1 00:00:01,069 --> 00:00:03,871 [Ragnar] Previously on Vikings... 2 00:00:03,904 --> 00:00:05,373 Wessex remains the last great kingdom of England. 3 00:00:05,406 --> 00:00:07,508 Come with me, and conquer King Alfred! 4 00:00:07,541 --> 00:00:09,477 [all chanting] Hail Ivar! Hail Ivar! 5 00:00:09,510 --> 00:00:11,045 [Alfred] We know these Northmen 6 00:00:11,079 --> 00:00:12,580 have a reputation as savage warriors. 7 00:00:12,613 --> 00:00:14,182 But they are only human. 8 00:00:14,215 --> 00:00:16,417 Confronted by evil, we do not surrender to it. 9 00:00:16,450 --> 00:00:17,485 We shall fight. 10 00:00:17,518 --> 00:00:18,886 We shall never surrender, 11 00:00:18,919 --> 00:00:20,554 whatever the cost! 12 00:00:20,588 --> 00:00:21,689 -[all cheering] -[Saxon captain] King Alfred! 13 00:00:21,722 --> 00:00:23,124 This is your doing. 14 00:00:23,157 --> 00:00:24,525 You chose your path. 15 00:00:24,558 --> 00:00:26,694 There is something you can do for me. 16 00:00:26,727 --> 00:00:29,463 I want you to kill Ingrid. 17 00:00:29,497 --> 00:00:32,066 I know how to do it. I know how to win. 18 00:00:32,100 --> 00:00:33,467 What are you going to do? 19 00:00:33,501 --> 00:00:34,935 I'm going to cripple them. 20 00:00:36,404 --> 00:00:37,738 It's a new world. 21 00:00:37,771 --> 00:00:38,939 [Torvi] They've taken our gifts 22 00:00:38,972 --> 00:00:39,807 and replaced them with new ones. 23 00:00:41,242 --> 00:00:42,443 Nobody is here. 24 00:00:43,177 --> 00:00:44,011 [all gasp] 25 00:00:46,214 --> 00:00:46,947 ["If I Had A Heart" playing] 26 00:01:43,571 --> 00:01:44,538 [whispers] Stay with me. 27 00:01:49,643 --> 00:01:50,544 Keep together. 28 00:02:49,069 --> 00:02:50,438 Put down your weapons. 29 00:02:51,605 --> 00:02:52,940 They're not going to attack us. 30 00:03:09,723 --> 00:03:11,058 Peminuit. 31 00:03:12,426 --> 00:03:13,494 Torvi. 32 00:03:15,563 --> 00:03:16,797 Ragnar. 33 00:03:19,633 --> 00:03:23,604 [in Mi'kmaq] We don't want to fight you. 34 00:03:23,637 --> 00:03:26,740 We would rather make peace. 35 00:03:34,615 --> 00:03:37,318 Come. 36 00:03:37,351 --> 00:03:42,155 Come and meet our sagamaw, Pekitaulet. 37 00:03:44,124 --> 00:03:45,359 [in English] I think he wants us to go with him. 38 00:03:48,028 --> 00:03:48,862 -Are you sure? -Yes. 39 00:03:50,498 --> 00:03:51,732 Then let's go. 40 00:03:53,467 --> 00:03:54,535 [murmuring indistinctly] 41 00:05:11,144 --> 00:05:12,346 [wind howling] 42 00:05:20,020 --> 00:05:21,221 Pekitaulet. 43 00:05:24,758 --> 00:05:27,961 [in Mi'kmaq] Here are my family. 44 00:05:27,995 --> 00:05:31,164 My eldest son, Peminuit. 45 00:05:32,900 --> 00:05:37,037 His brother, We'jitu. 46 00:05:38,839 --> 00:05:42,042 And his wife, Nikani. 47 00:05:47,014 --> 00:05:51,151 You are strangers. 48 00:05:51,184 --> 00:05:54,221 We will give you assistance. 49 00:05:54,254 --> 00:05:59,126 We will make sure that you do not starve. 50 00:05:59,159 --> 00:06:04,832 We will be friends with you, and respect you. 51 00:06:05,666 --> 00:06:07,200 [baby crying] 52 00:06:07,234 --> 00:06:09,570 Oh. [shushing] 53 00:06:11,572 --> 00:06:12,406 Ragnar. 54 00:06:14,107 --> 00:06:15,743 -[baby crying] -Oh. 55 00:06:28,856 --> 00:06:30,023 [baby continues crying] 56 00:06:46,073 --> 00:06:47,240 [cooing] 57 00:07:03,390 --> 00:07:04,725 Ow! 58 00:07:07,427 --> 00:07:09,062 [all laughing] 59 00:07:26,914 --> 00:07:28,248 [indistinct shouting] 60 00:07:32,419 --> 00:07:34,755 [Saxton captain 1] Steady the horses. Good. 61 00:07:34,788 --> 00:07:37,991 Scouts, ride up among those hills. 62 00:07:38,025 --> 00:07:39,392 See if there is any sightings 63 00:07:39,426 --> 00:07:40,894 or evidence of the Viking army. 64 00:07:40,928 --> 00:07:42,162 Yes, my Lord Alfred. 65 00:07:42,863 --> 00:07:45,098 Here! Here! 66 00:07:45,132 --> 00:07:47,000 [Saxton captain 2] You men! I want you on the ridge now! 67 00:07:47,034 --> 00:07:48,936 It's a precaution. 68 00:07:48,969 --> 00:07:50,437 Even now, I suspect, 69 00:07:50,470 --> 00:07:51,772 Ivar's army will have reached the Royal Villa. 70 00:07:52,806 --> 00:07:54,608 To find it deserted. 71 00:07:54,642 --> 00:07:56,276 Abandoned. The King fled. 72 00:07:58,311 --> 00:08:00,548 How greatly he will enjoy setting it afire. 73 00:08:01,949 --> 00:08:03,817 My sweet Elsewith, 74 00:08:03,851 --> 00:08:06,219 you cannot fault me more than I fault myself. 75 00:08:07,788 --> 00:08:08,722 It would have been a braver thing 76 00:08:08,756 --> 00:08:09,823 to remain at the villa. 77 00:08:09,857 --> 00:08:11,358 I could have chosen martyrdom. 78 00:08:11,391 --> 00:08:12,893 We could all have died with easy consciences. 79 00:08:15,028 --> 00:08:17,397 Forgive me, I have chosen a harder path. 80 00:08:17,430 --> 00:08:19,132 I have chosen to try and survive, 81 00:08:19,166 --> 00:08:22,670 and I cannot think that God will blame me. 82 00:08:22,703 --> 00:08:25,372 And whether He blames me or not, my mind is set. 83 00:08:25,405 --> 00:08:26,974 We will meet Ivar's army at a time 84 00:08:27,007 --> 00:08:28,642 and place of our choosing. 85 00:08:28,676 --> 00:08:33,313 In this final battle, which God knows I dread, 86 00:08:33,346 --> 00:08:35,616 I believe we shall be victorious. 87 00:08:37,517 --> 00:08:39,186 If I did not believe it with all my heart, 88 00:08:39,219 --> 00:08:40,854 then we would not be here. 89 00:08:46,560 --> 00:08:47,961 Amen. 90 00:08:47,995 --> 00:08:49,462 A thousand times, Amen. 91 00:08:55,435 --> 00:08:56,503 [Nissa] Here. 92 00:09:11,118 --> 00:09:12,152 [Erik sighs] 93 00:09:13,654 --> 00:09:15,455 Why don't you talk anymore? 94 00:09:15,488 --> 00:09:18,091 [Erik] What is there to talk about? 95 00:09:18,125 --> 00:09:20,293 I am blind. I cannot see. 96 00:09:22,229 --> 00:09:24,865 I do not know what is happening around me. 97 00:09:27,000 --> 00:09:28,836 And you never share. 98 00:09:31,304 --> 00:09:32,706 Very well. 99 00:09:33,807 --> 00:09:36,543 If it means anything to you, 100 00:09:36,576 --> 00:09:38,011 amongst other things, 101 00:09:38,045 --> 00:09:39,780 I have dispatched a trusted fellow 102 00:09:39,813 --> 00:09:41,448 to go to that place in Denmark 103 00:09:41,481 --> 00:09:44,985 where the King has been converted to Christianity. 104 00:09:45,018 --> 00:09:46,519 I thought it was the least I could do. 105 00:09:46,553 --> 00:09:49,522 And what is this "trusted fellow" 106 00:09:49,556 --> 00:09:50,958 supposed to do? 107 00:09:52,860 --> 00:09:55,028 Assassinate the King, of course. 108 00:09:57,230 --> 00:09:59,532 We all have a duty to preserve the old ways. 109 00:10:02,135 --> 00:10:02,970 [Erik scoffs] 110 00:10:08,709 --> 00:10:11,244 You take all the decisions. 111 00:10:15,148 --> 00:10:16,483 Would you have objected to that? 112 00:10:17,384 --> 00:10:18,719 [scoffs] 113 00:10:21,054 --> 00:10:22,589 If I had objected, 114 00:10:22,622 --> 00:10:26,326 would it have made any difference? 115 00:10:26,359 --> 00:10:27,194 -Hmm? -[liquid sloshes] 116 00:10:40,808 --> 00:10:41,909 [thunder rumbling] 117 00:10:41,942 --> 00:10:43,376 [indistinct chattering] 118 00:10:46,880 --> 00:10:49,116 [viking] Place it down here and cover it up. 119 00:10:49,149 --> 00:10:50,684 -[thunder rumbling] -[crying] 120 00:10:57,524 --> 00:10:58,759 Orlyg. 121 00:11:01,128 --> 00:11:02,796 Go away. 122 00:11:02,830 --> 00:11:04,397 Why are you crying? 123 00:11:06,033 --> 00:11:07,667 How can things be worse than this? 124 00:11:10,337 --> 00:11:12,005 We don't exist here. 125 00:11:13,440 --> 00:11:15,342 We have lost everything. 126 00:11:17,745 --> 00:11:19,847 I can be free. 127 00:11:19,880 --> 00:11:23,016 [chuckles] Really? How? 128 00:11:25,618 --> 00:11:28,722 I can be free if I do something for Lord Erik. 129 00:11:32,225 --> 00:11:33,560 What do you have to do? 130 00:11:36,463 --> 00:11:37,330 I can't say. 131 00:11:38,298 --> 00:11:40,133 You better say it, 132 00:11:40,167 --> 00:11:43,403 because I want to be free, too. 133 00:11:43,436 --> 00:11:45,438 It's the only thing that matters! 134 00:11:49,743 --> 00:11:52,445 I have to kill Queen Ingrid. 135 00:12:00,620 --> 00:12:01,755 Very well. 136 00:12:04,524 --> 00:12:06,126 Then we'll do it together. 137 00:12:16,403 --> 00:12:19,006 -How do we kill her? -[chuckles] 138 00:12:19,039 --> 00:12:21,108 How do you want to kill her? 139 00:12:21,141 --> 00:12:22,209 I'm asking you. 140 00:12:23,743 --> 00:12:25,145 We can poison her. 141 00:12:26,013 --> 00:12:27,414 What poisons do you know? 142 00:12:28,381 --> 00:12:30,083 I don't know any poisons. 143 00:12:31,018 --> 00:12:32,385 Oh. 144 00:12:33,686 --> 00:12:35,688 We can stab her. 145 00:12:35,722 --> 00:12:37,090 Do you think? 146 00:12:37,124 --> 00:12:40,493 I think that is the best way. 147 00:12:40,527 --> 00:12:41,929 But Erik must be far away, 148 00:12:41,962 --> 00:12:44,264 and not involved. 149 00:12:44,297 --> 00:12:46,366 I'll get him to sleep with me. 150 00:12:46,399 --> 00:12:47,935 He does it all the time. 151 00:12:49,402 --> 00:12:50,603 He won't be there. 152 00:12:52,105 --> 00:12:56,209 Then it's just you and her. 153 00:13:00,113 --> 00:13:01,548 [loon calling] 154 00:13:04,484 --> 00:13:05,919 [Torvi] I like these people. 155 00:13:07,554 --> 00:13:09,256 I don't believe they mean us any harm. 156 00:13:10,590 --> 00:13:12,559 I agree. 157 00:13:12,592 --> 00:13:13,894 I also think we will need their help 158 00:13:13,927 --> 00:13:16,329 if we are to survive here. 159 00:13:16,363 --> 00:13:17,965 Then let's return their hospitality 160 00:13:17,998 --> 00:13:19,099 and invite them to visit us. 161 00:13:19,132 --> 00:13:21,134 Yes, we should do that. 162 00:13:23,336 --> 00:13:25,638 The sagamaw spoke words in our language. 163 00:13:27,507 --> 00:13:28,976 How is that possible? 164 00:14:25,398 --> 00:14:26,599 [in Mi'kmaq] Hello. 165 00:14:27,901 --> 00:14:28,801 Hello. 166 00:14:33,773 --> 00:14:34,841 Thank you. 167 00:14:44,317 --> 00:14:45,618 [indistinct chattering] 168 00:14:50,023 --> 00:14:52,592 [viking in English] It is made of iron. Iron. 169 00:14:55,328 --> 00:14:57,364 [indistinct chattering in Mi'kmaq] 170 00:15:10,843 --> 00:15:12,179 [indistinct chattering] 171 00:15:46,413 --> 00:15:47,447 [in native tongue] Iron. 172 00:15:52,219 --> 00:15:53,753 -[grunts] -[all exclaim] 173 00:15:59,359 --> 00:16:00,327 [laughter] 174 00:16:12,672 --> 00:16:15,275 [in English] Everything is here. 175 00:16:18,611 --> 00:16:20,213 The story of myself. 176 00:16:21,281 --> 00:16:23,783 The story of my race. 177 00:16:25,552 --> 00:16:28,188 Here is where I was burned. 178 00:16:28,221 --> 00:16:30,790 The flames consumed me. 179 00:16:30,823 --> 00:16:33,626 Took away my skin, then re-made me. 180 00:16:34,394 --> 00:16:35,262 In this image. 181 00:16:36,329 --> 00:16:38,398 In this form. 182 00:16:41,501 --> 00:16:45,338 But my heart is as old 183 00:16:45,372 --> 00:16:47,440 as your hearts, my friends. 184 00:16:49,609 --> 00:16:53,246 My heart is as old as wood. 185 00:16:55,682 --> 00:16:56,916 As old... 186 00:16:58,451 --> 00:17:00,053 as a tall tree... 187 00:17:03,690 --> 00:17:04,957 in the forest. 188 00:17:07,494 --> 00:17:09,496 [indistinct chattering] 189 00:17:11,298 --> 00:17:13,700 [in native tongue] You can speak our language. 190 00:17:13,733 --> 00:17:15,968 We heard you. 191 00:17:17,003 --> 00:17:19,606 Do you understand? 192 00:17:23,443 --> 00:17:24,477 Happy. 193 00:17:25,678 --> 00:17:26,679 Happy. 194 00:17:27,780 --> 00:17:29,549 Happy. 195 00:17:29,582 --> 00:17:31,984 Who spoke to you? 196 00:17:33,286 --> 00:17:36,756 What man? What spirit? 197 00:17:38,658 --> 00:17:40,327 Who happy? 198 00:17:42,028 --> 00:17:43,730 Crazy. 199 00:17:44,497 --> 00:17:46,533 Crazy. 200 00:17:46,566 --> 00:17:48,235 Crazy man? 201 00:17:49,569 --> 00:17:51,671 Where is crazy man? 202 00:17:52,372 --> 00:17:53,406 Where? 203 00:18:03,350 --> 00:18:05,818 [in English] Gold. Yes? Gold. 204 00:18:08,821 --> 00:18:10,056 [in Mi'kmaq] Gold. 205 00:18:10,089 --> 00:18:11,524 Gold. 206 00:18:12,359 --> 00:18:13,693 [in English] Where? 207 00:18:13,726 --> 00:18:14,794 Where is the gold? 208 00:18:15,862 --> 00:18:16,696 Where? 209 00:18:42,889 --> 00:18:45,458 What is it about the forests? 210 00:18:45,492 --> 00:18:48,428 [Leof] People go into the forest to collect mushrooms 211 00:18:48,461 --> 00:18:52,599 or capture a stray animal, and they never return. 212 00:18:52,632 --> 00:18:55,435 [Galan] There are creatures in the forest. 213 00:18:55,468 --> 00:18:57,837 Strange creatures who spring up out of the ground 214 00:18:57,870 --> 00:19:00,006 if they hear your footsteps. 215 00:19:00,039 --> 00:19:01,774 The Devil himself lives in the forest... 216 00:19:04,110 --> 00:19:06,012 and he walks up and down in it. 217 00:19:07,847 --> 00:19:08,881 My Lord. 218 00:19:09,949 --> 00:19:11,318 Please, sit. 219 00:19:11,351 --> 00:19:12,485 You'll need your strength. 220 00:19:17,390 --> 00:19:20,660 Be of good cheer. All of you. 221 00:19:20,693 --> 00:19:22,729 Put your faith in God, and be not afraid. 222 00:19:36,209 --> 00:19:37,277 [birds chirping] 223 00:19:53,960 --> 00:19:54,794 Still warm. 224 00:19:55,328 --> 00:19:56,263 [grunts] 225 00:19:57,830 --> 00:19:58,831 [groans] 226 00:20:07,173 --> 00:20:08,508 Take it. 227 00:20:11,143 --> 00:20:13,179 [indistinct chattering] 228 00:20:31,498 --> 00:20:33,633 [Saxton captain 1] Hold the line! 229 00:20:35,201 --> 00:20:36,168 Stay! 230 00:20:44,511 --> 00:20:46,145 Hold the line! 231 00:20:48,214 --> 00:20:49,582 Keep formation! 232 00:20:50,883 --> 00:20:52,952 Steady, I say! 233 00:20:52,985 --> 00:20:54,321 [Saxton captain 2] On me, men! 234 00:20:57,357 --> 00:20:58,925 [Saxton captain 1] Go on, and hold the line! 235 00:21:01,294 --> 00:21:02,795 [Saxton captain 2] On me, men! 236 00:21:05,432 --> 00:21:06,733 [shouting indistinctly] 237 00:21:08,568 --> 00:21:09,836 [Saxton captain 1] You let it fall! 238 00:21:09,869 --> 00:21:10,603 [Saxton captain 2] Hold it! Hold it! 239 00:21:11,270 --> 00:21:12,472 [grunting] 240 00:21:16,075 --> 00:21:17,276 [grunting] 241 00:21:54,180 --> 00:21:55,415 Halt! 242 00:21:55,448 --> 00:21:56,816 [Saxon captain 1] Halt! 243 00:21:56,849 --> 00:21:58,117 [Saxon captain 2] Halt! 244 00:21:59,652 --> 00:22:01,120 [Saxon captain 1] Stand... 245 00:22:04,557 --> 00:22:05,792 fast! 246 00:22:17,437 --> 00:22:18,938 [horse neighing] 247 00:22:28,581 --> 00:22:30,349 -[Saxon captain 1] Swords! -[Saxon captain 2] Weapons! 248 00:22:40,693 --> 00:22:42,962 -Guard the Queen. -Yes, my Lord. 249 00:22:42,995 --> 00:22:44,230 -Protect the Queen. -[soldier] Yes, my Lord. 250 00:22:44,263 --> 00:22:47,066 Line one, advance! 251 00:22:47,099 --> 00:22:48,968 [Harald] I don't understand. What do you mean 252 00:22:49,001 --> 00:22:50,870 you want to "cripple" them? 253 00:22:50,903 --> 00:22:52,539 If we kill 500 Saxons, 254 00:22:52,572 --> 00:22:56,208 then we just kill 500 Saxons. 255 00:22:56,242 --> 00:22:57,777 [Harald] Hmm. 256 00:22:57,810 --> 00:23:00,947 If we manage to cripple and injure 500 Saxons, 257 00:23:00,980 --> 00:23:03,616 but not to kill them, 258 00:23:03,650 --> 00:23:05,618 then it will take 1,000 more Saxons 259 00:23:05,652 --> 00:23:07,153 to come and rescue them. 260 00:23:07,186 --> 00:23:09,121 That is three times the amount of warriors, 261 00:23:09,155 --> 00:23:10,590 and all at our mercy. 262 00:23:11,958 --> 00:23:14,126 Line Two! Advance! 263 00:23:14,160 --> 00:23:15,628 [Saxon captain 1] Line Two! Advance! 264 00:23:17,029 --> 00:23:19,098 Third Line! Advance! 265 00:23:19,131 --> 00:23:20,833 [Saxon captain 1] Line Three! Advance! 266 00:23:23,670 --> 00:23:25,438 But how can you be sure that King Alfred 267 00:23:25,472 --> 00:23:27,474 will try to rescue them? 268 00:23:27,507 --> 00:23:29,275 [Ivar] Because he's a Christian. 269 00:23:29,308 --> 00:23:30,677 He cares about them. 270 00:23:39,486 --> 00:23:41,488 [Saxon soldiers screaming] 271 00:23:45,558 --> 00:23:47,193 [screaming continues] 272 00:24:00,372 --> 00:24:02,008 [yelling and screaming] 273 00:24:05,745 --> 00:24:06,746 [horn blows] 274 00:24:07,279 --> 00:24:08,414 [laughs] 275 00:24:11,117 --> 00:24:12,885 [horn continues blowing] 276 00:24:15,387 --> 00:24:16,756 [soldiers continue screaming] 277 00:24:19,992 --> 00:24:22,394 [breathing heavily] 278 00:24:22,428 --> 00:24:24,163 Help them! Help them! 279 00:24:25,698 --> 00:24:28,434 Get them out! Help them! 280 00:24:28,467 --> 00:24:29,969 [screaming and yelling continues] 281 00:24:33,940 --> 00:24:34,774 [squelching] 282 00:24:48,788 --> 00:24:50,189 What shall we do, my Lord Alfred? 283 00:24:52,458 --> 00:24:54,393 My Lord, do we go back or forward? 284 00:25:02,401 --> 00:25:03,870 [horn sounding] 285 00:25:04,737 --> 00:25:06,773 [yelling] 286 00:25:14,113 --> 00:25:15,615 Soldiers! With me! 287 00:25:16,549 --> 00:25:18,017 Advance! 288 00:25:18,050 --> 00:25:19,318 [soldiers yelling] 289 00:25:19,351 --> 00:25:20,687 To battle! 290 00:25:41,273 --> 00:25:43,475 [grunting] 291 00:26:15,241 --> 00:26:16,375 [yells] 292 00:26:17,977 --> 00:26:18,811 [horse neighs] 293 00:26:25,517 --> 00:26:27,519 [grunting] 294 00:27:34,220 --> 00:27:35,888 [yelling] 295 00:27:43,029 --> 00:27:44,530 [grunting] 296 00:27:47,233 --> 00:27:49,268 [soldiers screaming] 297 00:27:56,175 --> 00:27:57,443 [screams echoing] 298 00:28:07,219 --> 00:28:08,721 [groaning] 299 00:28:10,890 --> 00:28:13,025 [grunting] 300 00:28:47,960 --> 00:28:49,195 [yelling] 301 00:28:54,033 --> 00:28:55,968 Come out and fight, you coward! 302 00:28:56,635 --> 00:28:57,703 Ivar! 303 00:28:57,736 --> 00:28:59,772 [Ivar] And then, 304 00:28:59,806 --> 00:29:02,674 when Alfred believes that it cannot get any worse... 305 00:29:05,111 --> 00:29:06,278 I shall make it worse. 306 00:29:07,246 --> 00:29:08,614 I shall take his Queen. 307 00:29:10,416 --> 00:29:12,318 Impossible. 308 00:29:12,351 --> 00:29:13,986 She will be heavily protected. 309 00:29:15,421 --> 00:29:16,755 How do we get past the Queen's guard? 310 00:29:16,789 --> 00:29:17,824 I mean, it's-- 311 00:29:17,857 --> 00:29:19,558 That's simple. 312 00:29:19,591 --> 00:29:23,162 We just walk right up to them and take her. 313 00:29:23,195 --> 00:29:24,330 [grunting] 314 00:29:26,032 --> 00:29:28,267 -[gasping] -[maid] Help us! God help us! 315 00:29:28,300 --> 00:29:29,836 God help us! 316 00:29:29,869 --> 00:29:31,037 The Lord is with us, my Lady. 317 00:29:31,070 --> 00:29:33,605 [Elsewith screaming] 318 00:29:33,639 --> 00:29:35,174 -[grunts] -[screams] 319 00:29:35,207 --> 00:29:37,109 -[grunting] -[screaming] 320 00:29:37,143 --> 00:29:39,111 No! 321 00:29:39,145 --> 00:29:40,312 -[viking] Hold her! Keep her still! -[Elsewith screaming] 322 00:29:40,346 --> 00:29:41,580 [laughs] 323 00:29:42,849 --> 00:29:44,183 You are crazy. 324 00:29:45,517 --> 00:29:46,886 You truly are crazy. 325 00:29:49,588 --> 00:29:51,590 [gasping] 326 00:29:56,528 --> 00:29:57,529 Elsewith! 327 00:29:57,563 --> 00:29:58,564 Here! Wait! 328 00:29:58,597 --> 00:30:01,367 [choking, gasping] 329 00:30:02,401 --> 00:30:03,769 [Alfred yelling] 330 00:30:05,037 --> 00:30:07,073 [grunting] 331 00:30:30,997 --> 00:30:33,065 [baby crying] 332 00:30:39,538 --> 00:30:41,540 [grunting] 333 00:30:51,117 --> 00:30:52,284 [groans] 334 00:31:00,526 --> 00:31:01,360 [grunting] 335 00:31:05,731 --> 00:31:06,565 [yells] 336 00:31:07,833 --> 00:31:09,768 [groaning] 337 00:31:12,704 --> 00:31:14,040 [screaming in pain] 338 00:31:16,008 --> 00:31:18,010 [groaning] 339 00:31:23,515 --> 00:31:25,684 [breathing heavily] 340 00:31:31,590 --> 00:31:33,392 [muffled grunting] 341 00:31:34,726 --> 00:31:36,295 [exhales slowly] 342 00:31:41,600 --> 00:31:43,635 [battle noises fading] 343 00:31:55,014 --> 00:31:56,682 [battle noises resume] 344 00:32:08,594 --> 00:32:10,062 I can't see. 345 00:32:10,096 --> 00:32:11,597 I can't see anything. 346 00:32:12,498 --> 00:32:13,632 Now! 347 00:32:14,866 --> 00:32:16,802 [horn sounding] 348 00:32:18,837 --> 00:32:19,871 [Saxon captain] Fall back! 349 00:32:23,742 --> 00:32:24,810 Come on! 350 00:32:25,744 --> 00:32:26,979 Let's get out of here! 351 00:32:34,086 --> 00:32:35,087 [soldier] Which way? 352 00:32:39,091 --> 00:32:41,093 [panting] 353 00:32:48,867 --> 00:32:49,968 [chuckles] 354 00:32:52,904 --> 00:32:54,906 [breathing heavily] 355 00:33:05,817 --> 00:33:08,020 My Lord Alfred, if I may advise you, 356 00:33:08,054 --> 00:33:09,521 now is the time to retreat. 357 00:33:09,555 --> 00:33:11,623 We have found men who know this place 358 00:33:11,657 --> 00:33:13,292 and can guide us safely out of the plain. 359 00:33:13,325 --> 00:33:14,960 We will not retreat. 360 00:33:14,993 --> 00:33:17,296 My Lord, if we stay here, I fear things may end badly. 361 00:33:17,329 --> 00:33:18,830 Lord, I beg you! 362 00:33:18,864 --> 00:33:20,299 You heard my command! We shall not retreat. 363 00:33:21,700 --> 00:33:22,968 Why? 364 00:33:23,001 --> 00:33:24,470 Because Jesus Christ is with us. 365 00:33:24,503 --> 00:33:25,737 I saw him. 366 00:33:25,771 --> 00:33:27,039 He is on the battlefield, 367 00:33:28,340 --> 00:33:30,042 and we will not leave his side. 368 00:33:42,388 --> 00:33:43,389 [man] Fall back! 369 00:33:51,897 --> 00:33:53,965 [panting] 370 00:33:58,570 --> 00:33:59,905 [chuckles] 371 00:33:59,938 --> 00:34:01,073 [grunts] 372 00:34:08,614 --> 00:34:10,015 [groans] 373 00:34:16,655 --> 00:34:17,989 [retches] 374 00:34:27,933 --> 00:34:29,168 You are dying. 375 00:34:31,937 --> 00:34:34,140 Valhalla. 376 00:34:34,173 --> 00:34:36,007 Valhalla? [scoffs] 377 00:34:36,041 --> 00:34:37,209 There is no such place. 378 00:34:37,243 --> 00:34:38,777 [grunting] 379 00:34:44,883 --> 00:34:46,084 [coughs, groans] 380 00:34:48,354 --> 00:34:49,755 You will die here alone... 381 00:34:51,757 --> 00:34:53,359 and forgotten. 382 00:34:53,392 --> 00:34:55,026 [groaning] 383 00:34:57,796 --> 00:35:00,699 [Halfdan speaking in native tongue] Hello, brother. 384 00:35:03,169 --> 00:35:09,508 I've come to take you to Valhalla. 385 00:35:11,443 --> 00:35:14,313 The Allfather is waiting. 386 00:35:15,347 --> 00:35:16,515 [in English] Brother. 387 00:35:17,316 --> 00:35:19,485 [groans weakly] 388 00:35:25,357 --> 00:35:26,592 [coughing] 389 00:35:31,697 --> 00:35:33,199 [gasps, gags] 390 00:35:36,802 --> 00:35:38,637 Valhalla. 391 00:35:41,039 --> 00:35:42,908 [gasping] 392 00:35:47,479 --> 00:35:48,380 [Harald coughs] 393 00:35:51,850 --> 00:35:53,719 [singing in native tongue] 394 00:35:55,821 --> 00:35:58,023 [singing along] 395 00:36:11,970 --> 00:36:13,539 [mutters indistinctly] 396 00:36:18,644 --> 00:36:20,111 [shallow breathing] 397 00:36:21,146 --> 00:36:23,282 [men singing in native tongue] 398 00:36:57,383 --> 00:36:58,216 [door creaks] 399 00:37:40,125 --> 00:37:42,193 [Erik chuckling] 400 00:37:42,227 --> 00:37:43,429 [moaning] 401 00:37:46,197 --> 00:37:47,733 [laughs] 402 00:37:52,504 --> 00:37:53,339 Come here. 403 00:37:54,906 --> 00:37:56,241 [groans] 404 00:37:56,274 --> 00:37:57,743 Come here. 405 00:37:57,776 --> 00:37:59,010 [laughs] 406 00:38:00,479 --> 00:38:01,947 -[grunts] -Ah! 407 00:38:01,980 --> 00:38:02,981 [laughing] 408 00:38:06,485 --> 00:38:08,620 Oh! Come back. 409 00:38:10,989 --> 00:38:12,391 Come back to your King! 410 00:38:12,424 --> 00:38:13,625 [continues laughing] 411 00:38:21,633 --> 00:38:23,034 Why do you want to kill me, Orlyg? 412 00:38:29,174 --> 00:38:30,542 Who told you to kill me? 413 00:38:30,576 --> 00:38:32,043 [Erik continues laughing] 414 00:38:32,077 --> 00:38:33,979 [breathing heavily] 415 00:38:34,012 --> 00:38:35,046 I know you're still there. 416 00:38:37,983 --> 00:38:41,319 I won't hurt you. I won't kill you. 417 00:38:41,353 --> 00:38:43,589 I just want you to tell me who asked you to kill me. 418 00:38:46,024 --> 00:38:47,258 Was it Erik? 419 00:38:54,400 --> 00:38:55,534 [sighs] 420 00:38:55,567 --> 00:38:57,603 There. 421 00:38:57,636 --> 00:38:59,037 That wasn't so hard, was it? 422 00:39:01,306 --> 00:39:02,207 [Orlyg grunts] 423 00:39:14,586 --> 00:39:15,987 [Erik] I know you're here. 424 00:39:16,021 --> 00:39:17,255 I can smell you. 425 00:39:17,989 --> 00:39:19,224 [laughs] 426 00:39:20,592 --> 00:39:22,528 [breathing heavily] 427 00:39:24,095 --> 00:39:25,964 I'm here. 428 00:39:25,997 --> 00:39:28,667 I myself am here. 429 00:39:30,969 --> 00:39:32,904 -[grunts] -[yelling] 430 00:39:32,938 --> 00:39:33,772 [grunts] 431 00:39:35,707 --> 00:39:37,709 [groaning] 432 00:39:42,981 --> 00:39:44,215 [choking] 433 00:40:05,437 --> 00:40:07,506 [panting frantically] 434 00:40:09,775 --> 00:40:11,577 -[choking] -[man] Traitor! 435 00:40:11,610 --> 00:40:12,644 Kill him. 436 00:40:14,212 --> 00:40:15,847 [viking] Traitor. 437 00:40:15,881 --> 00:40:16,948 He had it coming. 438 00:41:45,571 --> 00:41:47,038 [grunting] 439 00:42:08,093 --> 00:42:10,095 [breathing heavily] 440 00:42:45,731 --> 00:42:46,564 [chuckles] 441 00:43:00,111 --> 00:43:01,680 Ragnar. 442 00:43:09,220 --> 00:43:10,355 This is our story. 443 00:43:16,394 --> 00:43:17,663 Crazy man! 444 00:43:56,234 --> 00:43:57,468 Hello, Floki. 445 00:44:04,142 --> 00:44:05,343 [chuckles] 446 00:44:12,984 --> 00:44:14,986 [music playing]