يُمكنكَ المغادرة .أنت الوحيد الذي أثق به، يجب أن تبقى 9 00:00:24,625 --> 00:00:27,615 .دماء يجب أن تسفك .تضحية يجب أن تؤدى 10 00:00:27,695 --> 00:00:29,185 .غايتي واضحة 11 00:00:29,196 --> 00:00:31,517 .إلهي، إليكَ روحي 12 00:00:35,168 --> 00:00:37,494 .لا يوجد ما يمكنه مواساتي الآن 13 00:00:37,605 --> 00:00:43,078 .سامحني يا صديقي، ليس على ما فعلته .ولكن على ما أنا مقدم عليه 14 00:00:50,251 --> 00:00:55,980 المزيد، أعطني المزيد أعطني المزيد 15 00:00:55,981 --> 00:01:00,341 لو كان لدي قلب لأحببتك 16 00:01:01,769 --> 00:01:06,097 لو كان لدي صوت لغنيّت 17 00:01:07,488 --> 00:01:12,184 بعد مرور الليل عندما أستيقظ 18 00:01:12,972 --> 00:01:18,811 سأرى ما يجلبه الغد 19 00:01:24,872 --> 00:01:28,510 لو كان لدي صوت لغنيّت 20 00:01:29,711 --> 00:01:35,590 || فايكنج || الموسـ 3 ـم، الحلقـ 7 ـة "باريس" 21 00:01:59,519 --> 00:02:00,503 .(مولاي (راجنر 22 00:03:39,772 --> 00:03:44,725 {\pos(190,200)}كونت (أودو)، نحن نراقب في حيرة .(وصول الشماليين إلى (باريس 23 00:03:44,941 --> 00:03:49,498 {\pos(190,200)}ونتساءل كيف تمكنوا من الوصول إلينا؟ 24 00:03:49,945 --> 00:03:55,097 {\pos(190,200)}يا صاحب السمو، وصلنا عدة .تحذيرات بشأن هجوم مماثل 25 00:03:55,872 --> 00:04:02,613 {\pos(190,200)} ،لقد حذرنا الفلنديين وغيرهم ...ليحصنوا مدنهم ويصدوا أعدائهم 26 00:04:03,174 --> 00:04:06,287 {\pos(190,200)}.ولكن جميعهم رفضوا 27 00:04:06,312 --> 00:04:09,531 .لمن الجيد أن تنتقد الآخرين 28 00:04:09,581 --> 00:04:14,570 لو كانوا وافقوا، لأحبِط تقدُم الشماليين .على امتداد الشاطئ 29 00:04:14,930 --> 00:04:18,762 ،في حين أهمل الآخرين مسئولياتهم .لم أكن أنا كسول 30 00:04:19,081 --> 00:04:21,286 .باريس) تجهزت لهجوم كهذا) 31 00:04:21,805 --> 00:04:24,839 لقد تزودنا بالطعام والشراب .بما يكفي للصيف كاملاً 32 00:04:25,598 --> 00:04:27,238 .يريحني سماع ذلك 33 00:04:28,157 --> 00:04:32,697 ،إلى حد ما ،)إننا تحت رحمتك يا كونت (أودو 34 00:04:33,615 --> 00:04:36,690 .فعليك حمايتنا من هؤلاء الوثنيين 35 00:04:37,175 --> 00:04:39,951 صاحب السمو، لازال لم يفُت الأوان .على مغادرتك المدينة 36 00:04:40,033 --> 00:04:42,293 .الكثيرين هنا يحثونكَ على إنقاذ نفسك 37 00:04:44,150 --> 00:04:49,155 بالتأكيد، سيلومونني على هجر عاصمتنا في وقت كهذا؟ 38 00:04:49,856 --> 00:04:52,558 .ربما سيظنونه إجراء وقائي معقول 39 00:04:59,242 --> 00:05:01,501 .(أعطني لحظة لأفكر أيها القائد (أودو 40 00:05:16,703 --> 00:05:17,559 أبي؟ 41 00:05:21,726 --> 00:05:25,036 .الكونت (أود) يظن أن من مصلحتي المغادرة 42 00:05:29,925 --> 00:05:34,308 (يجب أن تخبر الكونت (أودو .أنكَ لا تنوي بتاتًا هجر شعبك 43 00:05:34,710 --> 00:05:40,826 وأنه مهما حدث، ستبقى معهم .وتكون معهم وتحميهم 44 00:05:41,837 --> 00:05:44,312 .واثقة يا أبي أن تلك كانت نيتك دومًا 45 00:06:08,735 --> 00:06:13,545 ،)كونت (أودو .إنّي مصمم على عدم ترك المدينة 46 00:06:14,645 --> 00:06:17,944 .ليس في أكثر أوقاتها شدة 47 00:06:22,919 --> 00:06:29,569 الأيام والأسابيع القليلة القادمة .ستختبر إيماننا جميعًا 48 00:06:30,113 --> 00:06:39,795 أدعو القدير ألا يضعنا بموقف .نفتقد فيه الشجاعة أو الإيمان 49 00:06:50,721 --> 00:06:55,182 .(عبئكَ ثقيل يا كونت (أودو 50 00:06:56,549 --> 00:06:58,826 .تحمل أرواح مسيحية كثيرة على كاهلك 51 00:06:59,494 --> 00:07:03,937 يهون علي حمل هذا العبء، كوني أعلم .أنني أتشاركه مع الرب ومعك يا مولاي 52 00:07:05,222 --> 00:07:09,980 ولكن يجب أن أسألك يا مولاي هل استغثت بشقيقك، إمبراطور الشرق، طلبًا للمساعدة؟ 53 00:07:10,658 --> 00:07:12,844 .يمكنه بالتأكيد توفير جيش لإغاثتنا 54 00:07:13,046 --> 00:07:16,853 .لن أطلب من أخوي المساعدة 55 00:07:18,391 --> 00:07:21,711 يجب أن أثبت أنني أفضل ،)من أخوي يا كونت (اودو 56 00:07:23,441 --> 00:07:27,439 .وهؤلاء الشماليين منحوني الفرصة 57 00:07:30,516 --> 00:07:38,656 اهزمهم، وسأكون خير خليف .لجدي (شارلمانج) العظيم 58 00:07:46,996 --> 00:07:56,759 لذا كما ترى يا كونت (أودو)، فإن .عبئكَ أثقل بكثير مما كنت تتصوّر 59 00:08:59,451 --> 00:09:00,782 !ارفعوا الدروع 60 00:09:10,182 --> 00:09:12,563 !اصعدوا! اصعدوا لمتن القارب 61 00:09:18,358 --> 00:09:21,079 !جدفوا! جدفوا 62 00:09:35,544 --> 00:09:36,885 {\pos(190,200)} مملكة (وسكس) 63 00:09:37,398 --> 00:09:42,948 سامحني على سؤالي يا بُني ولكن كيف حال زواجكَ؟ 64 00:09:45,255 --> 00:09:46,286 .عادي 65 00:09:47,892 --> 00:09:52,410 ،لمن الصعب نسيان ما حدث ،وأنا... احاول بشدة أن أسامح 66 00:09:53,272 --> 00:09:54,983 .كما يحثنا الرب 67 00:09:56,173 --> 00:09:58,194 ".حتى أولئك الذي يسيئون إلينا" 68 00:09:59,065 --> 00:10:00,415 .يسعدني سماع ذلك 69 00:10:02,160 --> 00:10:05,246 .هناك ما أردت أن أطلبه منكَ 70 00:10:06,472 --> 00:10:08,632 .(جوديث) هي ابنة الملك (إيلا) 71 00:10:09,546 --> 00:10:12,132 ما رأيها بوالدها؟ 72 00:10:12,413 --> 00:10:16,713 وماذا سيكون رأيها لو حاولنا إسقاطه؟ 73 00:10:18,781 --> 00:10:20,972 هل ستفعل هذا فعلاً؟ - .بالطبع - 74 00:10:22,105 --> 00:10:27,776 وإلا كيف سأصبح (بريتوالدا)، ملك الملوك؟ .ملك (إنجلترا). بالطبع يجب أن أسقطه 75 00:10:28,794 --> 00:10:31,508 .تساءلت وحسب كم ستكون زوجتكَ غاضبة 76 00:10:34,837 --> 00:10:37,796 ،)حسب ما أخبرتني به (جوديث .لا توجد مودة بينهما 77 00:10:41,944 --> 00:10:44,884 .هذا ما ظننته - أتخطط للغزو؟ - 78 00:10:44,904 --> 00:10:51,469 .ليس في البداية، لدي خطط بديلة .اقتراحات عديدة لإقحام الفوضى 79 00:10:51,899 --> 00:10:54,132 .تتضمّن، ربما الاغتيال 80 00:10:54,521 --> 00:11:00,430 .رباه! أبي، (إيلا) حليفك وصديقكَ - .كلّا، ليس صديقي - 81 00:11:02,161 --> 00:11:03,674 .ليس لدي أصدقاء 82 00:11:04,936 --> 00:11:05,983 .حالي أفضل كذلك 83 00:11:09,712 --> 00:11:14,994 .تعال هنا يا (ألفريد) .تعال إلى جدك 84 00:11:17,470 --> 00:11:20,753 !فتى رائع 85 00:11:24,181 --> 00:11:26,729 أتساءل كيف حاله؟ - مَن؟ - 86 00:11:27,341 --> 00:11:28,087 .(آسليستان) 87 00:11:28,097 --> 00:11:31,628 .تذكر اسمه مجددًا لماذا دائمًا تأتي على ذكره؟ 88 00:11:31,857 --> 00:11:36,028 ،في حين أن هذا المرتد القذر .يذكرني بزنى زوجتي معه 89 00:11:36,038 --> 00:11:38,310 .وكم كان يجب أن تعاني أكثر بسبب ذلك - !(آيثلولف) - 90 00:11:38,320 --> 00:11:43,663 !لا دخل لك بهذا يا أبي !الأمر بيني وبين تلك العاهرة! الفاجرة 91 00:11:50,309 --> 00:11:52,322 .غادر الآن 92 00:12:08,994 --> 00:12:09,712 .خذيه 93 00:12:51,170 --> 00:12:52,911 هل أردت التحدث إليَّ يا (راجنر)؟ 94 00:12:55,692 --> 00:13:00,214 .إنّي أفتقده .(آسليستان) 95 00:13:04,035 --> 00:13:05,602 .أتمنى لو كان هنا معنا 96 00:13:08,496 --> 00:13:11,792 .طالما تحمل صليبه سيظل هنا معنا 97 00:13:16,068 --> 00:13:20,343 .لكان أعاننا - .ستتدبر أمرك بدونه - 98 00:13:22,300 --> 00:13:23,010 .حسنٌ 99 00:13:30,242 --> 00:13:31,546 .ليس لدينا خيار الآن 100 00:13:38,651 --> 00:13:40,592 .أبتِ، سامحني 101 00:13:45,007 --> 00:13:47,368 .أبتِ المقدس، سامحني 102 00:13:48,221 --> 00:13:52,461 .على ما عمدت من ذنب 103 00:13:53,529 --> 00:13:56,630 .يجب أن أتحدث مع الأمير !(أمير (آيثلولف 104 00:13:57,533 --> 00:13:58,550 !(أمير (آيثلولف 105 00:14:08,047 --> 00:14:09,899 .لقد قاطعت التعبُد 106 00:14:10,855 --> 00:14:12,090 .لا يوجد عذر 107 00:14:12,100 --> 00:14:14,867 .هناك عذرًا يا مولاي !الموت لا ينتظر أحد 108 00:14:18,437 --> 00:14:19,332 مَن هذا؟ 109 00:14:19,640 --> 00:14:22,860 ،)لقد أرسلت نُبلاء مع الأميرة (كوينثرث .(ليرعوا مصالحنا في (مرسيا 110 00:14:29,658 --> 00:14:30,738 ماذا حدث لك؟ 111 00:14:32,004 --> 00:14:36,056 .الملكة أنكرت العقد الذي وقعته معنا 112 00:14:36,776 --> 00:14:38,289 .تريد أن تنفرد بالحكم 113 00:14:40,953 --> 00:14:45,005 حاولت أن تقتل جميع من تم إرسالهم .(لرعاية مصالح (وسكس 114 00:14:47,052 --> 00:14:48,356 .إنها مجنونة تمامًا 115 00:14:48,643 --> 00:14:49,669 .كفاك حديثًا 116 00:14:51,413 --> 00:14:53,106 .استرح يا سيدي 117 00:15:25,353 --> 00:15:28,565 .أعرف أننا اختلفنا في الرأي مؤخرًا 118 00:15:30,217 --> 00:15:33,018 .ربما كان هذا خطئي، لم أكن على سجيتي 119 00:15:35,901 --> 00:15:39,020 ،)أريدك أن تعلم يا (فلوكي .أنني أحتاجكَ 120 00:15:40,005 --> 00:15:41,129 .الأن أكثر من ذي قبل 121 00:15:42,754 --> 00:15:45,553 .لطالما آمنت بكَ 122 00:15:50,233 --> 00:15:54,892 .تعال من هنا .أريدكَ أن تقود تلك الغارة 123 00:15:56,322 --> 00:15:57,052 أنا؟ 124 00:15:57,874 --> 00:16:00,577 .اجلس، اجلس .لا بأس، اجلس 125 00:16:08,986 --> 00:16:13,056 .(مولاي (راجنر) لقد وصلنا (باريس ...الآن 126 00:16:13,406 --> 00:16:14,968 ...نريد جميعًا أن نعلم - ...لحظة، لحظة، لحظة - 127 00:16:16,068 --> 00:16:21,968 الملك... أقدم أصدقائي طلب .منّي تولي القيادة 128 00:16:30,828 --> 00:16:32,719 ..إذًا 129 00:16:35,227 --> 00:16:37,132 ما أفضل طريقة لمهاجمة المدينة؟ 130 00:16:46,394 --> 00:16:51,020 بعضنا... ألقى نظرة فاحصة .على المدينة من أعلى الركام 131 00:16:51,182 --> 00:16:52,406 .ولدينا خطة 132 00:16:53,873 --> 00:16:58,427 .نشّن هجومين متزامنين برًا وبحرًا 133 00:16:59,293 --> 00:17:03,573 .سأقود هجوم على البرج وأبواب المدينة - .سنهاجم البوابة معًا - 134 00:17:03,582 --> 00:17:06,985 .قلت أنا سأقود الهجوم - .(قد نحتاج للأدوات التي صنعها (إرلندر - 135 00:17:06,995 --> 00:17:11,590 .سأتخذ القرار وقتما نحتاجه - .أثق بالإيرل (كالف) ليتخذه - 136 00:17:11,631 --> 00:17:13,155 .لا أظنك سمعت ما قيل 137 00:17:18,346 --> 00:17:22,544 ،في نفس وقت مهاجمة البوابات .سيكون هناك هجوم منقول نهريًا 138 00:17:22,975 --> 00:17:26,652 سيتم ملء السُفن بالمحاربين ووسائل .التسلُق، ونسير بجانب الجدران 139 00:17:26,663 --> 00:17:29,448 .سنتسلق وندخل المدينة بهذه الطريقة 140 00:17:30,861 --> 00:17:37,244 في هذه الحالة يا (فلوكي)، ستكون مسئول .عن صنع ما قد نحتاجه لتسلق هذه الجدران 141 00:17:38,628 --> 00:17:40,522 .(لا تقلق بشأني يا (رولو 142 00:17:41,193 --> 00:17:45,144 .سأصنع شيئًا مذهل حقًا .انتظر وسترى 143 00:17:47,642 --> 00:17:50,505 .من يوافق على الخطة فليقول: موافق 144 00:17:51,802 --> 00:17:53,956 !موافق 145 00:17:54,415 --> 00:17:55,126 .موافقة 146 00:18:02,149 --> 00:18:04,553 .لنأمل أن تُبارك الآلهة جهودكَ 147 00:18:51,296 --> 00:18:52,415 .أرجوكِ خذيها 148 00:18:56,574 --> 00:18:57,693 .خذي رضيعتي 149 00:19:00,839 --> 00:19:04,164 عمّا تتحدثين؟ - .لا أستطيع رعايتها - 150 00:19:04,681 --> 00:19:07,426 .بالتأكيد تستطيعين - .لا أستطيع - 151 00:19:08,378 --> 00:19:12,469 .أريدها أن تصبح مثل أولادكِ .أريدها أن تكون من الفايكنج 152 00:19:15,161 --> 00:19:17,677 ما أهمية اللقب؟ 153 00:19:19,334 --> 00:19:25,610 .سواء كانت فايكنج أو لا، فلا يهم .ما يهم هو أن تحبيها وتربيها 154 00:19:26,252 --> 00:19:31,761 .وإن كنتِ محظوظة، ستنمو متمتعة بالصحة .وتنجب لكِ أحفاد لتفخري بهم 155 00:19:35,841 --> 00:19:36,991 .(فكّري بـ(بيون 156 00:19:39,793 --> 00:19:40,593 .أفكّر به 157 00:19:41,856 --> 00:19:45,182 .لهذا أريدكِ أن تربين ابنته 158 00:19:47,287 --> 00:19:48,549 .بيون) يحبّكِ) 159 00:19:51,618 --> 00:19:57,397 .بيون) سيكون أسعد وأفضل بدوني) - .هذا غير صحيح - 160 00:19:57,407 --> 00:20:01,266 .هذا ما أظنه - .من الأنانية أن تظنين ذلك - 161 00:20:03,371 --> 00:20:04,777 .لا أستطيع منع نفسي 162 00:20:10,156 --> 00:20:11,839 .ابنتكِ تحتاجكِ 163 00:20:14,980 --> 00:20:16,381 .تحتاج لوالدتها 164 00:20:17,985 --> 00:20:19,741 .يجب ألا تتحدثي بهذه الطريقة 165 00:20:22,665 --> 00:20:23,660 .(صلّي لـ(فريا 166 00:20:24,960 --> 00:20:27,305 .فريا) ستطمئنكِ كما تطمئنني) 167 00:20:31,598 --> 00:20:36,177 .نحن النساء نحمل أعباء ثقيلة .ولكن ليس بيدنا حيلة 168 00:20:37,010 --> 00:20:44,207 ،وحتى عندما نتعامل مع القسوة .تذكري أن الآلهة هم من نسجوا مصائرنا 169 00:20:45,680 --> 00:20:46,817 .لا نحن 170 00:20:55,009 --> 00:20:55,983 .بُني 171 00:20:56,623 --> 00:20:59,883 .لدي مهمة أخرى لكَ نيابة عنّي 172 00:21:00,167 --> 00:21:07,841 يجب أن تذهب إلى (مرسيا) وتقنع الملكة .كوينثرث) بأن مصالحنا واحدة ومشتركة) 173 00:21:07,851 --> 00:21:09,665 .لقد قتلت ستة من نُبلائنا 174 00:21:11,646 --> 00:21:12,537 .أجل 175 00:21:14,319 --> 00:21:17,674 ...هذا بالتأكيد .شيء مُحزن 176 00:21:18,848 --> 00:21:20,515 .ويجب معاقبتها 177 00:21:20,913 --> 00:21:22,496 .الكثير من العرفان بالجميل 178 00:21:23,156 --> 00:21:29,101 في أي عالم نعيش، حيث أصدقاء أصدقائنا يقتلون أصدقائنا؟ 179 00:21:33,525 --> 00:21:38,905 ولكن مازال هناك طريقة أمام هذه الملكة .المغرورة لكي تكفر بها عن خطئها 180 00:21:39,678 --> 00:21:40,987 هل هناك؟ 181 00:21:44,945 --> 00:21:50,676 بُني، (مرسيا) أضعفتها سنوات .من الحرب الأهلية 182 00:21:50,686 --> 00:21:55,655 لم تعُد كما كانت، ويجب .(أن تُدرك قوة (وسكس 183 00:21:55,665 --> 00:22:00,788 (بدون (وسكس)، ستكون (مرسيا .أكثر من ذي قبل تحت رحمة الشماليين 184 00:22:00,819 --> 00:22:03,972 .مثل باقي جيراننا الساكسونيين 185 00:22:04,323 --> 00:22:08,693 مثل (نورثامبريا)؟ - .(تمامًا، مثل (نورثامبريا - 186 00:22:09,628 --> 00:22:10,955 .أجل 187 00:22:11,037 --> 00:22:14,751 ،هؤلاء الأقرباء الغير متوقعين .يمكنهم بذر محصولاً سيئًا 188 00:22:16,243 --> 00:22:19,452 أكلفكَ بالذهاب إلى (مرسيا) 189 00:22:19,483 --> 00:22:23,815 وإخبار الملكة بأننا قد نسامحها على ذبح نُبلائنا 190 00:22:23,826 --> 00:22:29,648 فقط في حالة توسلت الرحمة .(وأكدت على خضوعها لـ(وسكس 191 00:22:29,659 --> 00:22:33,435 .إن رفضت، سنريها القبضة الحديدية 192 00:22:33,445 --> 00:22:42,169 سنغزوها وندمرها، وسيتم ربط .أطرافها بأربع خيول ونمزّق جسدها 193 00:22:45,564 --> 00:22:47,874 .أو شيء من هذا القبيل 194 00:22:48,587 --> 00:22:54,550 ولكن أخبرها كذلك أننا نمقت هذه .الوسائل الوحشية، لكوننا مسيحيين 195 00:23:29,119 --> 00:23:30,249 ...(تورفي) 196 00:23:37,179 --> 00:23:40,801 .تورفي) كان يجب أن أتحدث من قبل) - لماذا؟ - 197 00:23:47,253 --> 00:23:48,576 .تعرفين السبب 198 00:23:49,319 --> 00:23:50,988 .لا يهم 199 00:23:51,833 --> 00:23:55,364 .لستُ حبلى، ولا أنا طفلة 200 00:23:57,135 --> 00:24:00,258 .لقد استغليت الموقف - .وأنا كذلك - 201 00:24:12,950 --> 00:24:14,228 .هذا من أجلكِ 202 00:24:28,363 --> 00:24:30,857 ما هذا؟ - .لا شيء - 203 00:24:31,806 --> 00:24:33,362 .دعيني أرى - .كلّا - 204 00:24:33,528 --> 00:24:35,094 .إنك تؤلمني 205 00:24:40,661 --> 00:24:43,847 .إنه كثير عليكِ .عاهرة 206 00:26:00,725 --> 00:26:06,647 .الشماليين كانوا يستطلعون الريف ودفعاتنا .يجب أن نحضر أنفسنا للهجوم في أي يوم 207 00:26:06,732 --> 00:26:10,528 جيسلا)، أندم على عدم إرسالك) .للأمان في الوقت المناسب 208 00:26:11,770 --> 00:26:13,891 .هناك أمور كثيرة تدور بعقلي 209 00:26:13,903 --> 00:26:18,198 .لا أريد أن يتم إبعادي .أردت البقاء هنا معكَ 210 00:26:18,312 --> 00:26:23,710 ،)لا يوجد مكان أفضل التواجد فيه عن (باريس .بالإضافة لكَ في وقت شدتكَ 211 00:26:24,157 --> 00:26:27,610 ،ولكن يجب أن أخبركما .كنت أتجوّل بالمدينة 212 00:26:28,203 --> 00:26:31,812 .شعب (باريس) مرعوب من هذا الجيش الوثني 213 00:26:31,823 --> 00:26:37,924 حتى الآن، إيمانهم الراسخ بنعمة الرب وحمايته .هو الذي يمنعهم من التصرف بهرع وعنف 214 00:26:37,935 --> 00:26:42,580 إنّي أدرك الحاجة لتهدئة الناس والسيطرة .(عليهم. أشكركِ يا أميرتي (جيسلا 215 00:26:43,055 --> 00:26:46,545 ربما أنتِ بنفسك قد تساعدي ،وتؤكدي لهم أننا محميين جيدًا 216 00:26:46,555 --> 00:26:49,023 ونملك ما يكفي من إمدادات .لتحمُل حصار طويل 217 00:26:49,034 --> 00:26:51,614 .رغم ذلك، فليقدر الرب ألا نصل لذلك 218 00:26:51,624 --> 00:26:56,384 يُمكنك أن تعوّل علي في فعل كل شيء .ممكن لإقناع الناس بانتصارنا في النهاية 219 00:26:56,456 --> 00:27:00,783 مجرّد تواجدكِ في المدينة يا أميرتي .يساعدهم على الإيمان بذلك 220 00:27:00,885 --> 00:27:03,921 .مع ذلك، إن والدي هو من سيقودنا للانتصار 221 00:27:04,692 --> 00:27:06,154 أليس كذلك يا أبي؟ 222 00:27:13,270 --> 00:27:17,502 .يجب أن أذهب للنوم .إنّي أشعر بالتعب 223 00:27:18,629 --> 00:27:21,705 ،ولكن يسعدني أننا حظينا بتلك المحادثة 224 00:27:22,314 --> 00:27:27,583 ويسعدني أيضًا أنني وضعت ،)ثقتي بك يا كونت (أودو 225 00:27:28,313 --> 00:27:34,667 ،كما وضعتها في القدير .لنجاح هذا الأمر 226 00:27:43,925 --> 00:27:46,797 .يجب أن أذهب للنوم - .بالطبع - 227 00:27:47,133 --> 00:27:51,387 ومع ذلك أتوسل لكِ أن تبقين .لحظة وتستمعي إليَّ 228 00:27:52,230 --> 00:27:54,633 .رفضتِ الزواج منّي مرة من قبل 229 00:27:59,336 --> 00:28:01,854 ما الذي حققته؟ ماذا أقدّم لكِ؟ 230 00:28:03,008 --> 00:28:09,303 ولكن بعدئذ سمعت كم رفضت الزواج ...من رجال أغنى وأعظم منّي 231 00:28:09,313 --> 00:28:11,072 .فمنحني هذا أمل 232 00:28:12,029 --> 00:28:21,652 ،)وأملي أنه حالما أنجح في الدفاع عن (باريس ،وأهزم الشماليين وأكتسب شهرة جديدة وواسعة 233 00:28:22,734 --> 00:28:24,904 قد تعيدين النظر في عرضي؟ 234 00:28:26,768 --> 00:28:30,945 ،)إن أنقذت (باريس .سأكون مدينة لكَ للأبد 235 00:28:31,954 --> 00:28:37,098 ،)ولكن أوّل واجباتك يا كونت (أودو .هو أن تركز على هزيمة الشماليين 236 00:28:38,006 --> 00:28:40,176 .بخصوص ذلك، واثقة أننا متفقان 237 00:29:22,609 --> 00:29:23,821 .لأعلى 238 00:29:25,451 --> 00:29:28,568 ،اسحب ثانية، اسحب .تحتاج لأن تكون بزاوية 239 00:29:32,471 --> 00:29:35,201 لابُد أنكَ جائع، قد أحضرت .لك شيء لتأكله 240 00:29:35,211 --> 00:29:36,332 .لستُ جائع 241 00:29:36,342 --> 00:29:38,007 .عملي يُغذيني 242 00:29:39,069 --> 00:29:44,647 .(لدي مسئوليات كثيرة الآن يا (هلجا .الجميع يعتمدون عليَّ 243 00:29:44,710 --> 00:29:48,216 .(اختراعاتي ستسمح لنا بدخول (باريس 244 00:29:48,445 --> 00:29:49,736 .(سترين يا (هلجا 245 00:29:49,746 --> 00:29:54,367 محاربينا سيعصفون بالجدران .وسوف نكتسب أوسع صيت 246 00:29:54,793 --> 00:29:56,170 .خاصة أنا 247 00:29:56,227 --> 00:30:02,706 .فلوكي)، صانع الزوارق) .فلوكي)، صانع الأبراج) 248 00:30:05,970 --> 00:30:14,739 .ولكن بالطبع ليس أنا من يبني هذه الأبراج .بل الآلهة تستخدم يداي المتواضعتان 249 00:30:16,301 --> 00:30:19,170 أتعرفين لماذا يساعدونني يا (هلجا)؟ 250 00:30:19,446 --> 00:30:24,785 أتعرفين السبب؟ .لأنني منحتهم أعظم تضحية 251 00:30:25,153 --> 00:30:28,369 .لقد استرضيتهم .أبهجتهم 252 00:30:28,379 --> 00:30:29,951 .ملأتهم بالفرح 253 00:30:29,961 --> 00:30:33,743 أتعرفين ماذا فعلت يا (هلجا)؟ أتعرفين ماذا فعلت؟ 254 00:30:35,188 --> 00:30:37,238 !(قتلت (آسليستان 255 00:31:04,221 --> 00:31:05,336 مَن أنت؟ 256 00:31:05,347 --> 00:31:08,184 .تعرف مَن أنا .خذني الآن لها 257 00:31:08,194 --> 00:31:11,604 ،ليس قبل أن تخبرني بغرض الزيارة .الملكة ستريد أن تعرف 258 00:31:11,615 --> 00:31:17,701 الملكة (كوينثرث) تعرف حق المعرفة، أن ابن .إكبرت) ملك (وسكس) يرغب بالتحدث إليها) 259 00:31:18,042 --> 00:31:20,886 .ستكون بالتأكيد غير حكيمة إذا رفضت مقابلتي 260 00:31:22,783 --> 00:31:27,607 ...انظر يا هذا .أفعل ما أمليته عليك 261 00:31:28,132 --> 00:31:29,750 .إن كنت تريد أن تنجو بحياتكَ 262 00:31:50,498 --> 00:31:51,797 ...(جوديث) 263 00:31:55,610 --> 00:32:01,299 .لقد سبق وتحدثتي في الحمام عن الرومان .تفاجأت 264 00:32:01,506 --> 00:32:03,804 .معظم شعبنا لا يعرفون شيء عنهم 265 00:32:04,546 --> 00:32:08,071 ،لازلت لا أعرف إلا القليل .لكنّي كنت دومًا فضولية 266 00:32:08,493 --> 00:32:16,797 .لدي بعض الكلمات هنا، من الرومان أنفسهم .آسليستان) ساعدني في ترجمتهم) 267 00:32:18,202 --> 00:32:19,677 آسليستان)؟) 268 00:32:33,151 --> 00:32:35,497 ،لا تسأل، ما كنا لنعلم أبدًا" 269 00:32:35,507 --> 00:32:39,383 .لوكيناوي)، ما الذي تقدره الآلهة لك ولي) 270 00:32:39,983 --> 00:32:44,499 دع الحكماء يصيغون الكلمات" ".الجمل من النجوم 271 00:32:45,089 --> 00:32:46,556 .غريب جدًا 272 00:32:47,663 --> 00:32:51,539 .كما لو أنه يخاطبنا الآن 273 00:32:55,053 --> 00:32:57,998 .من المتوقع أن الحياة قصيرة" 274 00:32:58,009 --> 00:33:03,450 .حتى بينما نتحدث الآن، الوقت البغيض يجري ميلاً" 275 00:33:03,954 --> 00:33:07,771 ،لا تثق بغصن الفاكهة حتى الغد" 276 00:33:07,812 --> 00:33:12,029 ".أقطفها، هنا والآن" 277 00:33:14,199 --> 00:33:18,654 حسنٌ، أيما كان كاتب هذه الكلمات .لابُد أنه غاية في الحكمة 278 00:33:25,021 --> 00:33:26,522 .(جوديث) 279 00:33:27,880 --> 00:33:35,451 طالما أتنفس، سوف أحميكِ .أنتِ وابنكِ (ألفريد)، صدقيني 280 00:34:52,290 --> 00:34:54,294 .(سمو الأمير (آيثلولف 281 00:34:55,439 --> 00:34:57,352 .سامحني على إبقائكَ منتظرًا 282 00:34:58,476 --> 00:34:59,550 .كنت أغتسل 283 00:34:59,560 --> 00:35:02,975 .مولاتي (كوينثرث)، أحمل لكِ رسالة من والدي 284 00:35:03,047 --> 00:35:06,779 ،إنه يشجب قتل نُبلائنا .الذين رافقوكِ إلى هنا بحُسن نية 285 00:35:06,789 --> 00:35:10,889 ويصر أن تؤكدي على كون مملك .(مرسيا) تابعة لمملكة (وسكس) 286 00:35:10,899 --> 00:35:14,223 .الكثير من الكلام الرسمي 287 00:35:15,859 --> 00:35:17,403 .تعال الآن 288 00:35:18,374 --> 00:35:20,981 ألي أن أعرض عليك كأس نبيذ؟ 289 00:35:28,292 --> 00:35:29,963 .نخب حلفنا 290 00:35:42,360 --> 00:35:43,498 .ها انت 291 00:35:44,236 --> 00:35:45,682 .الآن تعال 292 00:35:46,103 --> 00:35:47,199 .اجلس 293 00:35:50,860 --> 00:35:52,306 ...إذًا 294 00:36:00,304 --> 00:36:04,210 .يسعدني أن أكمل مناقشة تلك الأمور - ماذا يوجد لنناقشه؟ - 295 00:36:04,220 --> 00:36:07,440 ...أبي يصر أن - !أبي، أبي - 296 00:36:08,199 --> 00:36:11,002 كم عمرك يا (آيثلولف)؟ 297 00:36:12,536 --> 00:36:16,597 هل تفعل دائمًا ما يخبرك به والدك؟ أليس لديك أفكارك ومشاعرك الخاصة؟ 298 00:36:16,607 --> 00:36:18,590 .لدي شعور بالواجب 299 00:36:18,877 --> 00:36:23,019 .أحاول أن أفعل الصواب .تجاه بلدي وربي 300 00:36:30,465 --> 00:36:32,050 أتعرف عمّا أتساءل؟ 301 00:36:33,105 --> 00:36:36,101 .أتساءل ما الذي هدد أن يفعل بي والدك 302 00:36:37,186 --> 00:36:39,303 .لنرى 303 00:36:41,532 --> 00:36:43,825 أيريد تمزيقي إربًا؟ 304 00:36:45,303 --> 00:36:46,597 يعتدي علي؟ 305 00:36:47,605 --> 00:36:48,808 يجلدني بالسوط؟ 306 00:36:49,745 --> 00:36:52,080 جلد؟ 307 00:36:53,373 --> 00:36:56,002 أتوّد أن تجلدني؟ 308 00:36:58,427 --> 00:37:00,110 هل سيثيرك هذا؟ 309 00:37:06,162 --> 00:37:08,169 .تعال لفراشي 310 00:37:09,393 --> 00:37:12,291 في الأخير، لمَّ لا تستمتع بما استمتع به والدك؟ 311 00:37:12,301 --> 00:37:18,931 ،قِني من الإغواء" 312 00:37:19,541 --> 00:37:22,602 ".ونجني من الشيطان 313 00:37:22,673 --> 00:37:24,450 .طابت ليلتكَ 314 00:37:34,241 --> 00:37:35,652 .أحلام سعيدة 315 00:37:56,935 --> 00:37:58,117 .تعال 316 00:38:04,027 --> 00:38:05,826 سمو الأمير (آيثلولف)؟ 317 00:38:06,485 --> 00:38:10,762 ،ألي أن أقدم لكَ ابني .الأمير (ماجنس) 318 00:38:11,651 --> 00:38:12,969 .مرحبًا يا عزيزي 319 00:38:13,064 --> 00:38:18,585 .هذا اسم شمالي، لا يخصنا - .يا لذكائكَ - 320 00:38:18,763 --> 00:38:22,223 .أجل، لقد أسميته تيمنًا بوالده - والده؟ - 321 00:38:22,233 --> 00:38:23,793 .أظن أنكَ قد تعرفه 322 00:38:24,568 --> 00:38:26,045 .(راجنر لوثبروك) 323 00:38:31,075 --> 00:38:34,773 ...نُبلائنا ...قبل أن تقتليهم 324 00:38:35,144 --> 00:38:38,697 ،لم يبلغونا أبدًا أنكِ كنتِ حبلى .(مع ذلك يصعب أن يكون ابن (راجنر لوثبروك 325 00:38:38,718 --> 00:38:41,682 .(ومع ذلك، إنه ابن (راجنر 326 00:38:42,353 --> 00:38:47,221 ولن يمنعه شيء من العودة لتلك .الشواطئ من أجل ابنه واستيطانه 327 00:38:47,536 --> 00:38:49,756 .لقد دمرنا مستوطنته 328 00:38:52,485 --> 00:38:55,886 .إذًا فسيعود برغبة الانتقام منكم 329 00:38:55,906 --> 00:39:00,875 في هذه الحالة سيكون إزعاجًا كبيرًا .(لنا إذا وجد حليفًا هنا في (مرسيا 330 00:39:02,840 --> 00:39:07,486 سواء كان أو لم يكن هذا الطفل المسكين .ابن (راجنر)، لن يشكل فارق 331 00:39:07,721 --> 00:39:12,429 .لن يستطيع مساعدتكِ .ولا يمكنكِ تهديدنا به 332 00:39:12,817 --> 00:39:14,215 !حُراس 333 00:39:20,005 --> 00:39:24,561 ،)مولاتي (كوينثرث .سيكون من الحماقة أن تقتلينا 334 00:39:24,996 --> 00:39:31,892 .ستمنحين والدي الأعذار التي يحتاجها .العذر لغزو (مرسيا) وأن يصبح ملكها 335 00:39:34,472 --> 00:39:40,118 ربما يكون قد حضّر نفسه للتضحية .بي في سبيل تحقيق أهدافه 336 00:39:40,487 --> 00:39:44,227 ،لذا إن كنت تهتمين لحياتك ،وحياة ابنكِ 337 00:39:44,238 --> 00:39:47,651 أقترح عليكِ أن توقعي المستندات ،التي أحضرناها معنا 338 00:39:47,671 --> 00:39:50,879 (مؤكدة على حقيقة أن (مرسيا ،)تابعة لـ(وسكس 339 00:39:50,889 --> 00:39:56,735 ،وفي المستقبل لن تؤدي الإجلال فقط .بل الضرائب أيضًا لـ(وسكس) نظير الحصانة 340 00:41:07,345 --> 00:41:09,185 كل شيء جاهز يا (فلوكي)؟ 341 00:41:11,454 --> 00:41:14,500 .أجل .كل شيء جاهز 342 00:41:15,573 --> 00:41:18,517 .(غدًا سنهاجم (باريس 343 00:43:03,984 --> 00:43:05,722 {\pos(190,200)}.حان وقت الفأس 344 00:43:06,344 --> 00:43:08,007 {\pos(190,200)}!وقت السيف 345 00:43:08,933 --> 00:43:11,394 {\pos(190,200)}!الدروع تحطمت