1 00:01:22,415 --> 00:01:23,875 {\an8}Trouvez-moi Igor. 2 00:02:36,781 --> 00:02:38,449 Mes frères, 3 00:02:39,325 --> 00:02:41,911 je me sacrifie pour vous tous. 4 00:03:33,212 --> 00:03:34,297 Qu'allons-nous faire ? 5 00:03:34,881 --> 00:03:36,299 Prier les dieux. 6 00:03:40,720 --> 00:03:43,389 {\an8}Il a sauvé les autres 7 00:03:44,390 --> 00:03:46,142 {\an8}et Il ne peut se sauver Lui-même ! 8 00:03:47,101 --> 00:03:49,854 {\an8}S'il est Roi d'Israël, 9 00:03:51,314 --> 00:03:54,609 {\an8}qu'Il descende de la croix, 10 00:03:55,485 --> 00:03:58,654 {\an8}et nous croirons en Lui. 11 00:03:58,905 --> 00:04:02,909 {\an8}Que Dieu le délivre maintenant, s'Il L'aime, 12 00:04:03,701 --> 00:04:06,162 {\an8}car Il a dit : 13 00:04:06,704 --> 00:04:07,705 {\an8}"Je suis 14 00:04:08,664 --> 00:04:09,582 {\an8}"le Fils 15 00:04:10,958 --> 00:04:12,168 {\an8}"de Dieu". 16 00:05:09,600 --> 00:05:10,893 Viens voir. 17 00:05:14,147 --> 00:05:15,064 Qu'y a-t-il ? 18 00:05:16,440 --> 00:05:17,608 Tu vois ? 19 00:05:18,985 --> 00:05:20,361 La terre. 20 00:05:21,988 --> 00:05:23,406 Nous devons y être. 21 00:05:23,656 --> 00:05:25,825 Ce doit être la Terre d'or. 22 00:05:27,618 --> 00:05:28,244 Là ! 23 00:05:29,370 --> 00:05:30,413 Terre ! 24 00:06:05,072 --> 00:06:06,824 Que fais-tu ? 25 00:06:10,536 --> 00:06:11,871 Tu n'es pas obligée de partir. 26 00:06:19,170 --> 00:06:20,379 Gunnhild, 27 00:06:20,963 --> 00:06:23,382 je sais que tu aurais été élue. 28 00:06:23,758 --> 00:06:26,177 Tu serais une grande reine. 29 00:06:34,060 --> 00:06:36,521 Excuse-moi Skane, c'est personnel. 30 00:06:56,666 --> 00:06:59,293 On ne devrait jamais oublier le passé. 31 00:06:59,752 --> 00:07:00,962 Jamais. 32 00:07:01,963 --> 00:07:04,048 Nous vivons tous dans le passé, 33 00:07:04,674 --> 00:07:07,635 même si tout le monde ne le conçoit pas. 34 00:07:12,515 --> 00:07:13,641 Toi 35 00:07:14,225 --> 00:07:16,060 et moi et Bjorn, 36 00:07:16,936 --> 00:07:18,646 sommes liés. 37 00:07:20,064 --> 00:07:22,400 Nous nous sommes tourné autour. 38 00:07:24,819 --> 00:07:28,197 Nous nous sommes haïs et aimés. 39 00:07:29,532 --> 00:07:32,785 Je me rappelle toutes les fois où je t'ai vue 40 00:07:33,411 --> 00:07:35,288 et je me rappelle toutes les fois 41 00:07:35,496 --> 00:07:37,957 où j'ai été en compagnie de Bjorn. 42 00:07:39,125 --> 00:07:42,253 Nos sagas respectives ne font qu'une. 43 00:07:51,304 --> 00:07:52,930 Bjorn est mort, 44 00:07:54,182 --> 00:07:55,850 moi aussi. 45 00:07:57,935 --> 00:08:01,022 Mais j'ignore pourquoi, je suis revenu à la vie. 46 00:08:06,277 --> 00:08:09,447 Tu ne peux plus avoir Bjorn, 47 00:08:09,655 --> 00:08:12,492 en tout cas, pas pour réchauffer ton lit. 48 00:08:16,412 --> 00:08:18,039 Mais tu peux m'avoir 49 00:08:19,248 --> 00:08:21,209 et être reine de Kattegat. 50 00:08:22,043 --> 00:08:24,045 À condition de t'épouser. 51 00:08:27,340 --> 00:08:29,675 Je te le demande humblement 52 00:08:29,884 --> 00:08:32,345 sans attendre de réponse immédiate. 53 00:08:49,946 --> 00:08:51,364 J'ai perdu l'enfant de Bjorn. 54 00:08:58,036 --> 00:08:59,287 Je le sais. 55 00:09:03,041 --> 00:09:05,627 Mais tu peux encore avoir des enfants. 56 00:09:09,381 --> 00:09:11,550 Le passé n'est jamais terminé. 57 00:10:28,835 --> 00:10:30,629 Est-ce bien elle ? 58 00:10:31,880 --> 00:10:33,673 Est-ce ta Terre d'or, Ottar ? 59 00:11:15,382 --> 00:11:19,177 {\an8}Je suis le Prince Igor. Empereur des Rus' ! 60 00:11:50,250 --> 00:11:53,420 Je ne puis exprimer toute la joie que je ressens ! 61 00:11:55,714 --> 00:11:57,549 Vous voici enfin chez vous ! 62 00:12:01,970 --> 00:12:03,472 Roi Ivar, 63 00:12:04,264 --> 00:12:07,767 j'ignorais comment vous alliez vous évader de Kiev. 64 00:12:11,605 --> 00:12:13,565 Mais j'étais certain que vous y parviendriez. 65 00:12:14,441 --> 00:12:15,275 Demain, 66 00:12:15,650 --> 00:12:18,153 nous planifierons l'attaque de Kiev. 67 00:12:18,862 --> 00:12:20,614 De grands défis nous attendent 68 00:12:20,864 --> 00:12:22,449 mais nous devons agir. 69 00:12:24,534 --> 00:12:26,203 En attendant, 70 00:12:26,787 --> 00:12:28,497 préparons-nous. 71 00:12:29,331 --> 00:12:29,956 Venez. 72 00:12:30,791 --> 00:12:32,375 Festoyons ! 73 00:12:43,804 --> 00:12:46,306 Je t'aime, qui que tu sois. 74 00:13:05,200 --> 00:13:08,120 Ma belle, mon insatiable épouse. 75 00:13:11,039 --> 00:13:12,374 Mon amour. 76 00:13:13,625 --> 00:13:14,709 Mon cœur. 77 00:13:22,300 --> 00:13:23,718 Finalement, 78 00:13:23,927 --> 00:13:26,888 tu n'as pas été la seule à me trahir. 79 00:13:32,227 --> 00:13:34,062 C'est devenu une coutume, 80 00:13:34,312 --> 00:13:35,772 chez mes épouses. 81 00:13:38,900 --> 00:13:41,528 Elles se jettent sur n'importe qui, 82 00:13:43,196 --> 00:13:44,865 même sur des estropiés. 83 00:13:48,034 --> 00:13:49,953 Qu'ai-je fait de mal ? 84 00:13:52,497 --> 00:13:54,374 Pourquoi le Seigneur m'a-t-Il abandonné, 85 00:13:54,583 --> 00:13:57,169 pourquoi m'a-t-Il ridiculisé ? 86 00:13:57,461 --> 00:13:59,629 Je ne suis qu'un stupide cocu. 87 00:14:07,637 --> 00:14:09,931 Ils me le paieront. 88 00:14:11,600 --> 00:14:15,103 Tu as eu de la chance, je t'ai épargné la souffrance. 89 00:14:17,439 --> 00:14:19,900 Eux, je ne les épargnerai pas. 90 00:14:22,277 --> 00:14:25,572 Ils devront souffrir au-delà de la souffrance. 91 00:14:28,825 --> 00:14:30,243 Espèce de traînée ! 92 00:14:33,830 --> 00:14:35,248 Traînée ! 93 00:14:53,475 --> 00:14:55,143 Tu es une traînée, 94 00:14:55,435 --> 00:14:56,853 une traînée ! 95 00:14:57,813 --> 00:15:00,148 Toi comme toutes les autres, 96 00:15:00,357 --> 00:15:02,025 toutes ! 97 00:15:35,809 --> 00:15:38,019 Ce n'est pas la terre que tu as décrite. 98 00:15:39,146 --> 00:15:40,564 Des forêts, des vallées ? 99 00:15:40,814 --> 00:15:42,524 Un sable doré. 100 00:15:42,774 --> 00:15:45,527 Le chant des oiseaux dans l'air léger. 101 00:15:46,528 --> 00:15:50,407 Peut-être qu'il n'a rien vu de tel, peut-être qu'il a rêvé. 102 00:15:54,244 --> 00:15:55,287 Sale menteur ! 103 00:15:55,495 --> 00:15:58,290 Peut-être faut-il laisser Ottar s'expliquer. 104 00:16:00,292 --> 00:16:02,586 D'après ce que je vois, 105 00:16:03,211 --> 00:16:07,215 ce n'est pas la terre que j'ai aperçue il y a des années. 106 00:16:07,841 --> 00:16:09,926 Comment savoir où nous sommes ? 107 00:16:10,594 --> 00:16:12,512 Je n'ai pas menti. 108 00:16:13,346 --> 00:16:15,849 J'ai vu ce que j'ai vu. 109 00:16:16,725 --> 00:16:18,518 Pour quelle raison 110 00:16:18,727 --> 00:16:20,687 vous mentirais-je ? 111 00:16:24,357 --> 00:16:26,526 Je n'accuse pas Ottar. 112 00:16:27,402 --> 00:16:30,572 Ce n'est pas la Terre d'or dont nous rêvions 113 00:16:30,864 --> 00:16:34,284 mais c'est une terre, très probablement libre. 114 00:16:34,868 --> 00:16:38,371 Nous sommes des fermiers, nous savons ce que vaut la terre. 115 00:16:39,414 --> 00:16:41,500 Surtout si elle est gratuite. 116 00:16:41,708 --> 00:16:42,834 Nous devrions nous l'approprier 117 00:16:43,251 --> 00:16:45,545 et installer une colonie ici 118 00:16:45,837 --> 00:16:47,255 car je pense 119 00:16:47,589 --> 00:16:49,633 que les dieux nous ont amenés ici pour une raison. 120 00:16:50,342 --> 00:16:51,468 Ketill a raison. 121 00:16:52,177 --> 00:16:54,429 Nous ne savons encore rien 122 00:16:54,638 --> 00:16:56,264 de cette terre. 123 00:16:57,516 --> 00:16:59,601 Nous devrions envoyer des éclaireurs 124 00:16:59,810 --> 00:17:01,520 explorer cet endroit, 125 00:17:02,729 --> 00:17:04,397 chercher des habitants, 126 00:17:04,606 --> 00:17:05,941 de la nourriture. 127 00:17:07,025 --> 00:17:09,236 Sans quoi, nous mourrons tous. 128 00:17:32,884 --> 00:17:35,095 Tu penses à Asa ? 129 00:17:38,723 --> 00:17:39,724 C'est ma faute. 130 00:17:42,310 --> 00:17:44,229 Ce n'est pas ta faute. 131 00:17:45,147 --> 00:17:47,858 C'était écrit, voilà tout. 132 00:17:54,322 --> 00:17:56,032 Tu ne veux pas en parler ? 133 00:18:01,538 --> 00:18:03,874 Nous ne parlerons jamais plus d'Asa. 134 00:19:28,792 --> 00:19:30,961 Pourquoi vis-tu ici, Ingrid ? 135 00:19:32,129 --> 00:19:35,132 Je ne suis pas à l'aise auprès de Gunnhild. 136 00:19:36,133 --> 00:19:37,884 Cela me semble déplacé. 137 00:19:41,596 --> 00:19:43,807 Mais tu voulais devenir reine. 138 00:19:46,476 --> 00:19:48,019 Le repas est prêt, 139 00:19:48,228 --> 00:19:49,771 assieds-toi. 140 00:20:09,749 --> 00:20:11,918 Tu n'as pas répondu à ma question. 141 00:20:13,336 --> 00:20:14,754 Veux-tu de la bière ? 142 00:20:17,090 --> 00:20:19,217 Pourquoi voulais-tu devenir reine ? 143 00:20:27,350 --> 00:20:29,895 Parce que je porte l'enfant de Bjorn. 144 00:20:50,040 --> 00:20:52,501 Ce n'est pas l'enfant de Bjorn, 145 00:20:53,043 --> 00:20:54,336 n'est-ce pas ? 146 00:20:56,963 --> 00:20:58,799 Bien sûr que non, 147 00:20:59,925 --> 00:21:01,510 c'est le nôtre. 148 00:21:06,056 --> 00:21:08,225 Qu'est-ce que c'est ? 149 00:21:12,979 --> 00:21:14,523 Tu es une sorcière, 150 00:21:16,691 --> 00:21:20,654 alors, c'est soit un filtre d'amour, 151 00:21:21,238 --> 00:21:22,781 soit un poison. 152 00:21:23,323 --> 00:21:25,075 Vas-y, verse-le. 153 00:21:26,201 --> 00:21:27,744 Verse-le. 154 00:21:29,121 --> 00:21:31,164 Allez, obéis ! 155 00:22:15,917 --> 00:22:17,878 Monseigneur, c'est fait. 156 00:22:32,142 --> 00:22:34,394 J'ai convoqué ce conseil 157 00:22:34,686 --> 00:22:36,605 car, comme vous le savez, 158 00:22:36,813 --> 00:22:38,064 mon pupille, le prince Igor, 159 00:22:38,273 --> 00:22:42,319 a été enlevé par Ivar le Désossé et son frère Hvitserk. 160 00:22:44,738 --> 00:22:47,407 Mon épouse a également disparu. 161 00:22:52,871 --> 00:22:54,080 D'après mes informations, 162 00:22:54,289 --> 00:22:57,959 Ivar s'est rallié à mon frère Dir, à Novgorod. 163 00:22:58,668 --> 00:23:01,338 Nous devons anticiper leur attaque. 164 00:23:02,005 --> 00:23:03,840 Nous repousserons Dir 165 00:23:04,132 --> 00:23:07,135 et nous contre-attaquerons de manière radicale. 166 00:23:18,355 --> 00:23:19,981 Je suis le prophète 167 00:23:24,528 --> 00:23:27,948 et j'affirme que notre victoire est certaine. 168 00:23:28,406 --> 00:23:30,158 Mon frère Dir 169 00:23:30,367 --> 00:23:32,494 tombera du balcon de ce palais, 170 00:23:32,869 --> 00:23:36,790 touché en pleine poitrine par une flèche du prince Igor, 171 00:23:36,998 --> 00:23:39,709 l'héritier du trône, mon neveu tant aimé. 172 00:23:44,089 --> 00:23:45,882 Gloire à Igor ! 173 00:24:17,538 --> 00:24:19,165 Skogarmaor, 174 00:24:20,082 --> 00:24:21,083 assieds-toi. 175 00:24:24,753 --> 00:24:27,381 Pourquoi m'appelles-tu toujours ainsi ? 176 00:24:29,884 --> 00:24:32,553 Parce que c'est ce que tu es. 177 00:24:36,640 --> 00:24:38,642 Je te connais, 178 00:24:38,851 --> 00:24:41,645 je sais qui tu es et ce que tu es vraiment. 179 00:24:42,188 --> 00:24:44,607 Je suis certain d'être le seul. 180 00:24:45,858 --> 00:24:47,902 Tu sais des choses, 181 00:24:48,861 --> 00:24:49,987 mais j'ai changé. 182 00:24:51,614 --> 00:24:53,908 Évidemment, comme nous tous. 183 00:24:58,204 --> 00:25:00,080 Que veux-tu ? 184 00:25:01,415 --> 00:25:03,125 Rester ici ? 185 00:25:04,001 --> 00:25:06,128 J'aime être un marginal. 186 00:25:07,046 --> 00:25:08,756 Tu trafiques des esclaves, 187 00:25:08,964 --> 00:25:12,134 tu as tué pour de futiles querelles de voisinage, 188 00:25:12,343 --> 00:25:13,969 pas une seule fois mais deux 189 00:25:14,178 --> 00:25:16,138 et tu as été banni de deux royaumes. 190 00:25:16,347 --> 00:25:17,515 J'ai changé. 191 00:25:17,932 --> 00:25:19,266 Qui es-tu devenu ? 192 00:25:19,475 --> 00:25:21,060 Que veux-tu ? 193 00:25:33,864 --> 00:25:37,451 Je dois confier ma garde à quelqu'un d'autre. 194 00:25:37,660 --> 00:25:41,122 Skane a de l'ambition, je dois m'en méfier. 195 00:25:43,666 --> 00:25:46,961 Je me demandais si tu accepterais de le remplacer. 196 00:26:08,399 --> 00:26:09,567 Alors ? 197 00:26:10,234 --> 00:26:13,863 Nous avons marché longtemps, c'est une terre bien étrange. 198 00:26:15,072 --> 00:26:16,949 C'est une terre étrange. 199 00:26:17,283 --> 00:26:21,328 Nous n'avons pas trouvé trace d'autres humains, 200 00:26:21,579 --> 00:26:23,414 ni d'animaux, ni d'arbres, ni de minéraux, 201 00:26:23,622 --> 00:26:24,832 sauf en mer. 202 00:26:25,499 --> 00:26:28,043 On y voit du bois à la dérive, venu d'on ne sait où. 203 00:26:28,669 --> 00:26:29,628 Quoi qu'il en soit, 204 00:26:29,837 --> 00:26:32,548 si l'on peut se fier à la Terre de Glace, 205 00:26:32,756 --> 00:26:35,426 je pense que nos perspectives et le temps 206 00:26:35,634 --> 00:26:37,136 vont s'améliorer très bientôt. 207 00:26:37,470 --> 00:26:39,180 Il faut coloniser cette terre déserte. 208 00:26:39,472 --> 00:26:40,890 Cet endroit ? 209 00:26:48,147 --> 00:26:48,981 Je suis d'accord. 210 00:26:49,648 --> 00:26:51,192 Je pense que nous devrions 211 00:26:51,442 --> 00:26:54,862 nous partager la terre de manière équitable. 212 00:26:55,571 --> 00:26:57,907 Éloignez-vous, choisissez l'endroit 213 00:26:58,157 --> 00:27:00,326 où vous voulez bâtir votre ferme. 214 00:27:00,534 --> 00:27:01,744 On ne peut rien cultiver ! 215 00:27:01,952 --> 00:27:04,622 Nous rencontrerons des difficultés, c'est vrai, 216 00:27:05,247 --> 00:27:06,916 mais nous en avons l'habitude. 217 00:27:07,625 --> 00:27:10,503 Comment allons-nous appeler cette terre ? 218 00:27:11,086 --> 00:27:12,880 Puisqu'elle n'a aucun arbre, 219 00:27:13,088 --> 00:27:15,424 appelons-la "Terre Verte" ou "Groenland". 220 00:27:16,008 --> 00:27:18,177 Cela attirera les colons ! 221 00:27:46,914 --> 00:27:48,457 Je te crois. 222 00:27:49,625 --> 00:27:52,044 Ce n'est pas la terre que tu as vue. 223 00:27:55,673 --> 00:27:56,882 Merci. 224 00:28:02,638 --> 00:28:03,806 Quand les gens se méfient, 225 00:28:04,723 --> 00:28:06,350 doutent de ce qu'on dit, 226 00:28:07,518 --> 00:28:10,354 on finit par douter de soi. 227 00:28:16,318 --> 00:28:19,155 Crois-tu toujours que la Terre d'or existe ? 228 00:28:22,074 --> 00:28:24,952 Je crois toujours que la Terre d'or existe. 229 00:28:29,665 --> 00:28:30,875 Tu devrais manger un peu. 230 00:28:32,710 --> 00:28:34,837 Je n'ai pas faim, 231 00:28:35,045 --> 00:28:36,755 pas physiquement. 232 00:28:36,964 --> 00:28:39,967 Mon âme a faim, qui fut noircie par le feu. 233 00:28:43,888 --> 00:28:44,972 J'ai fait un rêve. 234 00:28:46,557 --> 00:28:49,560 J'ai rêvé que Dieu revenait sur Terre, 235 00:28:52,188 --> 00:28:54,815 mais pas sous les traits d'un homme. 236 00:28:56,609 --> 00:28:59,528 Cette fois, il avait pris l'apparence d'une baleine. 237 00:29:30,392 --> 00:29:31,852 Que veux-tu ? 238 00:29:32,061 --> 00:29:33,395 Je parlerai sans détour. 239 00:29:33,687 --> 00:29:36,941 Harald sera bientôt couronné et je me méfie de lui. 240 00:29:37,525 --> 00:29:38,943 Lui, il a confiance en toi. 241 00:29:40,444 --> 00:29:41,862 Il faut le tuer 242 00:29:42,321 --> 00:29:44,406 et te couronner à sa place. 243 00:29:45,407 --> 00:29:46,992 Qu'en dis-tu ? 244 00:30:26,532 --> 00:30:29,201 Comment allons-nous survivre ? 245 00:30:36,000 --> 00:30:37,543 Je n'en sais rien, 246 00:30:39,420 --> 00:30:41,338 mais il faudra y arriver. 247 00:30:46,260 --> 00:30:48,679 Quand il fera meilleur, nous devrons choisir 248 00:30:49,597 --> 00:30:52,224 entre repartir vers la Terre de Glace 249 00:30:53,225 --> 00:30:55,227 et repartir vers l'ouest, 250 00:30:55,895 --> 00:30:58,522 à la recherche de la Terre d'or. 251 00:30:58,939 --> 00:31:00,566 Tu y crois toujours ? 252 00:31:02,193 --> 00:31:03,402 Tu as toujours 253 00:31:04,320 --> 00:31:06,197 confiance en Ottar ? 254 00:31:06,947 --> 00:31:09,200 Je dois absolument trouver cette terre 255 00:31:10,201 --> 00:31:13,204 ou ma vie n'aura pas eu de sens. 256 00:31:16,248 --> 00:31:18,209 Je préfère mourir en la cherchant 257 00:31:18,417 --> 00:31:21,212 que retourner en Terre de Glace sur un échec. 258 00:31:21,545 --> 00:31:24,215 Je douterais de moi, des dieux... 259 00:31:54,078 --> 00:31:55,788 La couronne est prête ? 260 00:31:56,330 --> 00:31:58,457 - Oui, seigneur Harald. - Très bien. 261 00:31:59,583 --> 00:32:02,002 Elle n'a pas appartenu à Bjorn ? 262 00:32:02,461 --> 00:32:03,963 Non, seigneur Harald. 263 00:32:07,716 --> 00:32:09,135 Alors, tout est en ordre. 264 00:32:14,223 --> 00:32:15,724 J'ai terminé. 265 00:32:16,600 --> 00:32:18,102 Parfait. 266 00:32:23,566 --> 00:32:25,151 Seigneur Harald. 267 00:32:27,653 --> 00:32:29,363 Laissez-la entrer. 268 00:32:35,286 --> 00:32:36,495 Quoi ? 269 00:32:38,372 --> 00:32:40,207 Gunnhild désire vous voir. 270 00:32:40,416 --> 00:32:42,835 Maintenant ? À l'heure du couronnement ? 271 00:32:43,043 --> 00:32:45,296 Oui, suivez-moi. 272 00:33:13,574 --> 00:33:15,201 Es-tu sûre de toi ? 273 00:33:15,409 --> 00:33:16,911 Oui, seigneur Harald. 274 00:33:17,119 --> 00:33:18,662 Gunnhild se trouve ici ? 275 00:33:18,871 --> 00:33:20,623 Oui, monseigneur, je le jure, 276 00:33:20,831 --> 00:33:22,416 c'est ici. 277 00:33:24,335 --> 00:33:26,128 Gunnhild vous attend. 278 00:33:30,341 --> 00:33:31,717 Les femmes... 279 00:33:42,561 --> 00:33:43,896 Ce n'est pas Gunnhild, 280 00:33:44,897 --> 00:33:46,315 c'est moi, Skane. 281 00:33:47,191 --> 00:33:48,025 Ta mort approche. 282 00:33:52,238 --> 00:33:53,614 Le roi est mort. 283 00:33:56,325 --> 00:33:57,952 Vive le roi ! 284 00:34:18,472 --> 00:34:20,474 Skogarmaor ! 285 00:34:24,728 --> 00:34:28,232 Sous les yeux de cette assemblée réunie librement 286 00:34:29,316 --> 00:34:33,112 et sous les yeux des Ases et des Vanes, 287 00:34:33,571 --> 00:34:37,450 par cette couronne, je te fais roi de Kattegat 288 00:34:37,783 --> 00:34:39,201 et de toute la Norvège. 289 00:34:39,410 --> 00:34:42,413 Que les dieux t'aiment et te protègent. 290 00:34:53,048 --> 00:34:55,551 Je désigne cet homme 291 00:34:55,759 --> 00:34:58,179 chef de ma garde rapprochée. 292 00:35:00,181 --> 00:35:01,474 Je veux faire savoir 293 00:35:01,724 --> 00:35:04,935 que j'ai l'intention d'épouser la belle 294 00:35:05,519 --> 00:35:08,522 et tant aimée Gunnhild, 295 00:35:09,732 --> 00:35:11,901 et de faire d'elle ma reine. 296 00:35:14,695 --> 00:35:15,654 Je compte aussi 297 00:35:15,905 --> 00:35:18,908 épouser la femme nommée Ingrid, 298 00:35:19,116 --> 00:35:21,243 qui sera également ma reine. 299 00:35:25,122 --> 00:35:25,998 Maintenant, 300 00:35:26,290 --> 00:35:28,125 festoyons ensemble ! 301 00:35:53,484 --> 00:35:54,318 Mon Prince. 302 00:36:00,157 --> 00:36:03,369 Je voulais te parler depuis quelques jours, 303 00:36:03,577 --> 00:36:06,205 mais dès que je me sens prêt à te parler, 304 00:36:06,413 --> 00:36:08,374 je sens la peur monter en moi. 305 00:36:12,920 --> 00:36:14,213 La peur ? 306 00:36:20,678 --> 00:36:23,013 Personne au monde n'a fait pour moi 307 00:36:23,222 --> 00:36:25,224 tout ce que tu as fait. 308 00:36:25,432 --> 00:36:27,184 Maintenant, je sais tout. 309 00:36:27,393 --> 00:36:29,228 Je sais que j'étais la marionnette d'Oleg, 310 00:36:29,436 --> 00:36:32,398 je sais qu'Oleg s'est servi de moi. 311 00:36:34,775 --> 00:36:36,861 Toi, tu as toujours été mon ami. 312 00:36:38,612 --> 00:36:40,448 Sache que j'ai été ton ami 313 00:36:40,656 --> 00:36:43,033 parce que j'avais besoin de toi pour fuir. 314 00:36:43,242 --> 00:36:43,868 Quand même, 315 00:36:44,618 --> 00:36:48,122 tu as pris soin de moi comme personne ne l'a jamais fait. 316 00:36:49,915 --> 00:36:52,751 Je pense que tu t'es retrouvé en moi. 317 00:36:55,004 --> 00:36:57,089 Moi aussi, j'étais invalide. 318 00:36:58,382 --> 00:37:02,094 J'étais si mal en point que j'avais envie de mourir. 319 00:37:06,640 --> 00:37:08,309 Tu m'as sauvé. 320 00:37:09,435 --> 00:37:11,604 Tu es tout pour moi, 321 00:37:11,979 --> 00:37:13,856 Ivar le Désossé. 322 00:37:15,858 --> 00:37:17,443 Je t'aime 323 00:37:18,110 --> 00:37:19,820 et je t'aimerai toujours. 324 00:37:40,883 --> 00:37:43,052 Je veux connaître la vérité, 325 00:37:43,385 --> 00:37:46,764 peu importe si elle est blessante. 326 00:37:47,723 --> 00:37:48,933 Es-tu certaine 327 00:37:49,141 --> 00:37:51,560 de porter l'enfant de Bjorn ? 328 00:38:00,236 --> 00:38:01,821 Évidemment pas. 329 00:38:04,240 --> 00:38:05,783 Le roi Harald m'a violée. 330 00:38:07,159 --> 00:38:08,994 Je ne comprends pas 331 00:38:09,203 --> 00:38:11,413 pourquoi tu acceptes de l'épouser 332 00:38:11,622 --> 00:38:12,832 après ça. 333 00:38:13,415 --> 00:38:15,543 Tu sais très bien pourquoi. 334 00:38:18,629 --> 00:38:20,589 Vois mon point de vue. 335 00:38:21,048 --> 00:38:24,218 Je ne suis pas une demoiselle au bouclier comme toi et Lagertha. 336 00:38:24,552 --> 00:38:26,762 Je n'ai aucun privilège, 337 00:38:26,971 --> 00:38:29,431 aucun moyen d'améliorer mon sort 338 00:38:30,307 --> 00:38:33,811 si ce n'est grâce à mon esprit et à mon sexe. 339 00:38:36,272 --> 00:38:38,274 Peux-tu m'en vouloir pour ça ? 340 00:38:52,328 --> 00:38:53,121 Tonnerre 341 00:38:54,330 --> 00:38:56,040 sans pluie. 342 00:38:56,332 --> 00:38:58,084 Tonnerre sec et stérile, 343 00:38:58,293 --> 00:38:59,919 sans pluie. 344 00:39:00,170 --> 00:39:01,212 Glace 345 00:39:01,421 --> 00:39:03,548 sans eau. 346 00:39:03,923 --> 00:39:05,675 Terre stérile, 347 00:39:06,968 --> 00:39:09,053 terre sans dieu, 348 00:39:10,054 --> 00:39:12,056 irréelle. 349 00:39:17,645 --> 00:39:19,814 Les dieux doivent être là. 350 00:39:20,607 --> 00:39:22,859 Ils ont évité ce lieu, 351 00:39:23,443 --> 00:39:25,779 d'un monde à l'autre. 352 00:39:26,446 --> 00:39:28,323 J'ai erré bien loin 353 00:39:28,656 --> 00:39:30,074 et beaucoup appris. 354 00:39:30,992 --> 00:39:33,620 Cette terre désolée, 355 00:39:33,828 --> 00:39:35,330 qui n'offre aucun réconfort, 356 00:39:35,538 --> 00:39:37,957 n'abrite même pas de fantôme. 357 00:39:42,587 --> 00:39:44,798 Les dieux sont partout. 358 00:39:46,508 --> 00:39:49,511 Ce que les dieux savent, je le sais. 359 00:39:50,094 --> 00:39:51,596 Il faut partir d'ici. 360 00:39:51,805 --> 00:39:53,765 Si tu le peux. 361 00:39:54,265 --> 00:39:56,267 Écoute le tonnerre ! 362 00:39:56,601 --> 00:39:58,978 Celui qui a vécu 363 00:39:59,187 --> 00:40:00,396 est mort, 364 00:40:01,147 --> 00:40:03,274 nous qui vivons, 365 00:40:03,483 --> 00:40:06,069 sommes désormais mourants. 366 00:40:06,528 --> 00:40:07,737 Ragnar ? 367 00:40:08,530 --> 00:40:09,906 Veux-tu parler de Ragnar ? 368 00:40:10,115 --> 00:40:11,658 Je parle de nous tous, 369 00:40:11,950 --> 00:40:13,785 nous mourons. 370 00:40:13,993 --> 00:40:17,038 Nous n'avons pas trouvé cet endroit par hasard. 371 00:40:17,705 --> 00:40:20,959 Ce n'est même pas un endroit, 372 00:40:21,209 --> 00:40:23,294 c'est un état d'âme. 373 00:40:23,503 --> 00:40:25,839 Ne le vois-tu pas, fils de Ragnar ? 374 00:40:26,297 --> 00:40:29,134 Es-tu aveugle comme les autres ? 375 00:40:33,388 --> 00:40:35,306 Reste avec moi. 376 00:40:36,141 --> 00:40:38,351 Reste avec moi, grand sage, 377 00:40:39,018 --> 00:40:40,728 rassure-moi. 378 00:41:04,752 --> 00:41:06,754 Mon bien-aimé Bjorn, 379 00:41:08,756 --> 00:41:10,175 mon amour, 380 00:41:10,925 --> 00:41:12,469 mon cœur, 381 00:41:13,761 --> 00:41:15,430 mon époux. 382 00:41:24,814 --> 00:41:26,733 Je viens me recueillir 383 00:41:29,861 --> 00:41:32,489 et parler à mon époux. 384 00:41:36,242 --> 00:41:39,245 On me pousse à épouser le roi Harald, 385 00:41:40,663 --> 00:41:44,375 c'est apparemment le seul moyen de retrouver mon statut. 386 00:41:45,502 --> 00:41:47,128 Je suis une femme. 387 00:41:48,797 --> 00:41:50,924 Si je ne l'épouse pas, 388 00:41:51,758 --> 00:41:54,093 je ne serai plus rien, à nouveau. 389 00:41:56,513 --> 00:41:59,641 L'époque des grands héros est révolue, Bjorn. 390 00:42:03,228 --> 00:42:05,230 Nous avons perdu Ragnar, 391 00:42:08,608 --> 00:42:10,610 nous avons perdu Lagertha 392 00:42:13,404 --> 00:42:15,240 et nous t'avons perdu. 393 00:42:17,117 --> 00:42:18,785 Peut-être... 394 00:42:20,787 --> 00:42:24,415 Peut-être que l'âge d'or des Vikings s'est achevé. 395 00:42:26,501 --> 00:42:27,836 Il est fini. 396 00:42:30,380 --> 00:42:33,091 Des hommes de moindre valeur te remplacent, 397 00:42:33,383 --> 00:42:35,969 Harald, Erik et d'autres encore. 398 00:42:39,931 --> 00:42:41,558 Quoi qu'il advienne, 399 00:42:42,725 --> 00:42:45,145 je ne me compromettrai pas. 400 00:42:47,272 --> 00:42:49,399 Je ne te compromettrai pas. 401 00:42:54,696 --> 00:42:56,948 Je ferai le bon choix. 402 00:43:01,536 --> 00:43:02,662 Père ! 403 00:43:04,247 --> 00:43:05,373 Vite ! 404 00:43:06,124 --> 00:43:06,916 Père ! 405 00:43:10,879 --> 00:43:11,754 Venez ! 406 00:43:15,717 --> 00:43:18,094 Père, venez vite ! 407 00:43:36,738 --> 00:43:37,530 Venez ! 408 00:43:55,298 --> 00:43:58,802 Seigneur, vous êtes descendu parmi nous. 409 00:44:10,438 --> 00:44:11,439 Regardez ! 410 00:44:16,027 --> 00:44:17,612 Père, regardez. 411 00:44:21,032 --> 00:44:24,661 Seigneur, vous êtes venu nous délivrer. 412 00:44:26,788 --> 00:44:28,540 Seigneur, ayez pitié. 413 00:44:29,916 --> 00:44:31,793 Vous êtes ici ! 414 00:44:38,466 --> 00:44:40,468 Le Christ, notre sauveur. 415 00:44:46,349 --> 00:44:47,434 Mes amis, 416 00:44:47,684 --> 00:44:50,645 la baleine s'est échouée sur ma parcelle. 417 00:44:51,563 --> 00:44:53,940 C'est l'unique vérité, 418 00:44:54,149 --> 00:44:55,942 cette baleine est à nous. 419 00:44:56,151 --> 00:44:57,569 Mais tu comptes la partager ? 420 00:44:58,736 --> 00:45:01,197 Tu n'as pas besoin de la baleine entière. 421 00:45:01,406 --> 00:45:04,409 Il y a de quoi tous nous nourrir. 422 00:45:05,285 --> 00:45:08,037 Je veux en décider avec ma famille. 423 00:45:09,581 --> 00:45:10,707 Tout ce que je dis, 424 00:45:10,957 --> 00:45:12,876 pour l'instant, c'est que légalement, 425 00:45:13,084 --> 00:45:14,669 cette baleine m'appartient. 426 00:45:14,919 --> 00:45:16,880 Si qui que ce soit peut dire le contraire, 427 00:45:17,088 --> 00:45:18,798 qu'il se manifeste. 428 00:45:19,716 --> 00:45:21,134 Tu m'étonnes, Ketill. 429 00:45:22,260 --> 00:45:24,387 Je nous croyais solidaires. 430 00:45:25,722 --> 00:45:27,724 Vois toi-même. 431 00:45:28,057 --> 00:45:30,143 Les dieux ont pris leur décision, 432 00:45:30,351 --> 00:45:32,312 les dieux choisissent. 433 00:45:32,520 --> 00:45:35,690 Il y a une raison pour qu'elle s'échoue chez moi. 434 00:45:36,232 --> 00:45:37,984 Cela s'appelle la chance. 435 00:45:39,402 --> 00:45:42,030 Cela n'existe pas, vous le savez très bien. 436 00:46:17,232 --> 00:46:20,652 Adaptation : Anne-Pierre Hocquet 437 00:46:20,944 --> 00:46:24,322 Sous-titrage : Audi'Art