1 00:00:00,000 --> 00:00:01,749 {\pos(190,220)} "...(سابقاً في (الفايكنغز" 2 00:00:03,619 --> 00:00:05,887 إن الآلهة ترغب في أن يكون لكَ مستقبل عظيم 3 00:00:05,955 --> 00:00:08,423 !(يحيا الإيرل (راجنار 4 00:00:08,524 --> 00:00:10,758 !(يحيا الإيرل (راجنار 5 00:00:10,759 --> 00:00:12,826 !(يحيا الإيرل (راجنار 6 00:00:12,826 --> 00:00:15,463 كيف سنكون مُتساوون الآن يا أخي؟ 7 00:00:15,564 --> 00:00:17,248 .أنا حاملُ في طفل مجدداً 8 00:00:17,248 --> 00:00:19,667 أعلمُ أنكَ مجرد فتىّ.. يا ولدي 9 00:00:19,768 --> 00:00:22,504 ينبغي أن نغادر هذا المكان، فسوف يتجنبونا كما لو أننا رائحة كريهة 10 00:00:22,605 --> 00:00:24,706 لا أحد سيُجبركِ على الذهاب لأي مكانٍ 11 00:00:24,773 --> 00:00:26,307 فإنهم لن يجرؤوا أن يفعلوا هذا 12 00:00:26,408 --> 00:00:28,443 لقد كنتُ محارباً طوال حياتي 13 00:00:28,511 --> 00:00:29,878 أنا أتوسلُ إليكَ، يا مولاي 14 00:00:29,979 --> 00:00:33,648 أن تمنحني فرصة لأموت بشرفي في ساحة المعركة 15 00:00:33,749 --> 00:00:36,845 .دعونا نأخذه معنا - !حسنٌ - 16 00:00:36,845 --> 00:00:38,520 !أليس هؤلاء الوثنيون رجالاً مثلنا؟ 17 00:00:38,621 --> 00:00:40,488 أولا ينزفوا عندما يُجرحوا 18 00:00:40,556 --> 00:00:42,557 دعونا نستعد للمدافعة عن أنفسنا 19 00:00:42,658 --> 00:00:45,058 إنهم غير مرحب بهم في مملكتي 20 00:00:49,832 --> 00:00:51,966 {\pos(190,220)} ".المزيد، إمنحني المزيد" 21 00:00:52,067 --> 00:00:54,469 {\pos(190,220)} ".إمنحني المزيد" 22 00:00:55,471 --> 00:00:59,340 {\pos(190,220)} ".فلو أنني لدىّ قلبُ، فسأحبُكَ" 23 00:01:01,010 --> 00:01:04,112 {\pos(190,220)} ".ولو أن لدىّ صوتُ لغنيتُ" 24 00:01:06,649 --> 00:01:11,615 {\pos(190,220)} "فبعد زوال الظلام، عندما أستيقظ" 25 00:01:11,615 --> 00:01:18,329 {\pos(190,220)} "آرىّ ما سيجلبه الغد" 26 00:01:18,329 --> 00:01:23,731 {\pos(190,220)} "...فأنا... أنا... أنا" 27 00:01:23,832 --> 00:01:28,236 {\pos(190,220)} ".فلو كان لي صوتُ لغنيتُ" 28 00:01:30,742 --> 00:01:34,874 {\pos(190,220)} الفايكنغز - الموسم الأول" "(الحلقة السابعة بعنوان: (فدية الملك 29 00:01:30,874 --> 00:01:35,770 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© *ترجمة* "محمــــد الصــواف" 30 00:01:35,772 --> 00:01:40,000 "مملكة (نورثمريا) - إنجلترا" 31 00:02:19,002 --> 00:02:21,169 !أفسحوا الطريق هناك! هيا 32 00:02:21,271 --> 00:02:23,538 !أفسحوا الطريق !أفسحوا الطريق 33 00:02:53,269 --> 00:02:55,671 !أخي 34 00:02:57,941 --> 00:03:00,642 يا أخي! أين أنت؟ 35 00:03:02,478 --> 00:03:05,647 !يا (آثيلوف)؟ 36 00:03:06,916 --> 00:03:09,084 .شكراً للرب أنكَ أتيت 37 00:03:10,253 --> 00:03:12,554 وما الذي جعلك تظنُ أنني لن آتي يا سيدي؟ 38 00:03:12,655 --> 00:03:16,858 لا، فأنا لم أشك بكَ قط ...ولكن الآخرين 39 00:03:16,926 --> 00:03:20,228 .(إن أخينا الأصغير هرب إلىّ (ميرسيا 40 00:03:20,330 --> 00:03:22,464 .لقد كان دوماً فوضوي 41 00:03:22,565 --> 00:03:24,199 فقد كان ينبغي على آبوانا أن يُغرقوه عند ولادته 42 00:03:25,435 --> 00:03:27,836 أين هُم الوثنيون الآن؟ 43 00:03:27,904 --> 00:03:30,072 على بُعد يوم، وربما يومين 44 00:03:30,173 --> 00:03:31,907 وقواتُكَ، هل هىّ جاهزة ومُتسلحة؟ 45 00:03:32,008 --> 00:03:34,776 أجل، هذا إن كنت مستعداً لقيادتهم 46 00:03:34,877 --> 00:03:36,712 ...أعتبر هذا شرفُ كبير لي يا سيدي 47 00:03:36,813 --> 00:03:40,315 .أن أدافع عن مملكتنا، وعن موطننا .. 48 00:03:40,416 --> 00:03:42,484 ليس هناك رجلُ أفضل منكَ .(لهذا الغرض، أيها الأمير (آثيلوف 49 00:03:42,552 --> 00:03:45,078 إن الشعراء سيُغنون ترنيمات معركتكم في القاعاتِ 50 00:03:45,455 --> 00:03:47,022 هذا لأنني أدفعُ لهم مقابل هذا 51 00:03:48,358 --> 00:03:51,059 فلو أنكَ دفعت لهم، سيغنون في مديحك أنت أيضاً 52 00:03:51,160 --> 00:03:52,361 فهذه مهمة الشعراء للمرءِ 53 00:03:56,699 --> 00:04:00,138 سيدتي (براي)، أليس لديكِ وقتُ للضحِك؟ 54 00:04:00,138 --> 00:04:03,905 لا يا مولاي (آثيلوف)، فلدىّ وقتُ للخوفِ فقط 55 00:04:29,432 --> 00:04:32,367 كم إقترب على وصولهم؟ 56 00:04:32,435 --> 00:04:34,336 لقد إقتربوا بشكل كافٍ 57 00:04:34,437 --> 00:04:36,405 .هذا ما آمله 58 00:04:36,506 --> 00:04:39,875 فلا أطيق صبر الجلوس على قاعة الولائم 59 00:04:52,350 --> 00:04:55,474 {\pos(190,220)} "(سكانديفيا)" 60 00:05:04,133 --> 00:05:07,035 طاب يومكم يا قوم، ما المشكلة هنا؟ 61 00:05:07,136 --> 00:05:09,971 !المشكلة تكمن فيها 62 00:05:10,073 --> 00:05:11,339 وما الذي فعلته؟ 63 00:05:11,407 --> 00:05:14,943 .لقد ولدت طفلُ.. الفتىّ الذي على ذراعيها 64 00:05:15,044 --> 00:05:17,045 وما شأن هذا؟ 65 00:05:17,146 --> 00:05:18,613 .إنه ليس إبني 66 00:05:20,516 --> 00:05:22,350 ،فلقد حاولنا لسنواتٍ عدة، أن ننجب أطفالُ 67 00:05:22,418 --> 00:05:25,020 .ولكننا لم ننجح 68 00:05:25,121 --> 00:05:28,595 .ومنذ عامِ واحد، آتى شابُ لعتبة بابنا 69 00:05:28,595 --> 00:05:31,693 أنا أتذكر هذا اليوم، فلقد ."كنتُ أنسج على الـ"النول 70 00:05:31,794 --> 00:05:34,496 .(والشاب قال إن إسنه (ريج 71 00:05:34,597 --> 00:05:37,265 وأعطانا نصيحة جيدة بخصوص عملنا 72 00:05:37,366 --> 00:05:39,568 ومكث في منزلنا 73 00:05:39,669 --> 00:05:41,970 ...وبعد ثلاثة أيامٍ، غادر 74 00:05:42,071 --> 00:05:45,507 .وبعد تسعة أشهر، أنجبت ولدُ 75 00:05:51,547 --> 00:05:53,381 طفلُ من هذا؟ 76 00:05:54,550 --> 00:05:57,185 أنا لا أعلمُ يا سيدتي 77 00:05:58,554 --> 00:06:00,522 فلقد تضاجعنا جميعاً 78 00:06:00,623 --> 00:06:02,557 ...فلقد كنتُ خائفة أن - أتريين؟ - 79 00:06:02,658 --> 00:06:05,127 إنها ليست إمرأة شريفة 80 00:06:05,194 --> 00:06:07,028 ،(لقد ضاجعت (ريدج 81 00:06:07,096 --> 00:06:10,265 ولم تستطيع أن تخبرني بالحقيقة حتىّ 82 00:06:14,270 --> 00:06:16,538 أتعرفيين هوية (ريج هذا)؟ 83 00:06:16,639 --> 00:06:19,441 لا. فلقد كان مجرد رجل شاب 84 00:06:19,542 --> 00:06:21,610 ..على العكس 85 00:06:21,711 --> 00:06:24,746 نحنُ نعلم من قصصنا القديمة 86 00:06:24,814 --> 00:06:28,249 أن (ريج)، لهو إسمُ آخر (لـ(هايمدال 87 00:06:28,249 --> 00:06:31,319 !(الإله (هايمدال 88 00:06:31,420 --> 00:06:32,420 !سيدتي 89 00:06:32,522 --> 00:06:35,357 !(أجل، الإله (هايمدال 90 00:06:35,458 --> 00:06:37,225 ..فأنتِ محظوظة 91 00:06:37,326 --> 00:06:39,127 أنه إختار أسرتكِ للظهور فيها 92 00:06:39,228 --> 00:06:40,362 !إنها مجرد قصة 93 00:06:40,463 --> 00:06:42,497 ..إن حياتنا بأكملها مجرد قصصُ 94 00:06:42,598 --> 00:06:45,567 فينبغي أن تشعر بالخجل أنك لم تثق في زوجتِكَ 95 00:06:45,668 --> 00:06:48,637 فبالرغم من الراحة والسعادة التي أنعمتكَ بهم 96 00:06:48,738 --> 00:06:52,752 وحقيقة أن إله إختاركَ من بين كل الناس ليزوركَ 97 00:06:55,111 --> 00:06:59,493 لا تُعاقبها، بل إبتهج معها 98 00:06:59,682 --> 00:07:01,683 .وإشرب النبيذ معها 99 00:07:01,784 --> 00:07:05,475 ولتُضحي بواحدُ من حيواناتُكَ .(من أجل الإله (هايمدال 100 00:07:07,223 --> 00:07:10,810 ...ولكنني لو سمعتُ أنكَ آذيت هذه المراة 101 00:07:10,810 --> 00:07:13,028 ،أو هذا الطفل .. 102 00:07:13,129 --> 00:07:15,397 !فستخضع نتيجة أفعالك هذه لي 103 00:07:42,658 --> 00:07:45,627 يبدو أنهم ينوون البقاء هنا لفترة 104 00:07:45,728 --> 00:07:47,662 .فأنا لم أتوقع هذا 105 00:07:47,763 --> 00:07:50,298 يا مولاي، لما لا نُهاجم؟ 106 00:07:50,399 --> 00:07:53,301 إن لديهم دفاعات وأماكن تمركز قوية 107 00:07:53,402 --> 00:07:56,695 ربما لو جعلناهم يتركوا أماكن ...تمركزنا ويهاجمونا 108 00:07:56,730 --> 00:07:58,440 وكيف سنجبرهم على فعل هذا؟ 109 00:07:58,541 --> 00:08:01,309 إنهم فوضويون، ويميلوا بشكل كبير لأن يكونوا وحوشً 110 00:08:01,377 --> 00:08:03,245 ينبغي أن نكون قادرون على التغلب عليهم في التفكير 111 00:08:03,346 --> 00:08:06,555 لو تركناهم لوقتٍ أطول، فمن المحتمل أن يحفروا حولهم 112 00:08:06,590 --> 00:08:10,547 يا مولاي، لو أن ذئبُ هاجم قطيع خرافك، فحينها لن تحاول أن تتغلب عليه في التفكير 113 00:08:10,582 --> 00:08:11,786 فحينها ينبغي أن تتدخل وتُبعده 114 00:08:11,854 --> 00:08:14,489 !أو تقتله - !كيف تجرؤ على الجدال معي؟ - 115 00:08:14,557 --> 00:08:16,224 أيها الأمير (آثيلوف)، سامحنا ...فلقد أردنا فقط أن 116 00:08:16,292 --> 00:08:18,260 أنا أعرفُ ما عنيتوه بكلامكم 117 00:08:18,361 --> 00:08:20,829 فلقد عنيتم أنكم محاربين أعظم شأنُ مني 118 00:08:20,930 --> 00:08:24,576 غير أن بالأمس فقط لم تكونوا سوى رجالُ غير ناضجون ترضون من أثداء أمهاتكم 119 00:08:24,576 --> 00:08:26,768 إذهبوا وقوموا بأعمالكم وإنصبوا مخيم 120 00:08:35,478 --> 00:08:37,979 أرأيتهم هناك؟ 121 00:08:38,080 --> 00:08:40,382 أجل، أستطيع رؤيتهم 122 00:08:41,617 --> 00:08:44,519 وما الذي ننتظره؟ 123 00:08:44,620 --> 00:08:46,888 ننتظر أن نرىّ ما سيفعلوه 124 00:08:48,457 --> 00:08:51,693 إذاً، أتريدهم أن يبدأوا هم الهجوم؟ 125 00:08:51,794 --> 00:08:56,950 لا يمكننا تحمل فقدان نصف رجالنا جراء التصرف بغباءٍ، والهجوم 126 00:08:57,833 --> 00:09:02,029 سننتظر إلىّ أن تصبح الإحتمالات في صالحنا 127 00:10:14,243 --> 00:10:17,746 !إستيقظوا !إستيقظوا، فنحنُ نُهاجّم 128 00:10:19,615 --> 00:10:22,202 !قوموا بتسليح أنفسكم - !إنهضوا، إنهضوا - 129 00:10:25,788 --> 00:10:27,789 !إهربوا !أهربوا 130 00:10:40,236 --> 00:10:42,170 !يا (أودين)؟ 131 00:10:44,573 --> 00:10:48,276 !إنهم يهاجمونا! أحضر الأسلحة 132 00:11:02,792 --> 00:11:05,368 !يا مولاي! نحنُ نتعرض للهجوم 133 00:11:23,512 --> 00:11:25,013 .آمين 134 00:11:29,010 --> 00:11:31,723 !لا !لا 135 00:11:57,037 --> 00:11:58,971 من أنتَ؟ 136 00:12:00,340 --> 00:12:04,065 .(أنا الأمير (آثيلوف)، أخو الملك (آيلا 137 00:12:05,145 --> 00:12:07,079 ،أنت أخو الملك 138 00:12:07,147 --> 00:12:09,281 ومع ذلك تقود جيشه؟ 139 00:12:09,282 --> 00:12:12,839 "!إنهم أقوىّ مِنا بكثير" 140 00:12:12,839 --> 00:12:15,487 هل يُرسلكَ لتقاتل عنه كل معاركه؟ 141 00:12:15,589 --> 00:12:17,623 وفي غرفة النوم أيضاً؟ 142 00:12:21,528 --> 00:12:23,529 !(راجنآر) 143 00:12:23,597 --> 00:12:25,864 !تعال وشاهد 144 00:12:26,299 --> 00:12:30,469 إن الحديد المصنوع منه سيوفهم قوي وأفضل من خاصتنا 145 00:12:31,938 --> 00:12:34,640 ولقد آسرنا دزينة من أحصنتهم 146 00:12:34,741 --> 00:12:37,209 !أنا أشعر بالجوع بالفعل 147 00:12:38,478 --> 00:12:40,546 مما تُعاني يا صديقي؟ 148 00:12:40,647 --> 00:12:42,982 إن الآلهة تآبىّ أن ترفع عني لعنتي 149 00:12:43,049 --> 00:12:47,019 فلقد قُدر لي أن أعيش للأبد على هذه الأرض البائسة 150 00:12:55,428 --> 00:12:56,729 من هذا؟ 151 00:12:56,830 --> 00:12:58,230 هذا؟ 152 00:12:58,331 --> 00:13:01,033 .هذا أخو الملك 153 00:13:02,502 --> 00:13:04,603 ما الذي تقوله؟ 154 00:13:04,671 --> 00:13:07,072 هل ينبغي أن نذهب ونزور الملك؟ 155 00:13:07,140 --> 00:13:08,674 !فليُساعدنا الرب 156 00:13:08,775 --> 00:13:11,677 لقد هُزم أخي، ومات 157 00:13:11,778 --> 00:13:13,579 !(قليساعد الرب (نوثامريا 158 00:13:13,647 --> 00:13:16,282 يا سيدي، نحنُ غير متأكدون ما إن كان آخاك قد مات أم لا 159 00:13:16,383 --> 00:13:19,385 !ولكننا نعلمُ يا آميري أنه هُزم 160 00:13:21,187 --> 00:13:24,723 من هم هؤلاء البرابرة والرعاع؟ 161 00:13:24,824 --> 00:13:27,826 لمّا آتوا ليعذبونا؟ 162 00:13:27,927 --> 00:13:30,429 يا سيدي، بعض الرجال المتعلمون الحكماء 163 00:13:30,530 --> 00:13:33,532 قالوا أن هؤلاء الشماليون أرسُلوا إلى هنا بواسطة الرب 164 00:13:33,633 --> 00:13:38,913 كي يعاقبوا شعبنا لخطاياهم الكثيرة وتجاوزاتهم 165 00:13:38,913 --> 00:13:43,327 وأننا إنحرفنا عن طريق الصلاحِ .الذي حدده لنا إلهنا 166 00:13:43,327 --> 00:13:46,312 والآن هو يحاسبنا بشكل فظيع 167 00:13:49,516 --> 00:13:51,050 سامحني يا مولاي 168 00:13:51,151 --> 00:13:55,572 ولكن ماذا لو أن الرب لم يرسل هؤلاء الشماليون إلىّ هنا ليبلونا؟ 169 00:13:55,572 --> 00:13:58,257 إذاً، فمن أرسلهم يا (براي)؟ 170 00:13:58,358 --> 00:14:02,604 أولا يمكن يا سيدي، أن يكون هذا من عمل الشيطان؟ 171 00:14:03,263 --> 00:14:06,765 هيا يا مولاي، ما هىّ نصيحتُكَ؟ 172 00:14:06,866 --> 00:14:10,220 ...نصيحتي يا سيدي، هىّ بما أننا نواجه قوىّ الشيطان 173 00:14:10,220 --> 00:14:13,539 فينبغي أن نقاومهم مهما كلفنا الأمر 174 00:14:13,640 --> 00:14:18,303 حتىّ لو كلفنا هذا حياتنا جميعاً لو إدعّت الضرورة 175 00:14:18,545 --> 00:14:24,593 لقوىّ شرٍ لم نتمكن من إستيعابها بعد ولم نتفاوض معها مطلقاً 176 00:14:24,593 --> 00:14:26,352 !أجل 177 00:14:27,620 --> 00:14:30,818 ...يا سيدي، إذا سمحت لي بالكلام 178 00:14:31,424 --> 00:14:37,254 أريد أن أضع أمامكَ إحتمالية قدوم هؤلاء الوثنيون من تلقاء أنفسهم 179 00:14:37,254 --> 00:14:41,674 وأن هذا لم يكم من عمل الرب... أو الشيطان 180 00:14:41,674 --> 00:14:47,630 إنهم مجرد أناس متوحشون، مهتمون أكثر بالسرقة، والنهب عن مسائل الروحِ 181 00:14:47,630 --> 00:14:49,375 إذاً، فما هىّ نصيحتكَ؟ 182 00:14:49,442 --> 00:14:52,111 يا سيدي، بما أنهم جائوا للمكسب 183 00:14:52,178 --> 00:14:57,606 إذاً، فدعنا نعرض عليهم مالُ كافٍ أياً كان ما يرغبوا به 184 00:14:57,606 --> 00:15:00,630 كي يرحلوا ويتركونا في سلامٍ 185 00:15:01,287 --> 00:15:04,156 !عارٌ عليكَ !عارُ عليكَ 186 00:15:04,257 --> 00:15:06,058 !إنه مُحق 187 00:15:06,159 --> 00:15:09,586 فلما نزهق المزيد من الدماء والأرواح؟ 188 00:15:09,586 --> 00:15:11,878 !دعونا ندفع لهم 189 00:15:12,165 --> 00:15:14,133 ...آمرائي 190 00:15:14,234 --> 00:15:17,403 دعوني أفكر بالأمر لوقتٍ أطول 191 00:15:17,504 --> 00:15:20,606 ...وفي الوقت الحالي، فلتعلموا 192 00:15:20,707 --> 00:15:26,855 أنني أرسلت مبعوثين كي يجمعوا رجالاً أكثر للتسلح لصالحنا، إذا ما إحتجنا لهذا 193 00:15:26,546 --> 00:15:29,915 !يحيا الملك 194 00:15:38,792 --> 00:15:44,523 فلتقف يا إلهنا في وجه من يقف في وجهي 195 00:15:45,432 --> 00:15:50,220 !وقاتل كل من يقاتلوني 196 00:15:50,220 --> 00:15:55,876 ولترسم الرمح وحامله، ضد كل من يسعون خلفي 197 00:15:56,776 --> 00:16:02,047 :ولتقل لروحي ".أنني خلاصُكِ" 198 00:16:03,883 --> 00:16:07,623 يا سيدي، إنهم هنا 199 00:16:53,867 --> 00:16:56,535 ..تحياتي 200 00:16:56,603 --> 00:17:00,815 إن الملك (آيلا) يدعو قائدكم ليقابله في القصر، ليتحدثوا 201 00:17:02,575 --> 00:17:04,443 من هو قائدكم؟ 202 00:17:09,949 --> 00:17:13,293 إن الملك لا يعلم أن آخاه مازال على قيد الحياة 203 00:17:13,820 --> 00:17:18,789 إنه يود التحدث إليكَ، بشأن ما سيمنحه لكَ لإطلاق سراح أخيه 204 00:17:25,665 --> 00:17:28,700 هل تقبل بدعوة الملك؟ 205 00:17:35,408 --> 00:17:37,643 إلىّ أين أنت ذاهبُ؟ 206 00:17:50,490 --> 00:17:54,493 ينبغي أن نهاجم بينما هم ضعفاء 207 00:17:54,594 --> 00:17:57,320 كم سيستغرقهم من وقتٍ تكوين جيشٍ آخر؟ 208 00:17:57,320 --> 00:18:00,888 !نهاجم، نهاجم، نهاجم - هذا جّل ما تقوله دوماً - 209 00:18:03,469 --> 00:18:05,370 .أريد التحدث إلىّ الملك 210 00:18:05,471 --> 00:18:07,133 وما الذي يوجد هناك لتتحدث بشأنه؟ 211 00:18:07,133 --> 00:18:09,966 أتتخيل الكنوز التي يحتفظ بها الملك في قلعته؟ 212 00:18:10,677 --> 00:18:12,210 .أنا أريدهم 213 00:18:12,312 --> 00:18:14,813 أريد أن آرىّ كيفية معيشته 214 00:18:14,914 --> 00:18:17,816 وكيف هىّ أخلاقهم كرجالٍ 215 00:18:17,917 --> 00:18:20,049 .وأنا جوعانُ 216 00:18:20,049 --> 00:18:23,855 إستمع إلىّ، لو وافقنا ...على دخول منزله 217 00:18:23,923 --> 00:18:25,958 فبإمكانه قتلنا جميعاً 218 00:18:26,025 --> 00:18:30,028 أتنسى أننا نحتجز أخاه كرهينة؟ 219 00:18:31,664 --> 00:18:33,865 ولما ينبغي أن يآبه بشأن آخاه؟ 220 00:18:33,933 --> 00:18:36,702 أولا أهتم بشأن أخي؟ 221 00:19:10,670 --> 00:19:12,704 !إنهم قادمون 222 00:19:45,872 --> 00:19:48,306 ..(مولاي (إيدريك 223 00:20:25,578 --> 00:20:29,014 يا سيدي، هذا الرجل ..(هو (رآجنار لوثبروك 224 00:20:29,115 --> 00:20:31,450 ،(وآخاه (روولو .. 225 00:20:31,551 --> 00:20:33,351 .ورفقائهم 226 00:20:33,453 --> 00:20:37,435 .(أجل.. (رآجنار لوثبروك 227 00:20:38,091 --> 00:20:41,359 .لقد سمعنا هذا الإسم من قبل 228 00:20:42,729 --> 00:20:46,131 إننا سعداء أنكَ قررت الحديث إلينا 229 00:20:58,111 --> 00:20:59,644 ،ربما يا سيدي 230 00:20:59,712 --> 00:21:02,547 أنك ينبغي أن تدعوهم ليتناولوا الطعام أولاً 231 00:21:03,983 --> 00:21:08,980 .سامحوني ...دعونا نتناول وليمتنا سوياً أولاً 232 00:21:08,980 --> 00:21:10,455 .ثم سنتحدث 233 00:21:17,437 --> 00:21:20,143 {\pos(190,220)}.هذه المنضدة مصنوعة بشكل جيد للغاية 234 00:21:20,355 --> 00:21:21,529 {\pos(190,220)}.كذلك حال النساء 235 00:21:24,312 --> 00:21:25,779 !الملك 236 00:21:33,220 --> 00:21:35,155 ،(يا (رآجنار لوثبروك 237 00:21:35,222 --> 00:21:40,218 .(أقدم لكَ زوجتي (إيلزويث)، وإبني (إيغبرت 238 00:21:42,064 --> 00:21:44,368 {\pos(190,220)}".في صحتكَ" 239 00:21:44,369 --> 00:21:45,664 {\pos(190,220)}"أتريد شراباً؟" 240 00:21:47,301 --> 00:21:48,268 ..مرحباً 241 00:21:53,040 --> 00:21:55,275 ..إذهب الآن 242 00:22:23,270 --> 00:22:28,621 .بإسم الأب، والإبن، والروّج المقدسة، آمين 243 00:22:28,621 --> 00:22:29,843 .آمين 244 00:22:29,944 --> 00:22:31,411 .آمين 245 00:22:48,004 --> 00:22:52,331 {\pos(190,220)}ياله من صوتٍ سيء للغاية - هؤلاء القوم غريبوا الأطوار - 246 00:23:27,939 --> 00:23:32,248 {\pos(190,220)}!توقفوا 247 00:23:34,091 --> 00:23:38,263 {\pos(190,220)}كفوا عن فعل أشياءٍ تجعلني أضحك .فأنا أحاول التحدث بجدية 248 00:23:39,980 --> 00:23:42,282 هلا تحدثنا أيها الملك؟ 249 00:23:47,721 --> 00:23:49,489 .حسنٌ 250 00:23:49,590 --> 00:23:51,424 ...ما الذي تريده 251 00:23:51,525 --> 00:23:56,108 مقابل العودة الآمنة لأخي ومغادرة مملكتي؟ 252 00:23:57,465 --> 00:23:59,099 هل هو قِسُ؟ 253 00:24:01,335 --> 00:24:03,303 .إنه أسقف كنيستنا 254 00:24:03,404 --> 00:24:05,305 .رجل دين 255 00:24:05,406 --> 00:24:07,707 أنا أيضاً لدى رجل دينٍ في وطني 256 00:24:11,712 --> 00:24:14,914 أريد 909 كيلوا غرام من الذهب والفضة 257 00:24:14,982 --> 00:24:16,342 ما الذي يقوله؟ 258 00:24:16,377 --> 00:24:17,550 كم؟ 259 00:24:17,618 --> 00:24:19,352 .تسعمائة وتسعة كيلوا جرام 260 00:24:22,256 --> 00:24:25,558 لا أظنُ أنني سمعتُكَ جيداً !(يا (رآجنار لوثبروك 261 00:24:30,764 --> 00:24:34,501 تسعمائة وتسعة كيلوا جرام، على الميزان 262 00:24:36,704 --> 00:24:39,038 .هذا هو الثمن 263 00:25:01,529 --> 00:25:03,596 .أوافق على هذه الشروط 264 00:25:03,697 --> 00:25:07,578 .هذا جيد 265 00:25:15,109 --> 00:25:17,377 ...ولكن أولاً 266 00:25:17,478 --> 00:25:20,213 ينبغي أن تُعيد أخي 267 00:25:20,314 --> 00:25:23,783 عندما نتلقىّ دفعة من المال .ستتسلم آخاك 268 00:25:25,152 --> 00:25:29,265 ينبغي أن تمنحني الوقت .لأجمع هذه الكمية من المال 269 00:25:32,193 --> 00:25:33,760 ،وفي الوقت الحالي 270 00:25:33,861 --> 00:25:36,963 أنت ورجالكَ ينبغي أن تبقوا في معسكركم 271 00:25:37,064 --> 00:25:41,539 ولا تقوموا بهجماتٍ آخرىّ على شعبي .أو على ممتلكاتهم 272 00:25:42,836 --> 00:25:44,470 .أنا موافق 273 00:25:44,572 --> 00:25:48,208 يا سيدي، آنىّ لنا أن نثق بكلمة وثني؟ 274 00:25:50,344 --> 00:25:53,746 .إسمح لي أن أقوم بتعميد واحداً منهم 275 00:25:53,847 --> 00:25:57,150 ..هناك شرطُ آخر 276 00:25:57,251 --> 00:26:03,026 أرغب أن توافق أنت أو أياً من رفقائكَ على التعميد في كنيستنا 277 00:26:03,557 --> 00:26:09,842 وبهذه الطريقة، يمكنني عقد سلامٍ .مع صديقُ أو رفيق مسيحي... وليس مع عدو 278 00:26:09,877 --> 00:26:13,566 أترغب أن يصبح أحدنا "مسيحياً"؟ 279 00:26:13,667 --> 00:26:15,168 .أجل 280 00:26:17,829 --> 00:26:21,715 {\pos(190,220)}".إنه يرغب في أن يغدو أحدنا مسيحياً" 281 00:26:26,380 --> 00:26:27,447 !(توستينج) 282 00:26:30,414 --> 00:26:32,827 {\pos(190,220)}".سأصبح مسيحياً" 283 00:26:41,262 --> 00:26:43,596 أنا... سأكون مسيحياً 284 00:27:05,953 --> 00:27:10,159 سيدتي (لآجرثا)، أتمنى لو تستطيعي أن تتحدثي لزوجة الـ"آيرل" الآخير 285 00:27:10,858 --> 00:27:15,111 بالطبع، مرحباً يا (سيجي)، رجاءاً إجلسوا وإنضموا إلينا 286 00:27:15,111 --> 00:27:16,062 !تريثي 287 00:27:16,130 --> 00:27:19,198 إن الأيرل (هالادسن) حاول قتل أبي 288 00:27:20,401 --> 00:27:22,702 ..أنا أعلمُ 289 00:27:22,770 --> 00:27:25,204 ،ولو أنه نجح 290 00:27:25,306 --> 00:27:28,274 .لكنت لأقف مكان (سيجي) الآن 291 00:27:29,910 --> 00:27:32,879 إذاً، ما الذي تود مني أن أقوله لها؟ 292 00:27:36,917 --> 00:27:39,919 أريد أن أطلب منها أن تجلس 293 00:27:41,455 --> 00:27:43,823 .شكراً لكَ 294 00:27:52,266 --> 00:27:54,067 ما الذي أستطيع فعله لكِ؟ 295 00:27:54,168 --> 00:27:56,869 هل هناك ما بوسعي فعله لكِ؟ 296 00:27:58,472 --> 00:28:00,740 ..أريد أن أخدمكِ 297 00:28:03,577 --> 00:28:05,845 ..هذا ليس ضروري 298 00:28:11,352 --> 00:28:15,142 أنا أتذكر جيداً، كيف إعتدت على خدمة أبَ كنيستي 299 00:28:15,556 --> 00:28:17,323 وهذا لم يحل بسوءٍ علىّ 300 00:28:17,391 --> 00:28:22,195 في الواقع، لقد وجدتُ في خدمته حرية كبيرة وشرفُ 301 00:28:22,296 --> 00:28:27,249 عندما تقبلتُ أنني ينبغي أن أنسىّ ...(أمر نفسي، وأخدم الأب (كوثبرت 302 00:28:28,535 --> 00:28:31,878 حينها أصبحتُ سعيداً 303 00:28:46,820 --> 00:28:50,503 لو أن هذا ما تبتغيه حقاً، فأنا أقبل عرضكِ 304 00:28:53,727 --> 00:28:55,395 .شكراً لكِ 305 00:28:56,830 --> 00:28:59,766 أنتِ وإبنتكِ الآن تحت حمايتي 306 00:28:59,833 --> 00:29:02,835 ولكنني لن أعاملكِ قط كخادمة 307 00:29:17,418 --> 00:29:21,454 إلهنا، وأبانا المقدس، الإله القوي الخالد 308 00:29:21,555 --> 00:29:25,558 فلتطرد الشيطان وكل ما يقرب له من هذا الشخص 309 00:29:25,626 --> 00:29:27,427 من الرأس، ومن الشعر 310 00:29:27,528 --> 00:29:29,662 ومن المخ، ومن الحاجب 311 00:29:29,730 --> 00:29:31,731 ومن أذنيه، ومن الخياشيم 312 00:29:31,832 --> 00:29:34,967 ومن الفمِ، ومن أسفل اللسان 313 00:29:35,068 --> 00:29:36,836 من الحلق، ومن العنق 314 00:29:36,904 --> 00:29:38,738 ومن الصدر، ومن القلب 315 00:29:38,806 --> 00:29:42,141 ومن داخل الجسد بالكامل 316 00:29:42,242 --> 00:29:46,096 ومن أفكاره، وكلماته وأفعاله 317 00:29:46,096 --> 00:29:49,348 ..بإسم إلهنا يسوع المسيح 318 00:29:49,450 --> 00:29:51,717 .آمين 319 00:29:52,886 --> 00:30:03,404 أنا أمسحُ عليكَ.. بإسم الأب والإبن والروح المقدسة 320 00:30:03,404 --> 00:30:04,263 .آمين 321 00:30:11,805 --> 00:30:13,739 .."الروح المقدسة" 322 00:30:16,710 --> 00:30:20,213 أنا الآن أعلن أنكَ تم تعميدك وولادتكَ من جديد 323 00:30:20,314 --> 00:30:23,249 .(بالإسم المسيحي الجديد (رولف 324 00:30:34,495 --> 00:30:38,905 فليباركك الرب ويحفظكَ من يومنا هذا .وإلىّ الأبد 325 00:30:38,905 --> 00:30:40,266 .آمين 326 00:31:00,420 --> 00:31:04,123 ..لقد شهِدنا معجزة حقيقية 327 00:31:04,224 --> 00:31:07,872 والآن، أنا أطلب منكَ أن توفي بوعودكَ 328 00:31:07,907 --> 00:31:10,229 ،عُد إلىّ سفنكَ 329 00:31:10,330 --> 00:31:12,532 وإنتظر ما سيدفع لكَ في سلامٍ 330 00:31:12,599 --> 00:31:14,734 هل أنت موافق يا (رآجنار لوثبروك)؟ 331 00:31:45,073 --> 00:31:46,207 ما الأمر؟ 332 00:31:46,308 --> 00:31:48,576 ..أنا لا أستطيع النوم 333 00:31:51,380 --> 00:31:54,315 تعالي هنا بجانبي يا إبنتي 334 00:32:03,325 --> 00:32:05,026 ما الذي يُقلقكِ؟ 335 00:32:05,127 --> 00:32:08,846 أنا آخاف على أبي، فإنه بعيد للغاية 336 00:32:14,303 --> 00:32:16,771 (إن حياتنا مقدرة الحدوث بشكل معين يا (جيدا 337 00:32:16,838 --> 00:32:19,273 .وعلىّ جميعنا تقبل هذا 338 00:32:25,347 --> 00:32:28,849 أستطيع أن أشعر بتحركاته أسفل يدي 339 00:32:28,951 --> 00:32:32,520 أجل، فلديه ركلة قوية 340 00:32:32,621 --> 00:32:35,779 هو؟ هل أنتِ واثقة أنه فتى؟ 341 00:32:37,292 --> 00:32:43,139 منذ وقتٍ طويل مضىّ، تنبأ الرائي أن آباكِ سيحظى بإبناء كُثر 342 00:32:43,174 --> 00:32:45,366 هكذا أعلمُ أنه فتى 343 00:32:52,374 --> 00:32:55,376 .والآن، نامي 344 00:33:18,600 --> 00:33:20,868 !لقد فزتُ مجدداً 345 00:33:22,170 --> 00:33:26,070 !(أحسنت... يا (رولف 346 00:33:26,608 --> 00:33:28,509 ما خطبك يا (فلوكي)؟ 347 00:33:28,610 --> 00:33:31,278 ليس هناك خطب بي 348 00:33:31,346 --> 00:33:34,482 أنا لم أنبذ الآلهة أمام الجميع 349 00:33:36,151 --> 00:33:38,853 ..لقد كانت مزحة 350 00:33:38,954 --> 00:33:40,888 .فأنا نفسي لم أصدقها 351 00:33:40,956 --> 00:33:43,524 ولم أكن أعلمُ حتىّ ما يقوله الأحمق العجوز 352 00:33:43,592 --> 00:33:45,693 .هذا لا يهم 353 00:33:45,794 --> 00:33:48,596 أنت بالتأكيد أغضبتهم للغاية 354 00:33:55,137 --> 00:33:56,837 .لا تكن غبياً 355 00:33:56,938 --> 00:33:59,840 ..لا، بل أنت الغبي 356 00:33:59,941 --> 00:34:02,276 بأن تخاطر بغضب الآلهة عليكَ 357 00:34:02,377 --> 00:34:05,146 كيف ستجعل (أودين) يسامحك الآن؟ 358 00:34:08,583 --> 00:34:11,218 !إنهم هنا !تعالى وشاهد 359 00:35:05,006 --> 00:35:07,408 .إنهم فارغون 360 00:36:08,670 --> 00:36:12,355 !تحركوا للوراء !تحركوا 361 00:36:14,609 --> 00:36:17,511 !قاتلوا !تجمعوا 362 00:36:18,747 --> 00:36:20,781 !إبقوا سوياًَ 363 00:36:22,384 --> 00:36:24,520 !إسحب 364 00:37:15,303 --> 00:37:19,173 !(أودين) 365 00:37:57,679 --> 00:37:59,647 !لا 366 00:39:21,196 --> 00:39:25,466 كم عدد المسيحيون الذين قتلتهم يا (فلوكي)؟ 367 00:39:25,533 --> 00:39:28,068 !كم عددهم؟ 368 00:39:29,270 --> 00:39:32,506 هل تظن أن (أودين) مازال حانقاً علىّ الآن؟ 369 00:39:49,495 --> 00:39:52,664 !ياللعجب 370 00:39:57,636 --> 00:40:00,805 ...يبدو أن آخاك الملك 371 00:40:02,041 --> 00:40:06,377 لا يآبه لموتِكَ أو محياك 372 00:40:06,445 --> 00:40:08,112 ...لو تركتني أتحدث إليه، فسوف 373 00:40:08,180 --> 00:40:12,050 سوف أقنعه أن يلتزم بتعهده 374 00:40:26,899 --> 00:40:30,802 لما لا... لما لا أقتلك الآن فحسب؟ 375 00:40:32,905 --> 00:40:37,308 .حينها لن يتبقى هناك شيءُ لتساوم عليه 376 00:40:39,245 --> 00:40:41,713 .لدىّ هذه 377 00:40:57,263 --> 00:40:59,163 !إفتح 378 00:40:59,265 --> 00:41:01,399 !إفتح الباب 379 00:42:46,105 --> 00:42:53,891 أقسم بالله القوي... أنني أعلن .(الحرب الأبدية على الرجل الشمالي (رآجنار لوثبروك 380 00:42:55,014 --> 00:43:00,038 أقسم بإلهنا السيد المسيح ...وبالعذراء الطاهرة 381 00:43:00,386 --> 00:43:05,456 أنني يوماً ما سأنتقمُ لنفسي منه 382 00:43:05,557 --> 00:43:09,327 .وأخضعه للعدالة وعقاب الموتِ 383 00:43:09,395 --> 00:43:12,630 .وليُعيني الرب على هذا 384 00:43:25,756 --> 00:44:29,361 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© *ترجمة* "محمــــد الصــواف"