1 00:00:01,418 --> 00:00:02,920 ‫"في الموسم السابق..."‬ 2 00:00:03,045 --> 00:00:04,880 ‫بلادنا في خطر محدق‬ 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,089 ‫الروس قادمون‬ 4 00:00:06,215 --> 00:00:08,467 ‫(هارولد) هو ملك كل (النرويج)‬ ‫عليك أن تتحدث إليه‬ 5 00:00:08,592 --> 00:00:11,720 ‫لا تعرف ما تواجهه، نهاية كل شيء‬ 6 00:00:11,845 --> 00:00:16,141 ‫- يقول الناس دائماً إنها نهاية كل شيء‬ ‫- لكنهم لا يقصدون ذلك عادة‬ 7 00:00:17,809 --> 00:00:20,646 ‫(أوتير)، أعرّفك على (أوبا)‬ ‫ابن (راغنار لوثبروك)‬ 8 00:00:20,771 --> 00:00:23,899 ‫كنت أبحر إلى الغرب‬ ‫وأشرقت الشمس خلفي‬ 9 00:00:24,024 --> 00:00:25,692 ‫ورأيت أرضاً ذهبية‬ 10 00:00:25,817 --> 00:00:27,236 ‫إلى الأرض الذهبية‬ 11 00:00:27,361 --> 00:00:30,781 ‫أنا حامل، ومتزوجة بنصف إله‬ ‫وأنت أيضاً‬ 12 00:00:30,948 --> 00:00:33,158 ‫- سأجعلك ملكة لكل (النرويج)‬ ‫- التقينا للتو‬ 13 00:00:33,283 --> 00:00:34,993 ‫وتطلب مني أن أخون زوجي منذ البداية؟‬ 14 00:00:35,118 --> 00:00:36,703 ‫أريدك الآن‬ 15 00:00:36,870 --> 00:00:39,331 ‫لا يمكننا التحكم بمصيرنا، علينا قبوله‬ 16 00:00:39,998 --> 00:00:41,667 ‫صغيري‬ 17 00:00:42,960 --> 00:00:45,128 ‫"سيهاجم الروس من البحر"‬ 18 00:00:45,504 --> 00:00:48,674 ‫سنحضر هذه الزوارق الأصغر‬ ‫وسننقل محاربينا إليها‬ 19 00:00:48,799 --> 00:00:49,842 ‫وسننقض على الشاطىء‬ 20 00:00:51,969 --> 00:00:53,011 ‫صوبوا!‬ 21 00:00:53,178 --> 00:00:54,638 ‫أطلقوا!‬ 22 00:00:55,347 --> 00:00:57,099 ‫انهضوا وقاتلوا‬ 23 00:00:57,224 --> 00:00:59,017 ‫كيف سنصد هذه القوة الهائلة؟‬ 24 00:00:59,142 --> 00:01:02,855 ‫سنغلق المدخل الذي يقود إلى المضيق‬ ‫ثم سنضع سلسلة حديدية عند مصب النهر‬ 25 00:01:07,568 --> 00:01:09,444 ‫ذلك النهر يقود إلى الجبال‬ 26 00:01:09,570 --> 00:01:12,197 ‫إنه عقبة صعبة، لكننا سنتسلقه‬ 27 00:01:19,580 --> 00:01:20,831 ‫تقدموا!‬ 28 00:01:20,998 --> 00:01:23,959 ‫- سأهزمك‬ ‫- من المستحيل أن تنتصر‬ 29 00:01:25,961 --> 00:01:28,255 ‫انجُ بنفسك يا (سكوغامور)‬ 30 00:01:29,590 --> 00:01:32,926 ‫تخلت عنك الآلهة قبل زمن طويل يا أخي‬ 31 00:03:20,033 --> 00:03:22,911 ‫- (فستفولد، النرويج)‬ ‫- في صحة النصر يا أصدقائي‬ 32 00:03:25,080 --> 00:03:27,374 ‫معركة (النرويج) لم تنته بعد‬ 33 00:03:27,958 --> 00:03:33,005 ‫لقد تراجعوا فحسب، وعلى الأرجح‬ ‫أنهم عادوا إلى حصنهم في (كاتيغات)‬ 34 00:03:34,298 --> 00:03:36,425 ‫لكن على الأرجح، من دون تعويذتهم‬ 35 00:03:36,550 --> 00:03:39,261 ‫بطلهم، قائدهم‬ 36 00:03:40,512 --> 00:03:42,890 ‫يقولون إنك قتلته بنفسك‬ 37 00:03:44,183 --> 00:03:47,186 ‫لا يمكنني أن أكون متأكداً تماماً‬ ‫من أن (بيرون) قد مات‬ 38 00:03:47,519 --> 00:03:49,980 ‫ليس من الممكن قتل (بيرون)‬ 39 00:03:53,775 --> 00:03:57,613 ‫رأيته يُقتل في ساحة المعركة بعينيّ‬ 40 00:03:59,448 --> 00:04:01,658 ‫لكن لا يمكنك القول إنه ما زال حياً؟‬ 41 00:04:02,993 --> 00:04:04,828 ‫لا، لا أستطيع‬ 42 00:04:07,706 --> 00:04:11,126 ‫إذن، متى سنرحل إلى (كاتيغات)؟‬ 43 00:04:13,420 --> 00:04:15,839 ‫فور أن نصلح سفننا‬ 44 00:04:16,423 --> 00:04:18,634 ‫علينا إنهاء هذا العمل‬ 45 00:04:18,800 --> 00:04:24,223 ‫أعترف بأننا خسرنا الكثير‬ ‫من المحاربين في المعركة مما كنت أتوقع‬ 46 00:04:26,308 --> 00:04:28,644 ‫أنتم الفايكينغ تقاتلون بقوة‬ 47 00:04:40,197 --> 00:04:42,407 ‫من هؤلاء السجناء؟‬ 48 00:04:42,950 --> 00:04:47,037 ‫هذا هو الملك (أولاف)، كان الحاكم هنا يوماً ما‬ 49 00:04:47,704 --> 00:04:50,874 ‫وهذا الملك (هارولد)، ملك (النرويج) كلها‬ 50 00:04:51,583 --> 00:04:53,794 ‫هل ذلك صحيح؟‬ 51 00:04:58,048 --> 00:04:59,216 ‫نعم‬ 52 00:04:59,800 --> 00:05:02,469 ‫يؤسفني قول ذلك‬ 53 00:05:04,179 --> 00:05:06,056 ‫رميت شبكتك...‬ 54 00:05:07,432 --> 00:05:14,064 ‫وحين سحبتها، وجدت أنك قد اصطدت‬ ‫الملك والمهرج‬ 55 00:05:14,189 --> 00:05:17,568 ‫لم تكن نكات الملك (أولاف) تعجبني قط‬ 56 00:05:18,819 --> 00:05:25,742 ‫ظننت أن علاقتنا جيدة جداً‬ ‫يا (فيتسيرغ) ابن (راغنار)‬ 57 00:05:28,245 --> 00:05:30,289 ‫هل تتذكرني؟‬ 58 00:05:31,039 --> 00:05:36,587 ‫- أنا أيضاً ابن (راغنار)‬ ‫- أعرف من أنت‬ 59 00:05:37,462 --> 00:05:40,799 ‫يا (آيفار) الكسيح‬ 60 00:05:41,550 --> 00:05:47,014 ‫من مجارير (يورك) إلى طريق الحرير...‬ 61 00:05:47,389 --> 00:05:51,018 ‫اسمك أسطوري‬ 62 00:05:51,476 --> 00:05:56,064 ‫السؤال هو ماذا سنفعل بكما؟‬ 63 00:05:58,400 --> 00:06:05,199 ‫كيف يمكن أن تكونا مفيدين لي؟‬ 64 00:06:06,867 --> 00:06:10,621 ‫لا أنوي أن أكون مفيداً لك‬ 65 00:06:13,665 --> 00:06:16,001 ‫لن أفاوض على حياتي‬ 66 00:06:16,293 --> 00:06:20,047 ‫فذلك مُهين بالنسبة إلى رجل من الفايكينغ‬ 67 00:06:21,465 --> 00:06:23,800 ‫بالنسبة إلينا، الموت هو النعيم‬ 68 00:06:25,302 --> 00:06:27,262 ‫وأنا متعجل للموت‬ 69 00:06:30,307 --> 00:06:35,521 ‫- وماذا عنك؟‬ ‫- لست على عجلة من أمري‬ 70 00:07:40,627 --> 00:07:42,713 ‫سيأتي الروس قريباً‬ 71 00:07:51,680 --> 00:07:55,309 ‫"(آيسلندا)"‬ 72 00:07:58,187 --> 00:08:03,734 ‫حلّ الربيع أخيراً‬ ‫علينا أن نبدأ التحضيرات للإبحار غرباً‬ 73 00:08:04,568 --> 00:08:06,820 ‫تحضيراتنا لرحلتنا‬ 74 00:08:06,945 --> 00:08:12,409 ‫نعم، أنا مستعد لتحضير منزلي‬ ‫وتسليم نفسي للطبيعة ثانية‬ 75 00:08:14,036 --> 00:08:17,372 ‫ماذا عنك يا (شيتل)؟‬ ‫هل ستأتي معنا؟‬ 76 00:08:17,873 --> 00:08:21,001 ‫أنوي الإبحار بسفينتين و٤٠ شخصاً‬ 77 00:08:22,336 --> 00:08:25,214 ‫ذلك يعني أن بعض المستوطنين‬ ‫عليهم الحضور معنا‬ 78 00:08:25,756 --> 00:08:29,343 ‫أصبحت لدي مؤخراً عادة الاعتراف‬ 79 00:08:31,553 --> 00:08:35,891 ‫أخبرت الجميع بأنني أريد‬ ‫أن أكون ملكاً لـ(آيسلندا)‬ 80 00:08:37,100 --> 00:08:42,648 ‫أعرف، يمكنني رؤية‬ ‫أن هذه المستوطنة الآيسلندية ستكبر‬ 81 00:08:43,357 --> 00:08:46,985 ‫ستصبح ثرية وستجتذب الكثير‬ ‫من المستوطنين الجدد‬ 82 00:08:47,819 --> 00:08:50,072 ‫أن أكون ملكاً لمكان كهذا...‬ 83 00:08:51,448 --> 00:08:55,160 ‫سيكون إنجازاً عظيماً‬ ‫لرجل بسيط مثلي‬ 84 00:08:55,285 --> 00:08:56,703 ‫لن تأتي إذن‬ 85 00:08:57,913 --> 00:09:00,290 ‫لن تضحي بطموحك‬ 86 00:09:00,749 --> 00:09:03,335 ‫لا، لن أضحي بطموحي‬ 87 00:09:06,380 --> 00:09:08,215 ‫لكن يمكننا تأجيلها‬ 88 00:09:11,635 --> 00:09:13,512 ‫تم اتخاذ القرار إذن‬ 89 00:09:14,179 --> 00:09:17,432 ‫سنترك المستوطنين بأنفسهم يقررون‬ ‫من سيحضر معنا‬ 90 00:09:19,309 --> 00:09:22,729 ‫ولترشدنا الآلهة إلى الأرض الذهبية‬ 91 00:10:47,187 --> 00:10:48,563 ‫لدي خبر جيد‬ 92 00:10:49,105 --> 00:10:50,649 ‫وخبر سيىء‬ 93 00:10:52,108 --> 00:10:57,197 ‫الخبر الجيد أنني قررت أن أبقي على حياتك‬ 94 00:10:58,949 --> 00:11:01,409 ‫الملك (هارولد)‬ 95 00:11:06,164 --> 00:11:11,169 ‫الخبر السيىء أن حياتك انتهت‬ ‫أيها الملك (أولاف)‬ 96 00:11:14,589 --> 00:11:17,342 ‫أنت ملك بدون مملكة‬ 97 00:11:18,802 --> 00:11:20,804 ‫ما فائدة ذلك لأي شخص كان؟‬ 98 00:11:35,068 --> 00:11:37,362 ‫ربما كنت سأتخذ قراراً مختلفاً‬ 99 00:11:41,241 --> 00:11:45,704 ‫لكن عندها لم تكن ستحصل على السلطة‬ 100 00:11:46,413 --> 00:11:48,832 ‫أليس كذلك يا (آيفار)؟‬ 101 00:12:04,681 --> 00:12:06,641 ‫أيها الوغد المحظوظ‬ 102 00:12:10,103 --> 00:12:11,229 ‫أعلم‬ 103 00:12:21,448 --> 00:12:23,408 ‫(إنغريد)‬ 104 00:12:25,827 --> 00:12:26,953 ‫تعالي إلى هنا‬ 105 00:12:28,496 --> 00:12:29,664 ‫تعالي‬ 106 00:12:46,932 --> 00:12:49,601 ‫لماذا تجعلين نفسك مثيرة للشفقة؟‬ 107 00:12:50,685 --> 00:12:52,771 ‫إنه ليس (بيرون) فقط‬ 108 00:12:53,980 --> 00:12:55,357 ‫ماذا إذن؟‬ 109 00:12:57,567 --> 00:12:59,778 ‫الملك (هارولد) اغتصبني‬ 110 00:13:06,493 --> 00:13:11,164 ‫إن حظيت بفرصة، فسأحزّ عنقه‬ 111 00:13:14,584 --> 00:13:16,545 ‫لكنّ ذلك ليس محتملاً‬ 112 00:13:17,295 --> 00:13:20,423 ‫أنا وأنت سنموت هنا بجانب زوجنا‬ 113 00:13:21,341 --> 00:13:26,346 ‫وإن قاتلت بشجاعة كافية‬ ‫فسنلتقي ثانية فيما بعد‬ 114 00:13:30,600 --> 00:13:34,479 ‫قلت لـ(بيرون) إنني سأجلب له الحظ السعيد‬ 115 00:13:36,273 --> 00:13:40,652 ‫لكنني جلبت له الألم والدمار‬ 116 00:13:43,822 --> 00:13:46,116 ‫لا تمتلكين قدرات خارقة يا (إنغريد)‬ 117 00:13:48,034 --> 00:13:50,161 ‫أنت مجرد بشر‬ 118 00:13:52,080 --> 00:13:56,168 ‫كل ما كان بوسعك تقديمه لـ(بيرون)‬ ‫هو ما يمكن السيطرة عليه‬ 119 00:13:59,921 --> 00:14:02,132 ‫أنت تمنحينني الشجاعة‬ 120 00:14:03,675 --> 00:14:04,885 ‫شكراً لك‬ 121 00:14:07,137 --> 00:14:08,513 ‫تعالي‬ 122 00:14:13,935 --> 00:14:15,478 ‫اخلدي للنوم‬ 123 00:14:16,688 --> 00:14:18,356 ‫لا تخافي‬ 124 00:14:47,761 --> 00:14:50,472 ‫هناك أحد بجانبي‬ 125 00:14:52,182 --> 00:14:55,393 ‫لا أحد بجانبك، أنت لوحدك‬ 126 00:14:55,560 --> 00:14:58,605 ‫لا، هناك أحد بجانبي‬ 127 00:14:59,397 --> 00:15:04,778 ‫رغم أنني لا أراه‬ ‫إلا أنني أعرف أنه هنا‬ 128 00:15:05,153 --> 00:15:08,073 ‫كيف عرفت أيها العجوز الأحمق؟‬ 129 00:15:08,406 --> 00:15:12,077 ‫لأنه يتحدث إليّ‬ 130 00:15:12,619 --> 00:15:15,747 ‫- أسمع صوته‬ ‫- ماذا يقول؟‬ 131 00:15:16,081 --> 00:15:17,123 ‫يقول...‬ 132 00:15:17,374 --> 00:15:23,713 ‫"من آمن بي وإن مات، فسيحيا"‬ 133 00:15:24,214 --> 00:15:28,009 ‫"أنا القيامة والحياة"‬ 134 00:15:28,176 --> 00:15:36,226 ‫"سأمشي بجانبك دائماً، دائماً"‬ 135 00:15:37,060 --> 00:15:39,145 ‫لا تستمعوا إليه، استمروا‬ 136 00:15:52,242 --> 00:15:54,202 ‫لا تخف‬ 137 00:15:56,288 --> 00:16:00,834 ‫- لا أستطيع‬ ‫- اعتبرني ميتاً أصلاً‬ 138 00:16:01,626 --> 00:16:04,171 ‫لا شيء آخر يمكنه إيذائي‬ 139 00:16:05,088 --> 00:16:10,552 ‫لا البرق ولا الأمواج المرتفعة‬ 140 00:16:11,511 --> 00:16:15,432 ‫ولا ألسنة اللهب‬ 141 00:16:28,653 --> 00:16:29,821 ‫أنا آسف‬ 142 00:16:29,946 --> 00:16:33,742 ‫لا تشعر بالأسف، أراضيّ منتظمة‬ 143 00:16:34,492 --> 00:16:39,331 ‫وأنا جاهز للموت‬ 144 00:18:02,998 --> 00:18:04,082 ‫كيف؟‬ 145 00:18:08,920 --> 00:18:10,964 ‫كيف هرب الملك (هارولد)؟‬ 146 00:18:41,159 --> 00:18:45,371 ‫هؤلاء هم المستوطنون وعائلتهم‬ ‫ممن وافقوا على الرحيل معنا‬ 147 00:18:46,581 --> 00:18:49,459 ‫هذا جيد، هذا جيد، شكراً‬ 148 00:18:50,502 --> 00:18:52,170 ‫أشكركم جميعاً‬ 149 00:18:52,754 --> 00:18:56,049 ‫أنا متأكد أنكم لن تندموا على هذا القرار‬ 150 00:18:56,591 --> 00:19:00,094 ‫يسعدني القول إن زوجتي (إنغفيلد) سترافقنا‬ 151 00:19:00,678 --> 00:19:03,097 ‫وابني الحبيب (فرودي)‬ 152 00:19:03,223 --> 00:19:07,894 ‫(إنغفيلد) و(فرودي)، أنا سعيد جداً‬ ‫لأنكما قررتما الحضور معنا‬ 153 00:19:08,853 --> 00:19:10,647 ‫أنتما محاربا فايكينغ حقيقيان‬ 154 00:19:11,731 --> 00:19:15,360 ‫- جميعكم مقاتلي فاينكينغ حقيقيون‬ ‫- نعم!‬ 155 00:19:15,485 --> 00:19:17,779 ‫تعالوا، تناول الطعام والشراب، واحتفلوا‬ 156 00:19:20,990 --> 00:19:25,119 ‫علينا أن نقدم الأضحيات للآلهة‬ ‫لتنجح رحلتنا‬ 157 00:19:25,245 --> 00:19:26,329 ‫نعم‬ 158 00:19:28,540 --> 00:19:30,333 ‫ما رأيك يا (أوتير)؟‬ 159 00:19:31,417 --> 00:19:34,212 ‫عليك أن تفعل ما تتوقعه آلهتك‬ 160 00:19:34,379 --> 00:19:38,633 ‫لا يتوقع مني إلهي‬ ‫سوى صلواتي وإيماني بوجوده‬ 161 00:19:39,175 --> 00:19:42,971 ‫لكنّ إلهك خفي‬ ‫أما آلهتنا، فهي حولنا‬ 162 00:19:43,221 --> 00:19:45,181 ‫إنها هنا الآن‬ 163 00:19:46,140 --> 00:19:48,184 ‫لا أظن أنه إله‬ 164 00:19:50,353 --> 00:19:53,773 ‫الرب في كل مكان، وفي كل شيء‬ 165 00:19:54,274 --> 00:19:58,486 ‫بدونه، لا قيمة لشيء‬ 166 00:19:59,404 --> 00:20:03,616 ‫أنا أؤمن بأب كل شيء‬ ‫والد كل الآلهة‬ 167 00:20:03,741 --> 00:20:06,786 ‫أؤمن بأن إلهك يعرف الأب الأكبر‬ 168 00:20:08,288 --> 00:20:10,373 ‫أتذكر كل الاحتفالات في (ويسيكس)‬ 169 00:20:10,957 --> 00:20:13,042 ‫وفي كل هذه الاحتفالات‬ 170 00:20:13,543 --> 00:20:18,298 ‫يمد (المسيح) يده ويصلي للأب الأقدس‬ 171 00:20:18,965 --> 00:20:20,341 ‫الأب الأكبر‬ 172 00:20:22,427 --> 00:20:26,890 ‫أعرف أن أباك المقدس وأبي واحد‬ 173 00:20:59,005 --> 00:21:00,590 ‫الملك (هاكون)‬ 174 00:21:00,798 --> 00:21:03,718 ‫كم نحن سعداء وممتنون لرؤيتك‬ ‫في هذا الوقت‬ 175 00:21:03,885 --> 00:21:08,014 ‫وصل إليّ الرسل‬ ‫وتم استدعائي باسم (بيرون أيرونسايد)‬ 176 00:21:08,223 --> 00:21:12,644 ‫وحين يستدعيك ابن (راغنار لوثبروك)‬ ‫لا بد من الحضور‬ 177 00:21:13,603 --> 00:21:17,732 ‫سمعت أخبار هجوم الروس‬ ‫وهزيمة الملك (هارولد فاينهير)‬ 178 00:21:17,899 --> 00:21:20,818 ‫أتمنى ألا أكون قد تأخرت‬ ‫على مساعدة (بيرون) في الدفاع عن (كاتيغات)‬ 179 00:21:20,944 --> 00:21:23,321 ‫لا يمكنك الدفاع عن (كاتيغات)‬ 180 00:21:24,572 --> 00:21:28,159 ‫إلا إن استجاب المزيد‬ ‫من حكام (النرويج) لدعواته‬ 181 00:21:29,410 --> 00:21:32,121 ‫- لكن حتى إن...‬ ‫- حتى إن؟‬ 182 00:21:32,330 --> 00:21:33,498 ‫ما الأمر؟‬ 183 00:21:41,339 --> 00:21:45,677 ‫عليك أن تسامحني لأنني لم أنهض‬ ‫للترحيب بك أيها الملك (هاكون)‬ 184 00:21:46,845 --> 00:21:48,847 ‫لم أكن أعرف‬ 185 00:21:49,097 --> 00:21:51,307 ‫لقد جُرحت‬ 186 00:21:52,767 --> 00:21:56,396 ‫أهم ما في الأمر هو أنه حين يهاجم الروس‬ 187 00:21:58,523 --> 00:22:00,608 ‫أن تكون لدينا وسائل لصدهم‬ 188 00:22:00,733 --> 00:22:02,443 ‫ما حجم جيشهم؟‬ 189 00:22:02,735 --> 00:22:04,696 ‫جيشهم كبير‬ 190 00:22:07,615 --> 00:22:09,284 ‫و(آيفار) معهم‬ 191 00:22:11,369 --> 00:22:12,704 ‫بالطبع‬ 192 00:22:13,997 --> 00:22:16,165 ‫سنضع مخططات‬ 193 00:22:18,084 --> 00:22:22,839 ‫لن تكون هزيمتنا بهذه البساطة والسهولة‬ 194 00:22:25,258 --> 00:22:26,718 ‫نحن بحاجة إليك‬ 195 00:22:26,926 --> 00:22:29,345 ‫نحتاج إليك لتعيش ولتقودنا‬ 196 00:22:29,846 --> 00:22:32,891 ‫اسمك فقط يساوي مئة محارب‬ 197 00:22:33,016 --> 00:22:35,476 ‫لا، ألف محارب‬ 198 00:22:37,270 --> 00:22:41,274 ‫أرجوكم، حباً بـ(أودن)‬ 199 00:22:43,526 --> 00:22:44,652 ‫لا تتركنا‬ 200 00:22:57,288 --> 00:22:59,081 ‫حافظوا على صفوفكم‬ 201 00:23:14,555 --> 00:23:18,851 ‫سيجعلني (أوليغ) ملكاً لـ(النرويج)‬ ‫وربما ملك كل (إسكندنافيا)‬ 202 00:23:21,187 --> 00:23:23,397 ‫لكن سيكون ذلك بالاسم فقط‬ 203 00:23:24,190 --> 00:23:27,735 ‫لن أكون ملكاً حقيقياً‬ ‫ستكون السلطة بيد (أوليغ)‬ 204 00:23:28,528 --> 00:23:31,906 ‫كما كانت لديه كل السلطة دائماً‬ 205 00:23:32,031 --> 00:23:36,744 ‫رغم أنك أنت الوريث لكل مملكة الروس‬ ‫إلا أن هذا هو الحال‬ 206 00:23:37,537 --> 00:23:39,080 ‫لكن كيف يمكننا تغيير ذلك؟‬ 207 00:23:39,372 --> 00:23:43,793 ‫الأمور على هذا الحال‬ ‫والعالم كما هو‬ 208 00:23:44,710 --> 00:23:45,795 ‫لا‬ 209 00:23:48,589 --> 00:23:53,302 ‫لا شيء أبدي، كل شيء يتغير دائماً‬ 210 00:23:53,553 --> 00:23:54,846 ‫ويتحول‬ 211 00:23:55,221 --> 00:23:57,640 ‫ما هو حقيقي اليوم قد لا يكون حقيقياً غداً‬ 212 00:23:58,057 --> 00:24:02,311 ‫لكن أحياناً، علينا مساعدته ليتغير‬ 213 00:24:02,937 --> 00:24:07,400 ‫لكن كيف؟ (أوليغ) قوي‬ 214 00:24:08,025 --> 00:24:10,987 ‫علينا تقييم ساحة المعركة‬ ‫هذا هو أهم ما في الأمر‬ 215 00:24:11,696 --> 00:24:15,491 ‫سنتحد مع صديقنا (دير)‬ 216 00:24:16,659 --> 00:24:20,246 ‫سنمتلك القوة الكافية‬ ‫للإطاحة بالأمير (أوليغ)‬ 217 00:24:20,371 --> 00:24:22,373 ‫أريد أن تكون الأفضلية لجنودي‬ 218 00:24:22,498 --> 00:24:25,960 ‫لكن فقط إن كانت الظروف مناسبة‬ 219 00:24:27,003 --> 00:24:30,548 ‫فقط إن كان لدينا من نثق بهم‬ ‫قرب العرش‬ 220 00:24:31,132 --> 00:24:32,758 ‫لكن بمن يمكننا أن نثق؟‬ 221 00:24:36,429 --> 00:24:37,972 ‫(أوليغ) يراقبنا‬ 222 00:25:02,205 --> 00:25:04,707 ‫أظن أنك حامل‬ 223 00:25:06,918 --> 00:25:08,836 ‫فقدت طفلين‬ 224 00:25:10,463 --> 00:25:13,090 ‫والثالث بالكاد أعرفه‬ 225 00:25:17,303 --> 00:25:20,932 ‫أخشى أنني لن أعيش لأرى طفلنا‬ 226 00:25:21,098 --> 00:25:24,685 ‫كما لن أكون قادراً أبداً‬ 227 00:25:24,810 --> 00:25:28,606 ‫للتعويض عن أخطائي الآن‬ 228 00:25:29,482 --> 00:25:31,776 ‫كل الأخطاء التي ارتكبتها‬ 229 00:25:34,737 --> 00:25:37,156 ‫وكل الألم الذي تسببت به‬ 230 00:25:40,243 --> 00:25:43,079 ‫أتمنى من كل قلبي...‬ 231 00:25:43,663 --> 00:25:46,207 ‫أن أعود وأبدأ من جديد‬ 232 00:25:49,627 --> 00:25:52,713 ‫لقد أحببت وكنت محبوباً‬ 233 00:25:54,841 --> 00:25:57,468 ‫فاقبل بحكم الآلهة‬ 234 00:26:06,769 --> 00:26:08,980 ‫قلبي يتحطم‬ 235 00:26:18,739 --> 00:26:19,949 ‫ما الذي تخفيه؟‬ 236 00:26:21,075 --> 00:26:22,118 ‫أخفيه؟‬ 237 00:26:23,202 --> 00:26:24,245 ‫نعم‬ 238 00:26:25,496 --> 00:26:30,793 ‫قال (شيتل) إن (فلوكي) رحل‬ ‫قبل أن تخرج في رحلتك، لكنّ ذلك ليس صحيحاً‬ 239 00:26:31,252 --> 00:26:33,379 ‫أعطاك (فلوكي) خاتمه‬ 240 00:26:37,133 --> 00:26:39,343 ‫ربما عليك أن تسأل (شيتل) عما حدث‬ 241 00:26:39,468 --> 00:26:41,262 ‫لن أسأل (شيتل)‬ 242 00:26:42,972 --> 00:26:47,310 ‫أظن أنك ستخبرني بالحقيقة‬ ‫إن كان إلهك يراقبك‬ 243 00:26:57,528 --> 00:27:00,489 ‫العائلة الأخرى، عائلة (إيفيند)‬ 244 00:27:00,656 --> 00:27:02,700 ‫هل الأمر متعلق بهم؟‬ 245 00:27:06,287 --> 00:27:09,332 ‫كيف سنسافر معاً إن لم نثق ببعضنا؟‬ 246 00:27:14,086 --> 00:27:16,380 ‫(شيتل) وابنه...‬ 247 00:27:17,548 --> 00:27:23,095 ‫- أرجوك‬ ‫- "قتلا (إيفند) وكل عائلته بدم بارد"‬ 248 00:27:24,805 --> 00:27:29,143 ‫"وكان لـ(شيتل) ابنة جميلة وحكيمة‬ ‫اسمها (إيود)"‬ 249 00:27:29,936 --> 00:27:32,021 ‫- "قتلت نفسها"‬ ‫- لا!‬ 250 00:27:32,146 --> 00:27:36,317 ‫"لأنها لم تستطع العيش‬ ‫وهي تعرف ما فعله والدها"‬ 251 00:27:38,110 --> 00:27:41,322 ‫"أحبته لأنه رجل صالح"‬ 252 00:27:41,447 --> 00:27:44,575 ‫"والآن، لم تر سوى وحشاً"‬ 253 00:27:46,619 --> 00:27:48,579 ‫أتظنه وحشاً؟‬ 254 00:28:50,181 --> 00:28:51,891 ‫لقد وصلوا‬ 255 00:28:53,809 --> 00:28:55,060 ‫الروس‬ 256 00:28:56,562 --> 00:28:59,648 ‫رآهم مستكشفونا، إنهم قادمون باتجاهنا‬ 257 00:29:01,275 --> 00:29:03,861 ‫قريباً سيصلون إلى (كاتيغات)‬ 258 00:29:04,612 --> 00:29:08,866 ‫- هل أنتم مستعدون؟‬ ‫- فعلت كل ما بوسعي‬ 259 00:29:09,533 --> 00:29:11,911 ‫وصول الملك (هاكون) وقواته ساعدنا‬ 260 00:29:12,036 --> 00:29:15,873 ‫لكنهم ما زالوا يفوقوننا عدداً‬ 261 00:29:19,418 --> 00:29:23,923 ‫أظن أنني أستطيع فقط أن أتمنى‬ ‫تأجيل انتصارهم الأخير‬ 262 00:29:24,089 --> 00:29:26,592 ‫هل استسلمت إذن؟‬ 263 00:29:28,677 --> 00:29:31,972 ‫لا فائدة في التظاهر‬ 264 00:29:33,891 --> 00:29:35,935 ‫الوضع سيىء‬ 265 00:29:38,145 --> 00:29:42,608 ‫وازداد سوءاً لأنك لن تكون موجوداً‬ ‫لتقود أياً من الهجمات‬ 266 00:29:54,703 --> 00:29:56,455 ‫هل نسيت الآلهة؟‬ 267 00:29:57,206 --> 00:30:01,752 ‫ما قيمة اسمي أو اسمك‬ ‫مقارنة بـ(أودن) و(ثور)؟‬ 268 00:30:01,877 --> 00:30:04,380 ‫هل تظن أنهما يجلسان بلا حراك‬ 269 00:30:04,505 --> 00:30:09,134 ‫بينما يشاهدان أتباع إله (المسيح) الزائف‬ ‫يقتلون ويذبحون أبناءهما‬ 270 00:30:09,260 --> 00:30:11,887 ‫ولن يفعلان شيئاً؟‬ 271 00:30:15,516 --> 00:30:17,560 ‫لستَ مؤمناً حقيقياً‬ 272 00:30:17,768 --> 00:30:21,522 ‫لِم لا تخرج من البوابة وتستسلم؟‬ 273 00:30:21,730 --> 00:30:25,985 ‫أهذا ما وصلنا إليه؟‬ ‫أهكذا سينتهي عالمنا؟‬ 274 00:30:35,578 --> 00:30:40,833 ‫سامحني، لا أستحق أن أذكَر‬ ‫في عبارة واحدة معك‬ 275 00:30:41,208 --> 00:30:45,004 ‫لكنني أعدك بألا أعطيك مبرراً لتخجل بي‬ 276 00:30:50,718 --> 00:30:52,344 ‫سامحني‬ 277 00:31:05,649 --> 00:31:07,443 ‫هذا لك‬ 278 00:31:10,529 --> 00:31:12,031 ‫ملكي‬ 279 00:31:48,150 --> 00:31:49,485 ‫من هناك؟‬ 280 00:31:50,653 --> 00:31:51,737 ‫من هناك؟‬ 281 00:31:51,946 --> 00:31:53,572 ‫أنا أيها الوغد‬ 282 00:31:53,864 --> 00:31:54,907 ‫السيف‬ 283 00:31:59,620 --> 00:32:01,664 ‫هذا الملك (هاكون)، ملك (النرويج)‬ 284 00:32:02,748 --> 00:32:05,084 ‫لديه ما يريد قوله لك‬ 285 00:32:06,168 --> 00:32:07,419 ‫تكلم‬ 286 00:32:12,216 --> 00:32:14,009 ‫إنهم عند البوابات‬ 287 00:32:16,428 --> 00:32:18,681 ‫لكن ليس على أي منا أن تكذب‬ 288 00:32:18,806 --> 00:32:21,058 ‫أنت تحتضر يا حبيبي‬ 289 00:32:22,059 --> 00:32:24,186 ‫حياتك تقترب من نهايتها‬ 290 00:32:25,521 --> 00:32:28,065 ‫لا يمكنك المشاركة في هذا‬ 291 00:32:30,150 --> 00:32:32,236 ‫الموت في طريقه‬ 292 00:32:33,529 --> 00:32:34,780 ‫لا تبكي‬ 293 00:32:50,337 --> 00:32:51,505 ‫اسمع‬ 294 00:32:52,506 --> 00:32:55,301 ‫من يمكنه أن يروي ملحمة‬ ‫(بيرون أيرونسايد) البطولية؟‬ 295 00:32:56,260 --> 00:32:58,762 ‫قد يكون (أودن) فقط، جده الأكبر‬ 296 00:33:00,139 --> 00:33:02,975 ‫لكن رغم عدم جدارتي، فذلك مسؤوليتي‬ 297 00:33:07,104 --> 00:33:11,233 ‫لقد مات (بيرون أيرونسايد)‬ 298 00:33:26,290 --> 00:33:27,875 ‫هل أنت متأكد؟‬ 299 00:33:28,959 --> 00:33:32,379 ‫نعم، رأيت الجثة بأم عينيّ‬ 300 00:33:33,214 --> 00:33:35,925 ‫زوجتاه تنتحبان بجانبها‬ 301 00:33:37,301 --> 00:33:39,929 ‫الحزن يملأ (كاتيغات)‬ 302 00:33:40,221 --> 00:33:43,516 ‫"يقولون إن قلوب النساء متقلبة"‬ 303 00:33:43,641 --> 00:33:45,893 ‫لكنّ قلبي ملك له‬ 304 00:33:46,644 --> 00:33:50,773 ‫وحين مات، بكى العظيم بصوت مرتفع‬ 305 00:33:51,649 --> 00:33:54,527 ‫لا أفهم، لماذا جئت إلى هنا لتخبرنا؟‬ 306 00:33:58,989 --> 00:34:01,659 ‫أيها الأمير العظيم، والحاكم الذي لا يُقهر‬ 307 00:34:01,784 --> 00:34:03,744 ‫أضع نفسي تحت رحمتك‬ 308 00:34:03,869 --> 00:34:07,790 ‫اعفُ عني، وسأخدمك بسرور‬ 309 00:34:09,083 --> 00:34:10,793 ‫عرفته كرجل‬ 310 00:34:11,252 --> 00:34:14,755 ‫عرفت نقاط ضعفه، وعرفت مواضع قوته‬ 311 00:34:19,802 --> 00:34:21,262 ‫"لكن إن سألتني..."‬ 312 00:34:23,973 --> 00:34:26,892 ‫"إن كنا سنرى أحداً مثله ثانية"‬ 313 00:34:27,935 --> 00:34:29,186 ‫"فسأجيب بـ"لا""‬ 314 00:34:44,410 --> 00:34:46,453 ‫"وداعاً يا (بيرون أيرونسايد)"‬ 315 00:34:48,289 --> 00:34:49,331 ‫"وداعاً"‬ 316 00:35:05,055 --> 00:35:07,391 ‫اعتنوا بضيفنا‬ 317 00:35:26,869 --> 00:35:29,205 ‫انشروا الخبر السعيد‬ 318 00:35:29,872 --> 00:35:32,041 ‫فليبتهج الجميع‬ 319 00:35:33,167 --> 00:35:36,003 ‫لقد مات البطل العظيم‬ 320 00:35:39,798 --> 00:35:42,343 ‫أصبحت (كاتيغات) تحت رحمتنا‬ 321 00:35:56,897 --> 00:35:58,565 ‫خذ، كل‬ 322 00:35:59,107 --> 00:36:00,859 ‫هذا هو جسدي‬ 323 00:36:02,194 --> 00:36:03,362 ‫اشربه كله‬ 324 00:36:03,695 --> 00:36:08,450 ‫لأن هذا هو دمي في العهد الجديد‬ 325 00:36:12,120 --> 00:36:16,124 ‫الذي أريق للكثيرين ليغفر خطاياهم‬ 326 00:36:40,983 --> 00:36:43,610 ‫ربما كان علينا تقديم أضحية‬ 327 00:36:44,778 --> 00:36:47,990 ‫أظن الأضحية قد قُدمت فعلاً‬ 328 00:37:54,806 --> 00:37:56,600 ‫إنه رجل ميت‬ 329 00:37:57,059 --> 00:37:58,810 ‫هذه حيلة ما‬ 330 00:37:59,978 --> 00:38:02,523 ‫وسأثبت لكم ذلك‬ 331 00:38:52,239 --> 00:38:54,157 ‫"عرفته كرجل"‬ 332 00:38:54,491 --> 00:38:57,578 ‫عرفت نقاط ضعفة ومواضع قوته‬ 333 00:38:59,121 --> 00:39:02,916 ‫لكن إن سألتني إن كنا سنرى مثله ثانية‬ 334 00:39:05,210 --> 00:39:06,712 ‫فسأجيب بـ"لا"‬ 335 00:39:13,093 --> 00:39:16,138 ‫هل رأيتم؟ إنه ميت‬ 336 00:39:27,024 --> 00:39:31,612 ‫أريدك أن تساعديني على ارتداء درعي‬ ‫للمرة الأخيرة‬ 337 00:39:34,072 --> 00:39:38,452 ‫"وأحضري سيفي، من فضلك"‬ 338 00:39:47,294 --> 00:39:49,004 ‫هذا مستحيل‬ 339 00:39:53,133 --> 00:39:55,344 ‫أخبرتك يا (آيفار)، لا يمكنك قتله‬ 340 00:39:56,220 --> 00:39:59,056 ‫- إنه ليس إلهاً‬ ‫- وكذلك أنت‬ 341 00:41:18,594 --> 00:41:20,470 ‫"وها قد حدث هذا"‬ 342 00:41:20,762 --> 00:41:22,723 ‫"كما ستروي قصتي البطولية"‬ 343 00:41:23,265 --> 00:41:26,643 ‫ملوك وملكات ويارلات وإيرلات (النرويج)‬ 344 00:41:26,894 --> 00:41:29,938 ‫استجابوا لنداء (بيرون أيرونسايد)‬ 345 00:41:30,522 --> 00:41:32,774 ‫وجاءوا لإنقاذ بلادهم‬ 346 00:41:33,442 --> 00:41:37,029 ‫"لأنه كان الملك الحقيقي لكل (النرويج)"‬ 347 00:41:37,154 --> 00:41:42,492 ‫"ولا أحد آخر كان يمكنه توحيد كل شعبه‬ ‫وإيصالهم إلى النصر على الروس"‬ 348 00:42:02,721 --> 00:42:04,014 ‫انسحاب‬ 349 00:42:50,561 --> 00:42:52,479 ‫وداعاً يا أخي‬ 350 00:42:54,273 --> 00:42:58,360 ‫يسعدني أن أعرف أن (أودن) يجهّز لوليمة‬ 351 00:42:59,903 --> 00:43:04,491 ‫قريباً ستشرب الجعة من قرون منحنية‬ 352 00:43:14,751 --> 00:43:17,337 ‫الفتيات الأسطوريات يستدعينك‬ 353 00:43:24,720 --> 00:43:29,057 ‫"حتى عند موته‬ ‫كان (بيرون أيرونسايد) منتصراً"‬ 354 00:43:29,725 --> 00:43:32,769 ‫"وذلك ما سيجعل اسمه باقياً إلى الأبد"‬ 355 00:43:33,270 --> 00:43:36,148 ‫"ولن يتوقفوا عن التغني بأعماله البطولية"‬ 356 00:43:37,274 --> 00:43:39,443 ‫"كان ابن (راغنار)"‬ 357 00:43:39,568 --> 00:43:43,739 ‫"لكنه أعظم من (راغنار) من عدة جوانب‬ ‫كما تنبأ العراف"‬ 358 00:43:50,078 --> 00:43:53,248 ‫"الرجل الذي لن يموت مدفون هنا"‬ 359 00:43:54,791 --> 00:43:56,627 ‫"لكنه ما زال حياً"‬ 360 00:44:04,676 --> 00:44:06,845 ‫"وداعاً يا (بيرون أيرونسايد)"‬ 361 00:44:13,060 --> 00:44:14,561 ‫"وداعاً يا حبيبي"‬ 362 00:44:15,103 --> 00:44:17,231 ‫"وداعاً"‬ 363 00:44:20,359 --> 00:44:21,944 ‫"إلى أن نلتقي ثانية"‬