1 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 [اسکانديناوي - سال 796] 2 00:00:28,582 --> 00:00:31,036 ،پيامي از طرف برادرم بهم نرسيده 3 00:00:32,598 --> 00:00:37,902 ،ولي هنوز از صميم قلب باور دارم که بهم خيانت نميکنه 4 00:00:37,988 --> 00:00:40,690 چون دليلي براي اينکار نداره 5 00:00:43,543 --> 00:00:46,612 کي براي خيانت دليل ميخواد؟ 6 00:00:47,626 --> 00:00:50,861 آدم هميشه حتي نسبت ،به نزديکان خودش 7 00:00:50,973 --> 00:00:53,742 بايد بدترين حالت رو در نظر بگيره، رگنار 8 00:00:53,852 --> 00:00:58,022 اونجوري وقتي يه اتفاقي ميوفته .زيادي نا اُميد نميشي 9 00:02:00,993 --> 00:02:03,395 اينم از جناب خيانتکار 10 00:02:04,676 --> 00:02:06,643 حق با من بود، رگنار 11 00:02:06,750 --> 00:02:09,852 حق با من بود 12 00:02:26,582 --> 00:02:31,020 .:: Forum.Tv-News.Pro ::. 13 00:02:32,919 --> 00:02:36,254 If I Had a Heart آهنگ Fever Ray اثر 14 00:03:00,558 --> 00:03:09,928 عليرضا و حامد با افتخار تقديم ميکنند Batlaghi - Oceanic 6 15 00:03:28,050 --> 00:03:29,950 !يه سوار داره نزديک ميشه 16 00:03:41,939 --> 00:03:43,773 چي ميخواي؟ 17 00:03:43,881 --> 00:03:46,115 من از طرف رگنار لاثبروک اومدم اينجا 18 00:03:46,224 --> 00:03:49,259 ميخوام با برادرش صحبت کنم 19 00:03:50,576 --> 00:03:52,643 پس صحبت کن 20 00:03:54,792 --> 00:03:57,227 ،رولو 21 00:03:57,302 --> 00:04:00,237 من و تو بارها کنار هم جنگيديم 22 00:04:00,315 --> 00:04:03,183 فکر نکنم فراموش کرده باشي 23 00:04:03,295 --> 00:04:06,730 ... من بهت به چشم يه برادر نگاه ميکنم 24 00:04:06,841 --> 00:04:10,611 ولي اوني که اونجاست، برادر واقعيته 25 00:04:10,691 --> 00:04:13,559 که از خون و گوشت خودته 26 00:04:13,669 --> 00:04:16,571 مطمئني که ميخواي تبرت رو عليه‏اش بلند کني؟ 27 00:04:17,620 --> 00:04:19,988 رگنار، تو رو فرستاده؟ 28 00:04:31,175 --> 00:04:34,177 چه جوابي بايد بهش بدم؟ 29 00:04:39,006 --> 00:04:42,008 بگو با خون جوابش رو ميدم 30 00:05:22,251 --> 00:05:23,684 !ديوار سپري 31 00:05:27,473 --> 00:05:28,906 !ديوار سپري 32 00:05:32,393 --> 00:05:34,193 !نيزه‌ها به جلو 33 00:05:42,399 --> 00:05:44,204 !حمله 34 00:06:06,296 --> 00:06:09,031 !ديوار رو حفظ کنين 35 00:06:39,802 --> 00:06:42,270 !مرگت در راهه 36 00:08:19,944 --> 00:08:21,211 !فلوکي 37 00:10:03,300 --> 00:10:05,301 اين چيزيه که واقعاً ميخواي، برادر؟ 38 00:10:30,178 --> 00:10:32,980 نميتونم باهات مبارزه کنم 39 00:11:37,184 --> 00:11:40,119 ،بدون شکست خوردن 40 00:11:41,202 --> 00:11:44,271 از کشته شدن مردان جوانمون خسته شديم 41 00:11:44,381 --> 00:11:46,949 ،پس، فرمانروا بورگ 42 00:11:47,059 --> 00:11:48,960 ....من بهت پيشنهاد 43 00:11:49,066 --> 00:11:53,169 يک سوم سرزمين هاي تحت نزاع رو ميدم 44 00:11:53,251 --> 00:11:56,587 مگر اينکه به نزاعت عليه ادعاي مالکيت من بخواي ادامه بدي 45 00:11:58,504 --> 00:12:02,710 ،من ترجيح ميدم برگردم مبارزه کنم تا همچين عدالت ناچيزي از آنم بشه 46 00:12:08,252 --> 00:12:11,189 پس، پيشنهاد منصفانه منو قبول نميکني؟ 47 00:12:13,400 --> 00:12:15,200 نه 48 00:12:20,829 --> 00:12:25,072 چرا نگاهمون محدود به قلمروهاي خودمون باشه؟ 49 00:12:27,859 --> 00:12:29,860 !چرا؟ 50 00:12:31,172 --> 00:12:33,073 ...چرا با هم بجنگيم 51 00:12:33,180 --> 00:12:36,716 اونم به خاطر اين تيکه و اون تيکه زمين؟ 52 00:12:36,828 --> 00:12:40,831 چرا به غرب توجه نميکنيم؟ 53 00:12:42,385 --> 00:12:45,654 ،اگه با هم يورش ببريم 54 00:12:46,669 --> 00:12:51,439 ديگه نبازي نيست با خودي‏ها بجنگيم 55 00:12:51,857 --> 00:12:56,260 ديگه نيازي به کشتن جوون هامون نداريم 56 00:12:56,376 --> 00:12:59,712 ،ولي بجاش 57 00:12:59,789 --> 00:13:02,724 ،به جوانانمان زمين پيشکش کنيم 58 00:13:02,802 --> 00:13:05,604 زميني که بتونن روش کشاورزي کنن 59 00:13:05,715 --> 00:13:08,153 درست ميگه 60 00:13:12,542 --> 00:13:16,411 نظر منم درست مثل رگنار هست 61 00:13:16,525 --> 00:13:18,826 ...قصد دارم بهش ملحق بشم 62 00:13:18,934 --> 00:13:20,935 و بريم سمت غرب 63 00:13:22,281 --> 00:13:24,583 نظرت چيه، فرمانروا بورگ؟ 64 00:13:28,842 --> 00:13:30,042 ،باشه 65 00:13:31,887 --> 00:13:33,622 من هم باهاتون ميتازم 66 00:13:36,071 --> 00:13:39,407 و همينطور پيشنهادت رو قبول ميکنم 67 00:13:58,497 --> 00:14:01,466 نه اينکه واست مهم باشه، برادر 68 00:14:01,576 --> 00:14:04,378 اما برادر زاده‏ات گيدا، مُرده 69 00:14:07,701 --> 00:14:10,737 وقتشه بريم خونه 70 00:14:54,103 --> 00:14:56,768 !فلوکي !فلوکي 71 00:14:57,604 --> 00:14:59,872 نمير، خواهش ميکنم نمير 72 00:14:59,981 --> 00:15:01,715 !چه اتفاقي براشون افتاده؟ 73 00:15:07,078 --> 00:15:09,062 يه‌چشم مُرد 74 00:15:09,655 --> 00:15:11,753 !آرنه؟ 75 00:15:14,206 --> 00:15:16,207 رولو کُشتش 76 00:15:18,591 --> 00:15:22,861 و فلوکي ممکنه به خاطر جراحت‌هاي وخيمش زنده نمونه 77 00:15:26,734 --> 00:15:28,134 اين نزاع تو نبود 78 00:15:28,163 --> 00:15:30,130 نبايد خودت رو درگير ميکردي 79 00:15:30,239 --> 00:15:31,239 ببين چه اتفاقي افتاده 80 00:15:31,309 --> 00:15:33,110 ...هيچ مردي نميتونه زندگي رو 81 00:15:33,216 --> 00:15:35,985 بدون اينکه اتفاقي براش بيوفته سپري کنه، لاگرتا 82 00:15:36,096 --> 00:15:37,596 خودت انتخاب کردي 83 00:15:37,702 --> 00:15:40,537 ،آره، من انتخاب کردم و همينطور رولو هم انتخاب کرد 84 00:15:40,649 --> 00:15:42,616 و انتخاب رولو به اينجا ختم شد 85 00:15:42,723 --> 00:15:44,791 ،شما دوتا دعوا نکنين 86 00:15:48,112 --> 00:15:51,981 ،من خسته‌ام و از خونريزي حالم بهم ميخوره 87 00:15:52,964 --> 00:15:55,399 و اين حقيقته 88 00:15:59,156 --> 00:16:01,024 اسلاگ کيه؟ 89 00:16:06,420 --> 00:16:08,154 بس کن 90 00:16:09,432 --> 00:16:12,134 اسلاگ کيه؟ 91 00:16:12,243 --> 00:16:14,844 اون شاهدخت "يوتلند"ـه 92 00:16:14,921 --> 00:16:16,855 اونجا باهاش آشنا شدم 93 00:16:16,930 --> 00:16:18,364 همينجور ديدينش؟ 94 00:16:18,469 --> 00:16:20,524 لاگرتا 95 00:16:21,749 --> 00:16:24,342 پسرک چي بهت گفته؟ 96 00:16:28,042 --> 00:16:29,909 چي بهش گفتي، پسر؟ 97 00:16:30,920 --> 00:16:33,956 اهميتي نداره که بيورن چي ميگه 98 00:16:34,066 --> 00:16:36,067 تو چي ميگي؟ 99 00:16:39,086 --> 00:16:40,453 ...من ميگم 100 00:16:44,911 --> 00:16:48,914 نبايد جلوي بقيه مشکلات زندگيمون رو مطرح کنيم 101 00:17:03,922 --> 00:17:05,389 باهاش سکس کردي؟ 102 00:17:05,495 --> 00:17:08,397 آره، باهاش سکس داشتم 103 00:17:10,415 --> 00:17:12,950 !چند بار؟ 104 00:17:13,962 --> 00:17:15,429 يه بار 105 00:17:29,459 --> 00:17:32,060 دوستش ندارم 106 00:17:37,325 --> 00:17:40,961 چيکار ميتونم بکنم که اين قضيه رو فراموش کني؟ 107 00:17:41,073 --> 00:17:42,507 ديگه هيچوقت نبينش 108 00:17:42,613 --> 00:17:44,313 چشم 109 00:17:49,408 --> 00:17:51,409 ديگه هيچوقت 110 00:17:55,065 --> 00:17:57,967 چرا هميشه ميانه شما شکرآبه؟ 111 00:17:58,077 --> 00:18:00,078 خودت ميدوني چرا 112 00:18:00,185 --> 00:18:02,386 ولي نميخوام مشکلي باشه 113 00:18:02,494 --> 00:18:04,395 نميتوني فقط به خاطر کاري که کردي بگي متاسفي؟ 114 00:18:04,504 --> 00:18:07,505 .با مادرت همچين آسون نيست 115 00:18:10,494 --> 00:18:13,563 و چه بلايي سر رولو مياد؟ 116 00:18:13,674 --> 00:18:16,175 نميتونم درباره برادر خودم قضاوت کنم 117 00:18:16,251 --> 00:18:20,120 ،يه نشست برگزار ميکنيم و قانونگذارها در موردش حکم ميکنن 118 00:18:20,167 --> 00:18:22,302 ....رولو رو به کوهستان قانون ميبريم 119 00:18:22,409 --> 00:18:25,177 و اونجاست که درباره سرنوشتش تصميم گرفته خواهد شد 120 00:18:27,163 --> 00:18:29,164 اين چيه دستته؟ 121 00:18:29,272 --> 00:18:32,274 يه سکه طلا، از انگلستان 122 00:18:34,559 --> 00:18:35,792 ميبيني؟ 123 00:18:35,898 --> 00:18:39,267 حتي روش صورت شاه الي حکاکي شده 124 00:18:45,705 --> 00:18:49,007 پس خيلي ارزشمنده؟ 125 00:18:59,261 --> 00:19:01,544 چي ميخواي؟ 126 00:19:02,439 --> 00:19:04,340 تا باهاش حرف بزنم 127 00:19:29,785 --> 00:19:32,954 ...رولو 128 00:19:34,572 --> 00:19:37,641 رولو، منم 129 00:19:39,927 --> 00:19:43,663 به خودت زحمت نده 130 00:19:45,549 --> 00:19:48,418 نميتوني يه مُرده رو گرم کني 131 00:19:50,872 --> 00:19:52,873 اون هيچ شرفي نداره 132 00:19:54,084 --> 00:19:57,520 بکشينش - !شرم بر تو - 133 00:20:00,009 --> 00:20:02,477 !خائن !خائن 134 00:20:03,457 --> 00:20:05,491 !حالا تاوان کاري که کرده رو ميده 135 00:20:05,566 --> 00:20:08,034 !بکشينش - !خائن! خائن - 136 00:20:08,110 --> 00:20:10,111 !بکشينش 137 00:20:12,928 --> 00:20:14,929 !شرم بر تو 138 00:20:18,820 --> 00:20:23,157 ،جماعت، به عنوان قانون گذار شما 139 00:20:23,237 --> 00:20:27,140 از من خواسته شده که سرنوشت اين مرد رو تعيين کنم 140 00:20:28,862 --> 00:20:32,865 اين مرد تصميم گرفت که با دشمنان ما عليه‏مون بجنگه 141 00:20:34,718 --> 00:20:37,620 تصميم گرفت تا عليه برادرش بجنگه 142 00:20:37,730 --> 00:20:39,464 !خائن 143 00:20:39,571 --> 00:20:42,779 ...پسرها، برادرها، پدرهاي 144 00:20:43,399 --> 00:20:47,168 زيادي از ما رو بقتل رسوند 145 00:20:47,497 --> 00:20:49,238 چه اميدي براش وجود داره؟ 146 00:20:51,687 --> 00:20:53,288 !هيچ دفاعيه اي نداره 147 00:20:53,396 --> 00:20:54,896 !هيچ دفاعيه‏اي نداره 148 00:20:54,968 --> 00:20:56,769 اين مرد بايد بميره 149 00:20:56,876 --> 00:20:58,243 !آره 150 00:20:58,349 --> 00:21:01,251 همه‌مون اينو ميدونيم 151 00:21:01,360 --> 00:21:05,229 ولي... تصميم گرفتم از جانش بگذرم 152 00:21:08,256 --> 00:21:11,691 من توصيه خدايان رو گوش کردم 153 00:21:13,844 --> 00:21:16,140 ،اگه اونا ميخواستن که بميره 154 00:21:16,181 --> 00:21:18,689 توي جنگ ميمُرد 155 00:21:18,765 --> 00:21:21,166 ولي از جونش گذشتن 156 00:21:21,275 --> 00:21:22,809 ...اون جلو اومد 157 00:21:22,915 --> 00:21:25,917 و از برادرش خواست که بهش رحم کنه 158 00:21:26,027 --> 00:21:30,698 به روش جالب و غيرمنتظره‏اي رفتار کرد 159 00:21:30,781 --> 00:21:34,284 ...و بنابراين، من نتيجه ميگيرم 160 00:21:34,396 --> 00:21:37,780 ،که خدايان قضاوت خودشون رو انجام دادن 161 00:21:37,800 --> 00:21:40,484 که نميتونم خلافش عمل کنم 162 00:21:41,090 --> 00:21:44,788 بنابراين دستور آزادي اين مرد رو ميدم 163 00:21:47,042 --> 00:21:48,943 !اين خائن رو بکشين 164 00:21:51,193 --> 00:21:53,894 در هر صورت بايد بکشيمش !تو ارل هستي 165 00:21:54,004 --> 00:21:56,639 نه. بايد از قانون اطاعت کنيم 166 00:21:57,652 --> 00:22:00,321 اين قانونگذار کيه؟ فقط يه مرد عادي 167 00:22:00,396 --> 00:22:03,532 نه وقتي روي سنگ‌هاي مقدس ايستاده 168 00:22:59,822 --> 00:23:02,390 ميخواستم از زير سايه‌ات بيام بيرون 169 00:23:03,906 --> 00:23:06,229 درک ميکني، مگه نه؟ 170 00:23:10,048 --> 00:23:15,402 ،اما وقتي بيرون اومدم ... نور خورشيدي نديدم 171 00:23:17,561 --> 00:23:20,503 هيچ نوري نبود 172 00:23:40,219 --> 00:23:42,287 چيکار داري ميکني؟ 173 00:23:42,395 --> 00:23:44,229 از اينجا ميرم 174 00:23:49,057 --> 00:23:53,394 اينجا همه حق دارن که ازم بدشون بياد 175 00:23:53,507 --> 00:23:56,442 بهشون خيانت کردم 176 00:23:56,521 --> 00:23:59,356 ديگه اينجا موندن فايده‏اي نداره 177 00:24:02,111 --> 00:24:05,211 اما ميخواستي بدون خداحافظي با من از اينجا بري؟ 178 00:24:05,290 --> 00:24:07,691 فکر کردم اينطوري ترجيح ميدي 179 00:24:15,666 --> 00:24:18,934 واقعاً يه ذره هم منو ميشناسي؟ 180 00:24:20,585 --> 00:24:25,589 من چيزي براي ارائه بهت ندارم 181 00:24:31,329 --> 00:24:37,004 اگه اعدام ميشدم براي خودم 182 00:24:38,257 --> 00:24:40,825 تو و بقيه خيلي بهتر بود 183 00:24:42,206 --> 00:24:45,375 خدايان رو ناديده ميگيري؟ 184 00:24:49,771 --> 00:24:52,439 خدايان بهت چي اعطا کردن؟ 185 00:24:52,515 --> 00:24:54,683 يه عمر تحقير 186 00:24:54,792 --> 00:24:57,360 !نه! اين نيست 187 00:24:57,436 --> 00:25:00,572 ،خدايان فرصت تولد دوباره رو بهت دادن 188 00:25:00,682 --> 00:25:02,716 تا رها بشي و به والهالا برسي 189 00:25:02,791 --> 00:25:05,259 دقيقاً اين فرصت رو بهت اعطا کردن 190 00:25:06,606 --> 00:25:08,773 اما تو بجاش ميخواي فرار کني 191 00:25:08,884 --> 00:25:12,086 ميخواي تو يه سوراخي يه جايي قايم بشي 192 00:25:13,268 --> 00:25:15,602 ديگه کجا ميتونم برم؟ 193 00:25:15,710 --> 00:25:19,346 اصلاً چرا بايد جاي ديگه‏اي بري؟ 194 00:25:30,604 --> 00:25:32,806 ،گيدا 195 00:25:32,881 --> 00:25:36,250 اومدم تا در شان خودت ازت خداحافظي کنم 196 00:25:37,801 --> 00:25:42,405 به وقتي که کوچيک بودي فکر ميکردم 197 00:25:43,792 --> 00:25:44,792 ،اينقدر سر زنده بودي 198 00:25:44,796 --> 00:25:48,899 که ميتونستي به سرعت باد بدوي 199 00:25:49,014 --> 00:25:51,482 مثه سيماب بودي 200 00:25:52,763 --> 00:25:55,532 ،اما قبل از اينکه متوجه بشم 201 00:25:55,640 --> 00:25:58,708 ديگه دست از دويدن به اينطرف و اونطرف برداشتي 202 00:25:58,786 --> 00:26:00,921 و آروم شدي 203 00:26:03,607 --> 00:26:06,375 ،در سن 12 سالگي 204 00:26:06,485 --> 00:26:10,721 آرامش و سکوت يه زن پُخته رو داشتي 205 00:26:10,803 --> 00:26:14,272 !چه بچه‏هايي بدنيا مياوردي 206 00:26:15,689 --> 00:26:20,326 چه لذت و خوشي براي ما به ارمغان مياوردي 207 00:26:30,115 --> 00:26:36,054 ،فرزند عزيزم، گيدا 208 00:26:36,140 --> 00:26:40,510 تو نمُردي چونکه تا ابد در قلب من خواهي بود 209 00:26:41,763 --> 00:26:45,966 نقل هست که ميگن يه مَرد ،بايد پسرهاش رو بيشتر دوست داشته باشه 210 00:26:46,080 --> 00:26:49,850 ،اما يه مَرد ممکنه به پسرهاش حسادت کنه 211 00:26:49,928 --> 00:26:54,198 اما دخترش هميشه ميتونه نور زندگيش باشه 212 00:27:01,042 --> 00:27:05,512 ،خيلي خوب ميدونم که الان پيش خداياني 213 00:27:05,594 --> 00:27:08,763 ،اما براي مدتي اينجا منتظر ميمونم 214 00:27:08,874 --> 00:27:10,394 ،که اگه دوست داشتي باهام صحبت کني 215 00:27:10,482 --> 00:27:12,850 ،بيا و حرف بزن 216 00:27:16,002 --> 00:27:20,773 و واسه يه بار ديگه به آرامي با اين دست‏هاي زُمخت و کشاورز خودم 217 00:27:20,889 --> 00:27:22,856 موهاي زيبا و بلندت رو نوازش ميکنم 218 00:27:53,055 --> 00:27:54,822 !پدر 219 00:27:54,930 --> 00:27:57,231 !پدر 220 00:27:57,338 --> 00:27:59,573 چيه؟ - يکي داره مياد - 221 00:28:13,973 --> 00:28:16,341 !مراقب باشيد !پاروها رو برداريد 222 00:28:17,422 --> 00:28:20,024 !طنابها رو بکِشيد 223 00:28:41,788 --> 00:28:44,189 بايد حرفم رو باور کني روحمم خبر نداشت 224 00:28:44,297 --> 00:28:47,099 من ازش نخواستم که بياد اينجا 225 00:29:35,708 --> 00:29:37,275 بيورن بهم گفت که مادر شما 226 00:29:37,382 --> 00:29:39,016 ،"دوشيزه جنگجو "برانهيلدا 227 00:29:39,122 --> 00:29:40,622 هموني که اسمش رو هممون شنيديم، بوده؟ 228 00:29:40,729 --> 00:29:42,162 درسته 229 00:29:42,268 --> 00:29:44,636 اگرچه وقتي بچه بودم فوت کرد 230 00:29:44,745 --> 00:29:46,979 و پدر شما چي؟ 231 00:29:47,087 --> 00:29:48,955 پدرم "دلاور" بود 232 00:29:49,064 --> 00:29:50,498 دلاور ... ؟ 233 00:29:50,604 --> 00:29:52,671 دلاور خالي؟ 234 00:29:52,778 --> 00:29:55,546 نه، منظورم دلاور معروف بود 235 00:29:55,657 --> 00:29:59,060 که بر اساس افسانه‏ها اژدهاي "فافنير" رو کُشت 236 00:30:00,678 --> 00:30:03,505 پس پدرت قهرمان هم بوده 237 00:30:03,613 --> 00:30:08,450 درسته که مردم درباره‏اش حرف ميزنن و منم بسيار به اينکه پدرم بوده افتخار ميکنم 238 00:30:08,568 --> 00:30:10,569 اما هيچوقت فرصت نشد بشناسمش 239 00:30:12,283 --> 00:30:14,050 والدين شما چطور؟ 240 00:30:16,333 --> 00:30:18,401 اونا کشاورز ساده بودن 241 00:30:18,509 --> 00:30:21,511 مطمئناً هيشکي فقط يه کشاورز ساده نيست 242 00:30:23,797 --> 00:30:25,631 ،باور کن شاهدخت 243 00:30:25,704 --> 00:30:29,907 برخي آدمها دقيقاً همين هستن و از اين مورد هم بسيار خشنود و راضين 244 00:30:30,926 --> 00:30:32,827 منو ببخشيد 245 00:30:36,482 --> 00:30:37,849 منو يادت مياد بيورن؟ 246 00:30:37,921 --> 00:30:40,857 يادت مياد روبروي درخت زندگي وايساده بوديم؟ 247 00:30:40,933 --> 00:30:44,569 يوگدراسيل" [درخت بزرگ جهان] نبود" يه درخت ساده بود 248 00:30:46,488 --> 00:30:49,357 حق با توئه هردومون اينو ميدونيم 249 00:30:49,468 --> 00:30:51,269 يه پيوندي بين ما بوجود آورد 250 00:30:51,343 --> 00:30:53,678 فکر نکنم 251 00:30:53,786 --> 00:30:55,687 ما هيچ ارتباطي با هم نداريم 252 00:30:55,793 --> 00:30:58,328 دلمم نميخواد باهات دخلي داشته باشم 253 00:31:09,670 --> 00:31:12,672 چرا بهش نگفتي که زود از اينجا بره؟ 254 00:31:12,783 --> 00:31:14,217 نميتونه اينجا بمونه 255 00:31:14,323 --> 00:31:16,724 بچه منو بارداره 256 00:31:16,832 --> 00:31:19,567 برامون ناراحتي و مشکل بهمراه مياره 257 00:31:19,678 --> 00:31:22,413 نميبيني؟ کوري؟ 258 00:31:26,071 --> 00:31:29,206 ،ميدونم که قبولش برات سخته 259 00:31:29,216 --> 00:31:32,485 ،اما اکثر مردم بجاي اينکه خوشبخت باشن بدبخت هستن 260 00:31:34,772 --> 00:31:37,473 کي بهت گفته که بايد خوشحال باشي؟ 261 00:31:39,592 --> 00:31:42,361 به سني رسيدي که بايد بزرگ بشي 262 00:31:42,471 --> 00:31:45,039 و در برخي موارد مسئوليت پذير باشي 263 00:31:46,151 --> 00:31:48,853 من وقتي همسن تو بودم دوستان زيادي داشتم 264 00:31:49,954 --> 00:31:52,311 همشون الان مُردن 265 00:31:53,648 --> 00:31:57,184 خوشبختي اصلاً وجود نداره 266 00:32:01,213 --> 00:32:02,981 درباره اين زن چقدر ميدوني؟ 267 00:32:03,088 --> 00:32:05,556 وقتي همون حرفهايي که بيورن گفت که اونم چيز زيادي نبود 268 00:32:05,665 --> 00:32:08,801 اون حتماً نميخواسته به پدرش بي‏وفايي کنه 269 00:32:11,421 --> 00:32:15,558 نميدونستم که بچه رگنار رو بارداره 270 00:32:15,673 --> 00:32:17,507 و باورت ميشه؟ 271 00:32:17,615 --> 00:32:19,683 رگنار که باور کرده 272 00:32:21,230 --> 00:32:25,233 "اون همه داستان درباره "جنگجوي زن بزرگ و "دلاور" چي؟ 273 00:32:25,347 --> 00:32:26,580 گمونم 274 00:32:26,684 --> 00:32:29,353 مشخصه که از قُماش ما نيست 275 00:32:33,914 --> 00:32:36,548 ميخواي چيکار کني؟ 276 00:32:38,501 --> 00:32:40,368 نميدونم 277 00:32:42,282 --> 00:32:45,451 بايد کاري که به نفع پسرم باشه، بکنم 278 00:33:00,457 --> 00:33:02,625 !اُه فلوکي 279 00:33:05,243 --> 00:33:07,744 من هنوز نمُردم بيورن 280 00:33:08,757 --> 00:33:10,758 البته نه به لطف تو رگنار 281 00:33:10,831 --> 00:33:14,567 ،اُه، هر چي دوست داري درباره‏ام بگو 282 00:33:14,682 --> 00:33:18,819 من خوشحالم که خدايان اينقدر احمق بودن که جونت رو نجات دادن 283 00:33:18,932 --> 00:33:22,734 خدايان ... و البته هلگا 284 00:33:27,501 --> 00:33:29,802 بايد قوتت رو بدست بياري 285 00:33:29,911 --> 00:33:33,413 کلي کار بايد بکنيم يه ناوگان کِشتي بايد ساخته بشه 286 00:33:33,526 --> 00:33:38,496 من و تو هنوز چيزي نديديم که سفر ما تازه شروع شده 287 00:33:39,549 --> 00:33:40,982 !درسته 288 00:33:41,088 --> 00:33:43,557 فکر کردم که مُردم 289 00:33:43,666 --> 00:33:47,602 و درحاليکه مُرده بودم ،روياي جاهاي ديگه رو ميديدم 290 00:33:47,683 --> 00:33:50,985 جاهايي که من و تو، رگنار بايد به اونجا سفر کنيم 291 00:33:54,679 --> 00:33:57,848 استراحت کن 292 00:33:57,958 --> 00:33:59,726 بيا پسرم 293 00:34:10,811 --> 00:34:13,479 !فلوکي - !هي، فلوکي - 294 00:34:13,556 --> 00:34:16,525 سلام بيورن - !فلوکي - 295 00:34:43,771 --> 00:34:45,691 اميدوارم چيزهايي که دستچين 296 00:34:45,720 --> 00:34:47,555 و آماده کردم مقبول شما قرار بگيره 297 00:34:52,749 --> 00:34:54,283 !چه سخاوتمند 298 00:34:55,560 --> 00:34:57,928 انتظار نداشتم اينقدر خودتون رو به زحمت بندازين 299 00:34:58,036 --> 00:35:01,672 اگه شما رو خوشحال کنه اصلاً زحمتي نبوده 300 00:35:15,106 --> 00:35:16,607 ،حقيقتش رو بگم 301 00:35:16,714 --> 00:35:19,616 !فکر نميکردم آشپزي بلد باشين 302 00:35:19,726 --> 00:35:21,894 ،بلد نيستم. خدمتکارم پُخته 303 00:35:22,003 --> 00:35:24,171 من فقط وسايلش رو خريدم 304 00:35:29,774 --> 00:35:34,091 ... به هردوتون که اينجا و در خونه‏ام نگاه ميکنم 305 00:35:34,387 --> 00:35:38,123 دليلي نميبينم که از هم جدا باشين 306 00:35:43,056 --> 00:35:46,892 شما دو تا عليرغم اينکه تفاوت دارين اما قوي هستيد 307 00:35:51,021 --> 00:35:53,289 شنيدم که موارد اينچنيني 308 00:35:53,398 --> 00:35:55,432 در سراسر کشور وجود داره 309 00:35:57,949 --> 00:36:00,350 چه قرارهايي؟ 310 00:36:04,510 --> 00:36:08,780 که يه ارل ميتونه بيشتر از يک زن داشته باشه 311 00:36:11,037 --> 00:36:13,972 در حقيقت اصلاً چيز غيرعادي نيست 312 00:36:16,057 --> 00:36:19,012 ،اينطوري به نفع همه خواهد بود 313 00:36:19,058 --> 00:36:21,138 خصوصاً بچه‏ها 314 00:36:24,994 --> 00:36:29,197 و البته دو پيوند زناشويي 315 00:36:32,101 --> 00:36:35,522 درسته منم مثالهاي زيادي رو ميتونم براتون بزنم 316 00:36:35,567 --> 00:36:37,504 بله 317 00:36:41,695 --> 00:36:46,232 خب اينو داري پيشنهاد ميکني؟ 318 00:36:50,431 --> 00:36:52,617 ،اگه همچين پيشنهادي ميدادم 319 00:36:55,245 --> 00:36:57,989 نظرت چي بود؟ 320 00:37:06,195 --> 00:37:10,365 ببخشيد، اما اين زن بچه منو بارداره 321 00:37:11,425 --> 00:37:15,585 بايد ازش مراقبت کنم بايد با اين قضيه کنار بياي 322 00:37:19,348 --> 00:37:24,686 وقتي پسر حامله‏مون رو از دست داريم قلبم به درد اومد 323 00:37:24,805 --> 00:37:28,574 نا اُميد شدم اما دوباره نااُميد نميشم 324 00:37:32,369 --> 00:37:35,538 نميتونم اين زن رو بفرستم بره 325 00:37:37,490 --> 00:37:40,659 بايد مراقب بچه‏ام باشم 326 00:38:06,223 --> 00:38:08,624 تبر رو يادت نره 327 00:38:14,657 --> 00:38:16,825 پس داري ميري؟ 328 00:38:19,777 --> 00:38:22,146 البته که دارم ميرم 329 00:38:23,226 --> 00:38:26,028 بيورن هم باهات مياد؟ 330 00:38:28,012 --> 00:38:29,379 تصميمش با خودشه 331 00:38:39,225 --> 00:38:43,228 بيورن، بايد تصميم بزرگي بگيري 332 00:38:44,848 --> 00:38:48,017 من مادرت رو ستايش ميکنم همه تحسين ميکنيم 333 00:38:48,128 --> 00:38:50,872 اما تو بايد پيش پدرت بموني 334 00:38:50,981 --> 00:38:54,850 اگه نموني براي باقي عمرت حسرتش رو ميخوري 335 00:38:56,203 --> 00:39:01,374 يادت باشه که پدرت "رگنار لاثبروک"ـه 336 00:39:22,645 --> 00:39:24,613 بيورن 337 00:39:33,254 --> 00:39:36,423 بايد انتخاب کني 338 00:39:39,614 --> 00:39:41,982 حالا جوابت رو بگو 339 00:39:44,467 --> 00:39:47,684 من ... پدرم رو انتخاب ميکنم 340 00:39:55,076 --> 00:39:57,477 خيلي‏خب 341 00:41:03,725 --> 00:41:05,526 چي شده؟ 342 00:41:05,633 --> 00:41:07,801 مادر رفت 343 00:41:11,725 --> 00:41:13,158 !بريد کنار 344 00:41:25,580 --> 00:41:30,751 واقعاً ميخواستي بدون اينکه يه کلمه بهم بگي ولم کني، بري؟ 345 00:41:31,773 --> 00:41:35,743 تو توهين و تحقيرم کردي 346 00:41:35,856 --> 00:41:38,858 چاره‏اي جزء ترک 347 00:41:38,969 --> 00:41:40,436 و طلاق ازت ندارم 348 00:41:41,445 --> 00:41:43,446 دلم نميخواد بري 349 00:41:45,798 --> 00:41:47,966 تقدير ماست 350 00:42:01,762 --> 00:42:05,798 نظرم عوض شد باهات ميام 351 00:42:34,262 --> 00:42:36,663 مراقب مادرت باش 352 00:42:41,057 --> 00:42:43,225 بيا 353 00:42:47,080 --> 00:42:48,647 حرکت کن 354 00:43:37,329 --> 00:43:41,364 دانلود فيلم و سريال TVSDL.COM