1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2 00:00:01,883 --> 00:00:03,619 পূর্বে যা ঘটেছিলো... 3 00:00:03,719 --> 00:00:05,188 এটি একজন উচ্চাভিলাষী মানুষ। 4 00:00:05,290 --> 00:00:07,270 তার অনেক বেশি দাম্ভিকতা। 5 00:00:07,328 --> 00:00:10,199 সে আমার প্রতি কোন আনুগত্য দেখায় না, 6 00:00:10,301 --> 00:00:11,636 হামলা করো! 7 00:00:11,738 --> 00:00:13,674 তুমি স্বীকার করছো যে তুমি একজন অপরাধী। 8 00:00:13,776 --> 00:00:16,280 তোমার কাজ শুধু যুদ্ধ করা। 9 00:00:16,382 --> 00:00:17,316 যাও ওর পিছে পিছে! 10 00:00:17,418 --> 00:00:18,385 তোমার মরে যাওয়া উচিত। 11 00:00:20,667 --> 00:00:22,627 বাবা কোথায়? সে কি মারা গেছে? 12 00:00:22,729 --> 00:00:23,730 সে মারা গেছে! 13 00:00:23,832 --> 00:00:26,235 আমি তোমাকে সতর্ক করতে এসেছি। আমার স্বামী, সে তোমাকে ঘৃণা করে। 14 00:00:26,337 --> 00:00:27,572 দূরে সরে যাও। 15 00:00:27,674 --> 00:00:30,011 আর্ল হারাল্ডসন রোলোকে।।। 16 00:00:30,113 --> 00:00:31,147 কৌশলে আটকে রেখেছে, 17 00:00:31,248 --> 00:00:33,018 তোমার খোঁজ পাওয়ার জন্য। 18 00:00:33,119 --> 00:00:35,422 আর্ল তার উপর অত্যাচার করছে। 19 00:00:35,524 --> 00:00:37,160 সে আমার ভাইয়ের উপর অত্যাচার করছে? 20 00:00:37,262 --> 00:00:39,800 তোমার জন্য এটা একটা ফাঁদ, রাগনার। 21 00:00:39,901 --> 00:00:43,861 আমি চাই তুমি আর্লের সাথে দেখা করো। 22 00:00:43,941 --> 00:00:45,646 তাকে আমার সাথে সম্মুখ যুদ্ধের চ্যালেঞ্জ করে আসো। 23 00:01:42,040 --> 00:01:43,375 এটা কি? 24 00:01:43,477 --> 00:01:45,780 মহামান্য, এই লোকটি বলছে, 25 00:01:45,882 --> 00:01:48,354 সে একটি বার্তা এনেছে রাগনার লথব্রোকের কাছ থেকে। 26 00:01:48,455 --> 00:01:49,856 ছেড়ে দাও ওকে! 27 00:01:52,999 --> 00:01:54,868 কি বার্তা? 28 00:01:55,939 --> 00:02:01,349 রাগনার লথব্রোক আপনাকে তার সাথে একক সম্মুখ যুদ্ধের চ্যালেঞ্জ করেছে। 29 00:02:07,064 --> 00:02:11,071 রাগনার লথব্রোকের নিজের সম্পর্কে অতি উচ্চ ধারণা। 30 00:02:11,173 --> 00:02:13,744 হ্যাঁ, সে তো ওডিনের বংশধর। 31 00:02:18,523 --> 00:02:22,723 রাগনার বলেছে যদি আপনি এই চ্যালেঞ্জ ফিরিয়ে দেন, 32 00:02:22,803 --> 00:02:26,472 তাহলে বাকি জীবন লজ্জা আপনাকে অনুসরণ করবে। 33 00:02:26,574 --> 00:02:28,874 একজন অপরাধীর কাছ থেকে চ্যালেঞ্জ গ্রহণ করা, 34 00:02:28,944 --> 00:02:31,384 আরো অধিক লজ্জার। 35 00:02:31,585 --> 00:02:33,254 এটাতে প্রকাশ পাবে আমি তাকে গুরুত্ব দিয়েছি; 36 00:02:33,356 --> 00:02:35,359 মনে হবে আমি তাকে আমার সমান ভাবছি। 37 00:02:36,596 --> 00:02:39,201 চ্যালেঞ্জ বাদ দেওয়া হলো। 38 00:02:39,303 --> 00:02:43,683 রাগনার লথব্রোককে কাটেগাটে দেখা গেলেই তাকে গ্রেফতার করা হবে। 39 00:02:44,013 --> 00:02:47,353 পাথর ও হাড়। 40 00:02:47,454 --> 00:02:50,126 সে আপনার মৃত্যুর জন্য অনুসন্ধান করছে। 41 00:02:50,227 --> 00:02:52,230 সে কি আর্ল হতে চায়? 42 00:02:54,437 --> 00:02:58,043 যদি সে আপনাকে মেরে ফেলে, তাহলে তো সেটাই হবে। 43 00:03:04,960 --> 00:03:08,867 রাগনার লথব্রোককে গিয়ে বলো, আমি তার চ্যালেঞ্জ গ্রহণ করেছি। 44 00:03:08,969 --> 00:03:10,639 ওকে নিয়ে যাও। 45 00:03:34,359 --> 00:03:36,696 -রাগনার... -কি? 46 00:03:39,003 --> 00:03:41,406 চলো এখান থেকে চলে যাই। 47 00:03:41,509 --> 00:03:43,946 অনেক দূরে কোথাও। 48 00:03:44,047 --> 00:03:47,521 এটাই আমাদের জন্য একমাত্র যায়গা না। 49 00:03:48,658 --> 00:03:49,993 সে বৃদ্ধ। 50 00:03:51,197 --> 00:03:54,068 তুমি ভেঙ্গে পড়েছো কেনো? 51 00:03:54,170 --> 00:03:57,009 তোমরা যুদ্ধ করতে পারবে না। 52 00:03:57,111 --> 00:03:59,749 তুমি এখনো খুবই দূর্বল। 53 00:04:02,355 --> 00:04:04,960 হয়তো এটা আমাদের দুজনকে সমান করে দিয়েছে। 54 00:04:08,403 --> 00:04:12,410 কোন বাধা থাকলে সেখানে যুদ্ধ করতে যেওনা। 55 00:04:13,614 --> 00:04:15,450 এটা আমাদের পথ। 56 00:04:17,389 --> 00:04:19,759 কে এটার পার্থক্য করছে? 57 00:04:26,610 --> 00:04:29,615 আমাদের ভাগ্য এরই মধ্যে নির্ধারিত হয়ে গেছে। 58 00:04:36,031 --> 00:04:40,206 তুমি এটা বিশ্বাস করনা আর আমিও না। 59 00:04:43,214 --> 00:04:45,050 আপনি ভুল বলেছো। 60 00:04:47,658 --> 00:04:49,661 আমি বিশ্বাস করি। 61 00:05:05,063 --> 00:05:07,399 সিগি বিছানায় আসো। 62 00:05:07,484 --> 00:05:09,204 তোমার বিশ্রাম আর ঘুম দরকার। 63 00:05:09,306 --> 00:05:11,643 হ্যাঁ। 64 00:05:13,382 --> 00:05:16,320 ঘুমাতে তো হবেই। 65 00:05:18,359 --> 00:05:21,339 আমি আমাদের ছেলেদের কথা ভাবছিলাম, 66 00:05:21,366 --> 00:05:24,371 তারা দেখতে এখন কেমন হতো। 67 00:05:26,711 --> 00:05:30,118 না... ওদের সম্পর্কে চিন্তা করোনা। 68 00:05:30,220 --> 00:05:32,223 কালকের কথা চিন্তা করো। 69 00:05:33,794 --> 00:05:35,734 যাকে আমি অনেক বেশি শ্রদ্ধা করি, 70 00:05:35,931 --> 00:05:39,337 তাকে যখন মেরে ফেলতে হয়। 71 00:05:41,845 --> 00:05:43,447 শ্রদ্ধা? 72 00:05:45,754 --> 00:05:47,590 তুমি রাগনার লথব্রোককে শ্রদ্ধা করো? 73 00:05:47,692 --> 00:05:49,395 কেন নয়? 74 00:05:49,496 --> 00:05:51,476 আমিই তো এমন ছিলাম... 75 00:05:51,600 --> 00:05:53,270 উচ্চাভিলাষী, তৃষ্ণার্ত। 76 00:05:56,244 --> 00:05:59,717 আর সে পশ্চিম অভিযানের ব্যাপারে সঠিক ছিল। 77 00:05:59,820 --> 00:06:02,691 আমার মন যেটা সবসময়ই বলতো। 78 00:06:06,768 --> 00:06:09,372 তাহলে কেন তুমি তাকে বললেনা? 79 00:06:09,474 --> 00:06:13,494 কারণ এই মুহূর্তে আমার কাছে এসে রাগনার লথব্রোক, ছিল সেই সব বন্ধুরা,।।। 80 00:06:13,574 --> 00:06:15,294 কারণ যদি আমি এটা বলতাম, আমার সকল অনুসারীরা আমাকে তাচ্ছিল্য করতো। 81 00:06:15,552 --> 00:06:16,588 যদি আমি মনের কথা প্রকাশ করতাম, 82 00:06:16,591 --> 00:06:18,092 আমার সব সমর্থকরা আমাকে অশ্রদ্ধা আর তাচ্ছিল্য করতো। 83 00:06:19,430 --> 00:06:21,700 এটা অসম্ভব ছিল আমার জন্য। 84 00:06:23,773 --> 00:06:25,613 তবে এটা সত্য যে, 85 00:06:25,642 --> 00:06:27,880 আমাদের ভাগ্য আমাদের একত্রিত করেছে। 86 00:06:29,453 --> 00:06:33,393 কে জানে, হয়তোবা সে আমার জন্যই পশ্চিমটা আবিষ্কার করেছে। 87 00:06:38,740 --> 00:06:41,845 এটাই আমার একমাত্র আশা, তাকে হত্যা করার পর। 88 00:06:44,352 --> 00:06:48,694 তুমি তাকে হত্যা করতে পারবে? 89 00:06:49,698 --> 00:06:50,933 হ্যাঁ। 90 00:06:52,872 --> 00:06:54,206 ভাল। 91 00:07:08,506 --> 00:07:11,478 আমি নিশ্চিত, এটাই আমাদের প্রথম সন্তান। 92 00:07:12,817 --> 00:07:14,318 এখন ওঠো আর যাও আমার জন্য কিছু খাবার নিয়ে আসো। 93 00:07:14,420 --> 00:07:16,357 আমি ক্ষুধার্ত। 94 00:07:16,458 --> 00:07:18,728 আমি এই গন্ধ সহ্য করতে পারছি না। 95 00:07:18,830 --> 00:07:20,131 তোমার পোশাক যথেষ্ট দুর্গন্ধযুক্ত। 96 00:07:20,233 --> 00:07:22,470 তুমি কেনো বাকিদের মতো এগুলো পরিষ্কার করো না? 97 00:07:22,572 --> 00:07:24,441 একটা স্ত্রী তার স্বামীকে এভাবে বলতে পারেনা। 98 00:07:24,542 --> 00:07:27,110 তুমি আমার আদেশ মানো। 99 00:07:27,110 --> 00:07:29,680 তুমি যদি এখন না ওঠো, আর আমার জন্য খাবার না আনো, 100 00:07:29,680 --> 00:07:30,980 মি তোমাকে মারবো। 101 00:07:32,060 --> 00:07:33,320 তাহলে হয়তো তুমি একটু জীবন খুঁজে পাবে, 102 00:07:33,430 --> 00:07:34,990 যখন আমরা সেক্স করি। 103 00:07:35,100 --> 00:07:36,560 খুব ভালো। 104 00:07:36,670 --> 00:07:37,970 আমি যাচ্ছি। 105 00:07:39,610 --> 00:07:41,170 আমি কালকে পর্যন্ত অপেক্ষা করতে পারবো না। 106 00:07:41,280 --> 00:07:43,110 ব্যক্তিগত লড়াই সবসময় লোমহর্ষক লাগে। 107 00:07:43,210 --> 00:07:45,080 কে এই রাগনার লথব্রোক? 108 00:07:45,180 --> 00:07:47,590 সবাই তার কথা বলছে। 109 00:07:47,690 --> 00:07:50,030 আমি তাকে নিয়ে কোন কথা বলিনি। 110 00:07:50,130 --> 00:07:52,070 সে আমার বাবার শত্রু। 111 00:08:41,240 --> 00:08:43,880 প্রভু, 112 00:08:44,080 --> 00:08:46,620 আমার দিকে তাকাও। 113 00:08:48,560 --> 00:08:50,560 আমার কথা শোন। 114 00:08:52,740 --> 00:08:56,580 আমাকে দয়া করো। 115 00:08:56,680 --> 00:08:59,680 আমাকে তোমার আশীর্বাদ হিসেবে গণ্য করো। অতীতের মতো। 116 00:08:59,760 --> 00:09:03,060 আমি আমি আমার শত্রুকে তোমার জন্য উৎসর্গ করবো। 117 00:09:03,560 --> 00:09:05,830 তার মৃত্যু যদি তোমাকে সন্তুষ্ট করে। 118 00:09:07,300 --> 00:09:09,840 ইঙ্গিত দাও... 119 00:09:17,460 --> 00:09:20,160 আমি তোমার উপস্থিতি অনুভব করতে পারছি না। 120 00:09:32,430 --> 00:09:33,790 প্রভু...? 121 00:09:53,540 --> 00:09:55,210 আমাদের ছেলেদের চুল। 122 00:09:56,210 --> 00:09:57,950 অন্তত তাদের উপর বিশ্বাস রাখো, 123 00:09:59,250 --> 00:10:01,290 আর নিজের উপর বিশ্বাস রাখো। 124 00:10:27,620 --> 00:10:30,620 এতো চিন্তা করোনা। 125 00:11:18,970 --> 00:11:21,780 এটা একটা একক যুদ্ধ। 126 00:11:21,880 --> 00:11:24,000 যোদ্ধারা যেকোনো ধরণের অস্ত্র ও ঢাল 127 00:11:24,010 --> 00:11:25,880 চাইলে ব্যবহার করতে পারবে। 128 00:11:26,890 --> 00:11:30,090 প্রত্যেকের দুটি করে ঢাল থাকবে। 129 00:11:30,190 --> 00:11:32,310 যদি দুটিই ভেঙ্গে যায়, 130 00:11:32,370 --> 00:11:35,870 আর কোন পরিবর্তন করা যাবেনা। 131 00:13:05,390 --> 00:13:07,030 বাবা, তুমি পারবে! 132 00:13:08,030 --> 00:13:10,630 তুমি এটা করতে পারবে, আর্ল! 133 00:13:10,740 --> 00:13:13,010 শেষ করে দাও ওকে! 134 00:13:33,010 --> 00:13:34,920 আঘঘগহহ! 135 00:13:35,020 --> 00:13:36,690 আঘঘগহহ! 136 00:14:02,410 --> 00:14:03,780 আহ! 137 00:14:03,880 --> 00:14:05,210 আহ! 138 00:14:07,720 --> 00:14:09,050 আহ! 139 00:15:09,280 --> 00:15:12,580 প্রভু ওডিন এসেছে, 140 00:15:12,660 --> 00:15:15,240 অপেক্ষা করছে আমাদের মধ্যে 141 00:15:16,900 --> 00:15:20,230 কোন একজনকে নিয়ে যাওয়ার জন্য। 142 00:15:22,880 --> 00:15:24,680 সেটা তাহলে আমি... 143 00:15:24,780 --> 00:15:27,960 আমি এইসারের সাথে বসে খাবার খাবো। 144 00:15:28,950 --> 00:15:31,890 সুউচ্চ খাবার টেবিলে বসে। 145 00:15:44,420 --> 00:15:45,820 না! 146 00:15:45,920 --> 00:15:48,690 না! 147 00:15:48,800 --> 00:15:50,400 না! 148 00:16:02,990 --> 00:16:06,110 আজ রাতে আমি আমাদের 149 00:16:06,190 --> 00:16:07,830 ছেলেদের সাথে খাবার খাবো। 150 00:16:22,460 --> 00:16:23,870 মেরে ফেলো ওকে! 151 00:16:29,880 --> 00:16:31,580 মেরে ফেলো ওকে! 152 00:16:59,010 --> 00:17:00,540 আঘঘগগহহ! 153 00:17:20,849 --> 00:17:22,859 জয়, আর্ল রাগনার। 154 00:17:30,040 --> 00:17:32,540 জয়, আর্ল রাগনার! 155 00:17:32,640 --> 00:17:35,280 জয়, আর্ল রাগনার! 156 00:17:35,380 --> 00:17:36,920 জয়, আর্ল রাগনার! 157 00:17:37,020 --> 00:17:39,160 জয়, আর্ল রাগনার! 158 00:17:39,260 --> 00:17:41,830 জয়, আর্ল রাগনার! 159 00:17:41,930 --> 00:17:44,230 জয়, আর্ল রাগনার! 160 00:17:44,330 --> 00:17:45,900 জয়, আর্ল রাগনার! 161 00:17:46,910 --> 00:17:48,470 জয়, আর্ল রাগনার! 162 00:17:49,480 --> 00:17:51,080 জয়, আর্ল রাগনার! 163 00:17:52,080 --> 00:17:54,550 জয়, আর্ল রাগনার! 164 00:18:20,640 --> 00:18:22,080 ওটাতে বসুন! 165 00:18:22,180 --> 00:18:23,880 ওটাতে বসুন! ওটাতে বসুন! 166 00:18:31,970 --> 00:18:33,970 ওটা গ্রহণ করুন। 167 00:18:50,640 --> 00:18:54,060 লর্ড রাগনার, 168 00:18:54,140 --> 00:18:56,120 আমি আপনার কাছে আনুগত্য প্রকাশ করছি। 169 00:18:56,180 --> 00:18:59,250 আপনার এবং আপনার পরিবারের মঙ্গল কামনা করছি, 170 00:18:59,360 --> 00:19:00,860 আজকের দিন থেকে। 171 00:19:00,960 --> 00:19:03,900 লিফ তুমি আমার বন্ধু। 172 00:19:05,500 --> 00:19:07,500 টর্সটেইন তুমিও, 173 00:19:07,670 --> 00:19:09,370 আর তুমি, আর্নি, 174 00:19:09,480 --> 00:19:11,680 তুমি আমার বন্ধু। 175 00:19:22,440 --> 00:19:23,970 তোমার নাম কি? 176 00:19:24,070 --> 00:19:26,110 টস্টিং, লর্ড রাগনার। 177 00:19:27,110 --> 00:19:30,470 তুমিও কি তোমার সমর্থন আর আনুগত্য প্রকাশ করছো। 178 00:19:30,550 --> 00:19:32,460 আমার প্রতি, 179 00:19:32,560 --> 00:19:34,060 আর আমার পরিবারের প্রতি। 180 00:19:34,160 --> 00:19:35,300 তাহলে এতো সময় না! 181 00:19:38,500 --> 00:19:42,080 আমি আমার পবিত্র হস্ত বন্ধনীর শপথ করে বলছি, 182 00:19:42,180 --> 00:19:45,320 কিন্তু আমি একটা সাহায্য প্রার্থনা করছি, প্রভু। 183 00:19:45,420 --> 00:19:46,620 কিসের জন্য? 184 00:19:46,720 --> 00:19:49,140 পরের বার তুমি যখন অভিযানে যাবে, 185 00:19:49,190 --> 00:19:51,100 আমাকেও সাথে নিতে হবে। 186 00:19:58,780 --> 00:20:02,860 আমি তোমাকে অপমান করার কোন ইচ্ছা নেই, কিন্তু সত্যি বলতে... 187 00:20:02,940 --> 00:20:04,490 আমি অনেক বুড়ো? 188 00:20:06,190 --> 00:20:08,360 হ্যাঁ, আমি বুড়ো। 189 00:20:10,200 --> 00:20:12,710 কিন্তু আমি সারা জীবন একজন যোদ্ধা ছিলাম। 190 00:20:12,810 --> 00:20:17,310 আমি বহুবছর ধরে নদীপথে অভিযানে গিয়েছি। 191 00:20:17,390 --> 00:20:20,030 অনেক বার যুদ্ধে জয়ী হয়েছি। 192 00:20:20,090 --> 00:20:24,500 আমি আমার সহযাত্রীদের মরতে দেখেছি। 193 00:20:24,600 --> 00:20:28,560 আমি তাদের বাঁচানোর জন্য ঢাল-তলোয়ার নিয়ে এগিয়ে গিয়েছি। 194 00:20:28,640 --> 00:20:30,840 কিন্তু আমার শরীরে একটা ব্লেডের আঘাতও লাগেনি। 195 00:20:32,450 --> 00:20:37,070 আমার অনেক বন্ধু আর সহযাত্রীরা আমার চোখের সামনে মারা গেছে, 196 00:20:37,150 --> 00:20:38,410 আর এখন দেবতা এইসার এর সাথে সূরা পান করছে। 197 00:20:39,300 --> 00:20:41,770 স্বর্গে যেয়ে। 198 00:20:41,870 --> 00:20:44,200 আর আমি... 199 00:20:44,310 --> 00:20:46,310 আমি পরিত্যক্ত। 200 00:20:48,350 --> 00:20:49,680 কোন সুযোগ পাচ্ছিনা। 201 00:20:50,690 --> 00:20:53,210 এইজন্যই আমি ভিক্ষা চাচ্ছি, প্রভু, 202 00:20:53,290 --> 00:20:57,310 আমাকে যুদ্ধে মৃত্যুবরণ করে শহিদের মর্যাদা পেতে দিন। 203 00:20:57,390 --> 00:21:01,170 আর ভালহাল্লায় আমার বন্ধুদের সাথে দেখা করতে দিন। 204 00:21:17,170 --> 00:21:20,770 এই গ্রীষ্মে, আমরা আরো অনেক জাহাজ পশ্চিমে পাঠাবো। 205 00:21:20,850 --> 00:21:23,020 সেটার জন্য আমাদের ভবিষ্যৎ। 206 00:21:23,120 --> 00:21:25,160 যখন আমরা ইংল্যান্ড যাবো আবার, 207 00:21:25,260 --> 00:21:28,130 একে আমাদের সাথে নিয়ে যাবো! 208 00:21:28,230 --> 00:21:29,630 সকল পক্ষে? 209 00:21:29,730 --> 00:21:30,900 আই। 210 00:21:42,860 --> 00:21:45,870 তোমার শপথ গ্রহণের কোন দরকার নেই। আমি বলছি। 211 00:21:48,340 --> 00:21:49,800 তুমি আগেই আমার প্রতি আনুগত্যের 212 00:21:49,840 --> 00:21:52,280 চরম মূল্য দিয়েছো। 213 00:21:54,350 --> 00:21:58,490 যাই হোক, আমি শপথ করে বলছি, ভাই। 214 00:21:58,590 --> 00:22:02,790 আমি আনুগত্য প্রকাশ করছি 215 00:22:02,870 --> 00:22:03,900 তোমার আর তোমার পরিবারের প্রতি। 216 00:22:05,680 --> 00:22:08,050 যতদিন পর্যন্ত বেঁচে আছি। 217 00:22:12,920 --> 00:22:16,460 আমরা কিভাবে এখন আর সমান হবো, আমার ভাই? 218 00:22:53,930 --> 00:22:55,450 তুমি কেনো আর্ল হারাল্ডসনের শেষকৃত্য 219 00:22:55,470 --> 00:22:57,470 এতো বড় করে করার অনুমুতি দিয়েছো। 220 00:22:58,700 --> 00:23:01,640 সে কি তোমার শত্রু ছিল না? 221 00:23:01,740 --> 00:23:06,740 তিনি একজন মহান মানুষ এবং একজন যোদ্ধা ছিল। 222 00:23:08,310 --> 00:23:09,950 সে তার জীবনে অনেক খ্যাতি অর্জন করেছে, 223 00:23:09,980 --> 00:23:13,980 আর মৃত্যুর পর, সে এই সম্মান পাওয়ার যোগ্যতা রাখে। 224 00:23:18,690 --> 00:23:21,090 আমি তোমাকে কিছু দেখাতে চাই। 225 00:23:33,340 --> 00:23:34,740 গান চলছে 226 00:23:34,840 --> 00:23:37,870 গান চলছে 227 00:23:38,880 --> 00:23:42,180 গান চলছে 228 00:23:42,280 --> 00:23:43,650 গান চলছে 229 00:23:43,750 --> 00:23:46,180 গান চলছে 230 00:23:47,790 --> 00:23:49,450 কে সে? 231 00:23:50,450 --> 00:23:53,020 আর্লের একজন দাসী। 232 00:23:53,120 --> 00:23:55,400 যখন তিনি মারা যান, 233 00:23:55,430 --> 00:23:57,560 তার দাসীদের মধ্যে একজনকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিলঃ 234 00:23:57,760 --> 00:24:00,930 "কে তার সাথে মরতে চায়?" 235 00:24:01,030 --> 00:24:02,330 সে রাজি হয়েছে। 236 00:24:05,670 --> 00:24:07,840 সে মরতে চায়? 237 00:24:08,840 --> 00:24:12,680 অন্যান্যরা তাকে প্রস্তুত করছে। 238 00:24:16,110 --> 00:24:19,420 গান চলছে। 239 00:25:11,240 --> 00:25:14,400 বেঞ্চে শুয়ে পরো। 240 00:25:33,720 --> 00:25:36,730 আমাদের উপহার প্রদান শুরু করা যাক। 241 00:26:11,200 --> 00:26:14,200 তোমার পান করা দরকার, পুরোহিত। 242 00:26:23,940 --> 00:26:25,740 পান। 243 00:26:26,980 --> 00:26:28,750 সুরা! 244 00:26:33,320 --> 00:26:37,300 এই মেয়ে মৃত্যুকে বেছে নিয়েছে... 245 00:26:42,830 --> 00:26:45,130 তারা কি করছে? 246 00:26:45,230 --> 00:26:48,260 সে ওই পুরুষগুলোর সাথে সেক্স করবে। 247 00:26:48,370 --> 00:26:49,430 তাদের সবাই তাকে বলবে: 248 00:26:49,530 --> 00:26:52,570 "তোমার প্রভুকে বলবে, তার প্রতি ভালবাসা থেকে আমি এটা করেছি। 249 00:26:52,670 --> 00:26:53,840 কারণ সে মৃত্যুর পর... 250 00:26:53,940 --> 00:26:55,340 ...তার প্রভুর সাথে মিলিত হবে। 251 00:26:55,440 --> 00:26:58,370 সুতরাং সে তার প্রভুর সাথে কথা বলতে পারবে। 252 00:27:32,640 --> 00:27:34,910 শান্ত হও! 253 00:27:35,010 --> 00:27:37,310 বিয়র্ন, এই মহিলা কে? 254 00:27:37,410 --> 00:27:40,020 আমরা ওনাকে মৃত্যুর দ্যূত বলি। 255 00:28:32,640 --> 00:28:36,140 আমি আমার প্রভুকে দেখতে পাচ্ছি। 256 00:28:37,140 --> 00:28:39,140 তিনি ভালহাল্লায় আছেন। 257 00:28:42,680 --> 00:28:44,680 সে আমাকে ডাকছে। 258 00:28:47,350 --> 00:28:49,690 আমাকে তার কাছে যেতে দাও। 259 00:28:51,290 --> 00:28:53,190 আমি এখানে থাকতে পারবো না। 260 00:28:53,290 --> 00:28:56,260 তোমার সম 261 00:28:57,260 --> 00:28:58,730 আমি দেখতে চাই না। 262 00:28:59,000 --> 00:29:00,300 এটা শুধু মৃত্যু! 263 00:29:00,400 --> 00:29:04,400 তোমাকে থাকতে হবে নাহলে আমার বাবা এটা শুনতে পাবে। 264 00:29:28,290 --> 00:29:29,860 হ্যাঁ! হ্যাঁ! 265 00:29:54,680 --> 00:29:57,280 জয়, রাগনার লথব্রোক! 266 00:30:06,310 --> 00:30:07,640 জয়, রাগনার ! 267 00:30:07,740 --> 00:30:09,380 রাগনার! 268 00:30:13,390 --> 00:30:15,090 জয়, রাগনার! 269 00:30:30,190 --> 00:30:32,530 জয়, রাগনার লথব্রোক! 270 00:30:51,340 --> 00:30:52,770 যাও! 271 00:31:03,370 --> 00:31:06,840 আমি আগুন দেওয়ার অনুমুতি চাচ্ছি। 272 00:33:05,370 --> 00:33:09,780 আমি একটা গুরুত্বপূর্ণ কথা বলতে চাই। 273 00:33:13,220 --> 00:33:15,560 আমি আবার মা হতে চলেছি। 274 00:33:28,420 --> 00:33:30,760 আমি জানি, তুমি একটা ছেলে! 275 00:33:31,900 --> 00:33:33,300 ঈশ্বর আমাকে ইঙ্গিত দিয়েছেন। 276 00:33:36,440 --> 00:33:39,500 হে সকল দেবতারা, আমার ছেলে, 277 00:33:42,820 --> 00:33:45,420 তুমি আমাকে খুশি করেছো। 278 00:34:48,400 --> 00:34:50,870 তুমি কি আমাদেরকে মেরে ফেলতে এসেছো? 279 00:34:50,969 --> 00:34:52,810 আমি কেনো তা করবো? 280 00:34:52,909 --> 00:34:55,880 কারণ রাগনার তোমাকে বলেছে। 281 00:34:55,980 --> 00:34:57,560 বেশিরভাগ সময় নতুন আর্ল... 282 00:34:57,650 --> 00:35:00,490 পুরোনো আর্লের পরিবারকে হত্যা করে। 283 00:35:00,590 --> 00:35:03,600 রাগনার তোমাকে মারবে না। 284 00:35:06,310 --> 00:35:08,740 তুমি কিভাবে নিশ্চিত? 285 00:35:08,840 --> 00:35:11,580 আমার ভাই হিংসা করে না। 286 00:35:11,680 --> 00:35:14,090 সে খুবই অদ্ভুত। 287 00:35:20,600 --> 00:35:22,340 আসলে... 288 00:35:23,580 --> 00:35:26,940 আমাদের যদি মেরে নাও ফেলে, 289 00:35:27,020 --> 00:35:30,520 তবুও আমাদের কাছে খুব খারাপ লাগবে। 290 00:35:30,630 --> 00:35:31,930 তারা আমাদের সাথে এমন আচরণ করবে, 291 00:35:32,030 --> 00:35:33,860 যেনো আমরা এখান থেকে পালিয়ে যাই। 292 00:35:33,970 --> 00:35:35,840 কেউ সেটা করবে না। 293 00:35:37,610 --> 00:35:40,110 যদি না আমি সেটার সমর্থন দেই। 294 00:35:42,020 --> 00:35:45,120 কেউ তোমাকে কোথাও যেতে বাধ্য করবে না। 295 00:35:47,000 --> 00:35:49,070 তারা সেই সাহস পাবে না। 296 00:35:55,450 --> 00:35:57,850 তুমি এর বদলে কি চাও? 297 00:36:01,860 --> 00:36:04,870 তুমি একজন আর্লের বউ ছিলে। 298 00:36:08,980 --> 00:36:12,120 তুমি কি অন্য কাউকে বিয়ে করবে না? 299 00:36:13,960 --> 00:36:15,120 কে? 300 00:36:18,670 --> 00:36:20,670 তুমি বুঝতে পারোনি, কে? 301 00:36:23,680 --> 00:36:25,410 আমাকে! 302 00:37:09,050 --> 00:37:11,680 শুকরের বাচ্চাগুলা বেশ মোটাতাজা হচ্ছে। 303 00:37:11,780 --> 00:37:14,120 ঠিক তোমার মায়ের মত। 304 00:37:17,120 --> 00:37:18,440 অনেক ঠাণ্ডা এখানে। 305 00:37:28,200 --> 00:37:29,800 আমি পরবর্তী ঋতুতে অভিযানে যাওয়ার জন্য... 306 00:37:29,870 --> 00:37:31,700 অপেক্ষা করতে পারবো না। 307 00:37:31,800 --> 00:37:34,270 আমি ইংল্যান্ড যেতে চাই। 308 00:37:37,010 --> 00:37:38,340 না। 309 00:37:39,910 --> 00:37:40,940 কি? 310 00:37:41,050 --> 00:37:43,050 আমি না বলেছি। কিন্তু কেন? 311 00:37:43,150 --> 00:37:45,150 কারণ আমি বলেছি। 312 00:37:47,150 --> 00:37:50,720 নিজেকে বিপদে ফেলার জন্য এতো উতলা হয়ো না। 313 00:37:50,820 --> 00:37:53,020 কিন্তু তুমি আমার ভাগ্য পরিবর্তন করতে পারবে না! 314 00:37:54,730 --> 00:37:57,430 তুমি তোমার চাচার মতো কথা বলছো, 315 00:37:57,560 --> 00:38:00,560 সে জানেনা কখন কি বলতে হয়। 316 00:38:01,770 --> 00:38:02,930 আসো। 317 00:38:14,650 --> 00:38:17,710 রাগনার , আমি তোমার অনেক গল্প শুনেছি। 318 00:38:17,790 --> 00:38:18,950 কিন্তু আমি জানতে চাই... 319 00:38:19,050 --> 00:38:21,050 রাগ্নারক কি? 320 00:38:25,160 --> 00:38:29,060 আমি অনেকবার তার নাম উল্লেখ করতে শুনেছি। 321 00:38:29,140 --> 00:38:30,160 কিন্তু এখন পর্যন্ত কেউ এটা আমার কাছে... 322 00:38:30,630 --> 00:38:33,060 ...ব্যাখ্যা করেনি। 323 00:38:33,160 --> 00:38:37,060 চলো এই অন্ধ খ্রিস্টানটাকে বোঝানো যাক, 324 00:38:37,140 --> 00:38:38,740 রাগ্নারক কি। 325 00:38:42,110 --> 00:38:43,840 পাতা বের করো। 326 00:39:15,540 --> 00:39:19,840 চারিদিকে অন্ধকার হয়ে সন্ধ্যা নামবে। 327 00:39:19,940 --> 00:39:23,050 তিন বছর ধরে ভয়ানক শীত পরবে। 328 00:39:25,020 --> 00:39:27,720 আর গ্রীষ্মকাল হবে কালো সূর্যের দ্বারা আচ্ছাদিত। 329 00:39:32,260 --> 00:39:35,680 মানুষের সকল আশা হারিয়ে যাবে। 330 00:39:35,760 --> 00:39:37,080 গৃহযুদ্ধ শুরু হবে। 331 00:39:37,560 --> 00:39:40,800 সবার মধ্যে হিংসাত্মক মনোভাব শুরু হবে। 332 00:39:41,830 --> 00:39:44,710 সমুদ্রের বিশাল সর্প মিডগার্ডসরমেন... 333 00:39:44,790 --> 00:39:47,250 ... ক্রোধান্বিত হয়ে... 334 00:39:48,210 --> 00:39:52,710 জলোচ্ছ্বাস আর বন্যার সৃষ্টি করবে। 335 00:39:54,350 --> 00:39:57,770 নেকড়ে, অসুর ফেনরির, 336 00:39:57,850 --> 00:40:02,220 তাদের অদৃশ্য শিকল ভেঙ্গে বের হয়ে আসবে। 337 00:40:04,690 --> 00:40:08,650 আকাশ উন্মুক্ত হয়ে... 338 00:40:09,990 --> 00:40:11,830 আগুনের সেতু তৈরি করবে, 339 00:40:11,930 --> 00:40:14,030 ঈশ্বরকে ধ্বংস করার জন্য। 340 00:40:15,030 --> 00:40:19,530 ওডিন ভালহাল্লা থেকে বের হয়ে আসবে, 341 00:40:19,610 --> 00:40:23,810 নেকড়ের দলের সাথে যুদ্ধ করার জন্য। 342 00:40:24,810 --> 00:40:26,790 থর সর্পটাকে মেরে ফেলবে। 343 00:40:26,980 --> 00:40:29,580 কিন্তু এর বিষে মৃত্যুবরণ করবে। 344 00:40:31,680 --> 00:40:35,590 সার্ট পৃথিবীতে আগুন ছুঁড়ে মারবে। 345 00:40:36,890 --> 00:40:40,660 পরিশেষে, ফেনরির সূর্যটাকে গ্রাস করবে। 346 00:40:42,290 --> 00:40:44,290 নাআআআআআআ! 347 00:41:25,240 --> 00:41:27,940 তাহলে উত্তরের যাত্রীরা ডাঙায় পৌঁছেছে? 348 00:41:28,020 --> 00:41:28,870 না? 349 00:41:28,970 --> 00:41:29,910 তারা সেটা করেনি। 350 00:41:30,010 --> 00:41:31,940 তারা করেনি বলতে তুমি কি বলতে চাচ্ছো? 351 00:41:32,040 --> 00:41:33,660 ওরা তিনটি জাহাজ নিয়ে এসেছে। 352 00:41:33,740 --> 00:41:38,120 ওই জাহাজগুলো এখন টাইন নদীতে ভাসছে। 353 00:41:42,120 --> 00:41:45,120 তাদের কেমন জাহাজ যে... 354 00:41:45,160 --> 00:41:47,160 ...সেগুলো নদীতেই চলে? 355 00:41:48,860 --> 00:41:50,460 কি সব মানুষ এরা? 356 00:41:50,560 --> 00:41:53,120 তারা যদি টাইনের দিকে যাত্রা করে, 357 00:41:53,230 --> 00:41:55,570 আমরা তাহলে শীঘ্রই খুঁজে পাবো। 358 00:41:55,570 --> 00:41:57,390 ওহ হ্যাঁ, আমার প্রভু ওজেয়া, 359 00:41:57,470 --> 00:41:59,840 তুমি অবশ্যই তাদের সম্পর্কে জানো। 360 00:41:59,840 --> 00:42:04,340 তুমি তোমার অতিপ্রাকৃত ক্ষমতা দিয়ে... 361 00:42:04,420 --> 00:42:07,040 তাদের পরাজিত করতে পারোনি। 362 00:42:07,150 --> 00:42:10,030 আমি শুধু বলেছি তারা প্রেতের মত যুদ্ধ করে। 363 00:42:10,110 --> 00:42:13,280 যেন তাদের মনে মৃত্যুর কোন ভয় নেই। 364 00:42:14,990 --> 00:42:16,950 তোমার মতো, আমার প্রভু? 365 00:42:17,050 --> 00:42:19,910 আমি বাকিদের মতই মৃত্যুকে ভয় পাই, 366 00:42:19,920 --> 00:42:22,760 কিন্তু সৃষ্টিকর্তা আমাকে আবার পুনর্জীবিত করবে, 367 00:42:22,860 --> 00:42:25,630 সে ব্যাপারে কোন ভয় নেই। 368 00:42:25,730 --> 00:42:28,060 ওহ, ভালো বলেছেন। 369 00:42:29,230 --> 00:42:31,270 আসো, সবাই! 370 00:42:32,270 --> 00:42:35,540 আমি তোমাদের নতুন কিছু দেখাবো। 371 00:42:42,660 --> 00:42:45,580 এই সাপগুলোকে ছেড়ে দাও ওই শয়তানগুলোকে কামড়ানোর জন্য। 372 00:42:45,680 --> 00:42:50,120 আর তাদের কেও এগুলোর মধ্যে ছেড়ে দাও, 373 00:42:50,200 --> 00:42:51,300 যারা তাদের রাজা আর প্রভুর জন্য 374 00:42:51,320 --> 00:42:52,260 যুদ্ধ করতে ভয় পায়। 375 00:42:52,260 --> 00:42:53,560 আমার প্রভু! না! না! 376 00:42:55,190 --> 00:42:57,090 তোমাকে আতঙ্কিত দেখাচ্ছে, প্রভু ওজেয়া। 377 00:42:57,200 --> 00:42:59,560 তুমি কি তোমার বিশ্বাস হারিয়ে ফেলছো? 378 00:42:59,660 --> 00:43:01,360 তুমি কি নিশ্চিত না যে, 379 00:43:01,470 --> 00:43:02,700 ঈশ্বর তোমাকে আবার কবর থেকে জাগিয়ে তুলবে? 380 00:43:02,900 --> 00:43:04,530 দয়া করো! 381 00:43:04,640 --> 00:43:06,540 ব্যক্তিগতভাবে, আমি মনে করি না। সে এটা করবে। 382 00:43:06,640 --> 00:43:09,470 আমার মনে হয় সে তোমাকে এখানেই পচতে দেবে। 383 00:43:09,570 --> 00:43:11,110 নাআআআআআ! 384 00:43:12,110 --> 00:43:13,180 আহহহ! 385 00:43:17,080 --> 00:43:18,520 না! ক্রাইস্ট! 386 00:43:20,920 --> 00:43:22,120 ঈশ্বর! 387 00:43:23,190 --> 00:43:24,720 নাআআআ! 388 00:43:27,990 --> 00:43:32,130 এখন আমাদেরকে লড়াই করার প্রস্তুতি নিতে হবে। 389 00:43:32,210 --> 00:43:35,730 ওই জানোয়ারগুলোর বিরুদ্ধে।