1 00:00:00,030 --> 00:00:04,452 Ranije... -Grofe Ragnar, izgleda da zaboravljaš kako sam ja kralj. 2 00:00:04,553 --> 00:00:06,654 Ragnar Lothbrok želi postati kralj. 3 00:00:06,755 --> 00:00:09,323 Njegova slava će zasjeniti čak i tvoju. 4 00:00:09,424 --> 00:00:13,160 Trebala bih vječno biti zahvalna ubojici mog muža. 5 00:00:13,261 --> 00:00:16,130 Sve što sam bila mi je oduzeto. 6 00:00:16,231 --> 00:00:18,332 Želim natrag svoj stari položaj. 7 00:00:18,433 --> 00:00:22,970 Pomogao sam Ragnaru da se uzdigne i on je sada grof. Grof Ragnar. 8 00:00:23,071 --> 00:00:27,308 A cijeli naš mali svijet čeka na njega te jede iz njegove ruke. 9 00:00:27,409 --> 00:00:31,312 Kralj Horik bolje razumije Bogove nego Ragnar. 10 00:00:31,413 --> 00:00:35,049 Postoji nešto u vezi sa njim. -Govoriš o povjerenju. Ti! 11 00:00:35,150 --> 00:00:37,284 Ja sam povjerljiva osoba. 12 00:00:38,720 --> 00:00:41,422 Znamo što volimo i što mrzimo. 13 00:00:41,523 --> 00:00:43,691 Imam prijedlog za tebe. 14 00:01:35,644 --> 00:01:38,946 Tako je, maleni. 15 00:01:39,047 --> 00:01:42,316 Pokaži bratu kako da završi to, moram pomoći tvom ocu. 16 00:01:54,196 --> 00:01:56,697 Klaus! Požuri! 17 00:02:01,269 --> 00:02:03,604 Floki. 18 00:02:05,040 --> 00:02:07,207 Floki, ja sam. 19 00:02:11,413 --> 00:02:12,947 Helga! 20 00:02:30,165 --> 00:02:33,300 Imamo dijete, Helga. 21 00:02:33,401 --> 00:02:36,971 Da, imamo dijete. 22 00:02:37,072 --> 00:02:39,440 Predivnu djevojčicu. -Djevojčica! 23 00:02:39,541 --> 00:02:44,268 Nisi dolazio pa sam ju donijela da ju vidiš. -Djevojčica! 24 00:02:46,224 --> 00:02:49,149 Ne želim da ju ispustim. -Neće ti ispasti. 25 00:02:54,456 --> 00:02:56,457 Djevojčica... 26 00:02:58,660 --> 00:03:03,063 Prelijepa djevojčica... 27 00:03:03,164 --> 00:03:05,466 Kako je to moguće? 28 00:03:12,307 --> 00:03:14,541 Uzmi ju natrag. 29 00:03:16,211 --> 00:03:18,212 Uzmi ju. 30 00:03:22,117 --> 00:03:25,252 Koje ime da joj damo? 31 00:03:25,353 --> 00:03:28,489 Angrboda. 32 00:03:28,992 --> 00:03:32,882 Ime Lokijeve prve supruge? -Da, da. 33 00:03:32,917 --> 00:03:36,864 Ali ona je... -Što je loše u tome? 34 00:03:36,965 --> 00:03:40,301 Mislili su da je zla. Imali su monstruozne potomke. 35 00:03:40,402 --> 00:03:45,139 Ona je bila gorostasna žena, Helga! 36 00:03:49,311 --> 00:03:51,645 Vratit ćeš se sa nama? 37 00:03:51,746 --> 00:03:54,882 Da možeš upoznati svoju kćerku? 38 00:03:54,983 --> 00:03:59,486 Ne, moram ostati u Kattegatu. 39 00:03:59,587 --> 00:04:03,257 Ali ti...ti se moraš vratiti kući. 40 00:04:03,358 --> 00:04:09,229 Zar ne mogu ostati... -Ne razumiješ, Helga! Moraš otići! 41 00:04:10,398 --> 00:04:13,400 Idi! Odlazi! 42 00:04:39,995 --> 00:04:42,062 Pogledaj! 43 00:04:47,102 --> 00:04:49,503 Stigli su, oče! 44 00:04:54,075 --> 00:04:57,144 Oče! -Idemo! 45 00:05:01,583 --> 00:05:04,251 Erlendur! 46 00:05:04,352 --> 00:05:07,554 Dobro došli! Dobro došli u Kattegat! 47 00:05:07,655 --> 00:05:09,656 Sestre... 48 00:05:11,026 --> 00:05:16,157 Dobro si? -Da, sada smo svi dobro. 49 00:05:16,164 --> 00:05:21,235 Hajde, dođite svi. Želim da upoznate Ragnara. 50 00:05:21,336 --> 00:05:23,404 Gladan si? 51 00:05:41,089 --> 00:05:43,256 Dobrodošli! 52 00:05:48,095 --> 00:05:50,897 Ragnar Lothbrok, moj prijatelju i savezniče, 53 00:05:50,998 --> 00:05:53,333 i svi vi koji ste se okupili... 54 00:05:53,434 --> 00:05:56,369 Dopustite mi da vam predstavim moju suprugu Gunnhild, 55 00:05:56,471 --> 00:05:58,537 i moju djecu. 56 00:05:59,540 --> 00:06:04,511 Ragnar, ti i ja smo sklopili savez na kojemu budućnost naše države 57 00:06:04,612 --> 00:06:07,948 i svi ljudi u njoj ovise. U tom nastojanju, 58 00:06:08,049 --> 00:06:11,418 vidim te ravnopravnog više no ikada ranije. 59 00:06:13,387 --> 00:06:16,623 Mi smo...i naravno, grofica Ingstad... 60 00:06:16,724 --> 00:06:19,526 već smo postigli toliko mnogo. 61 00:06:19,627 --> 00:06:21,895 Imamo zemlju i mogućnosti u Wessexu... 62 00:06:23,631 --> 00:06:25,866 Ali to je samo početak. 63 00:06:25,967 --> 00:06:28,869 Već sada znamo da postoji još mnogo svjetova za otkriti, 64 00:06:28,970 --> 00:06:31,004 i to trebamo zajedno uraditi, 65 00:06:31,105 --> 00:06:36,009 ujedinjeni još više vezama unutar obitelji... 66 00:06:36,110 --> 00:06:40,480 Jer ti imaš mnogo sinova i kao što vidiš, ja imam mnogo kćerki. 67 00:06:43,684 --> 00:06:46,353 Naš običaj je da proslavimo takav savez, 68 00:06:46,454 --> 00:06:50,657 kao što su i Bogovi slavili svoje, sa gozbom i obvezivanjima. 69 00:06:50,758 --> 00:06:53,593 Da! 70 00:07:02,303 --> 00:07:05,639 Ti si sigurno ta poznata ratnica Lagertha. 71 00:07:05,740 --> 00:07:09,609 Ti si poznatija od mene, Gunnhild. Pjesnici govore o tvojim podvizima. 72 00:07:09,710 --> 00:07:13,546 Govore kako si ubila Sweina Forkbearda kada je napao Gotaland. 73 00:07:13,647 --> 00:07:19,118 A čula sam da si sada i grofica! Kako se to dogodilo? 74 00:07:19,220 --> 00:07:22,689 Ubila sam svog muža kada me je napao. 75 00:07:41,041 --> 00:07:45,245 Što je? -Zar si zaboravio? 76 00:07:45,346 --> 00:07:50,650 Htio si mi nešto predložiti? -Zar sam? 77 00:07:50,751 --> 00:07:54,187 Da! I još uvijek to čekam! 78 00:07:54,288 --> 00:07:56,289 Stvar je u tomu, Floki, 79 00:07:57,791 --> 00:08:01,728 da nisam siguran mogu li ti vjerovati. 80 00:08:16,076 --> 00:08:19,245 Porunn, 81 00:08:19,346 --> 00:08:22,148 sada si slobodna žena. 82 00:08:22,249 --> 00:08:28,221 Što ćeš uraditi sa svojom slobodom? -Iskoristiti ću ju da odaberem. 83 00:08:28,322 --> 00:08:32,025 Što to? -Ne razumiješ me. 84 00:08:32,126 --> 00:08:35,228 Dok sam bila rob, voljela sam te. 85 00:08:35,329 --> 00:08:39,832 Ti si bio prvi koji se ponašao prema meni kao da nisam robinja. 86 00:08:39,934 --> 00:08:43,303 Ali sada mogu birati. 87 00:08:46,640 --> 00:08:49,575 Ovdje je mnogo drugih žena. 88 00:08:49,677 --> 00:08:52,578 To ti je prva greška. 89 00:09:17,938 --> 00:09:20,606 Torstein... 90 00:09:20,708 --> 00:09:23,209 vidim da si se vratio svojim uobičajenim trikovima. 91 00:09:23,310 --> 00:09:25,470 Te dvije prelijepe žene su same prišle meni. 92 00:09:25,546 --> 00:09:29,015 Odabrale su te zbog debljine tvoje vrećice sa novcem 93 00:09:29,116 --> 00:09:32,151 i ničega drugog. -Ne razmišljam mnogo o tome. 94 00:09:32,252 --> 00:09:35,955 Ako me one ne vole, nije me niti briga? 95 00:09:36,056 --> 00:09:39,158 Ipak će me usrećiti. 96 00:09:39,259 --> 00:09:42,128 Uzmi još! 97 00:09:49,904 --> 00:09:51,904 Siggy. 98 00:09:52,006 --> 00:09:54,807 Drago mi je što te vidim. 99 00:09:54,908 --> 00:09:57,910 Voljela bih da znam što planiraš dok si ovdje. 100 00:09:58,012 --> 00:10:02,015 Moja supruga je ovdje, kao i moja djeca. 101 00:10:02,116 --> 00:10:04,317 To je sve što trebaš znati. 102 00:10:23,971 --> 00:10:27,040 Zašto si se vratio, svećeniče? 103 00:10:27,141 --> 00:10:29,275 Nitko te ne želi ovdje. 104 00:10:30,444 --> 00:10:33,312 Izdao si Bogove! 105 00:10:33,414 --> 00:10:36,949 Izdao si sviju nas. 106 00:10:37,051 --> 00:10:40,686 Ti si kriv što će Rollo umrijeti. 107 00:11:04,411 --> 00:11:06,546 Oprosti mi, Floki. 108 00:11:06,647 --> 00:11:10,716 Znam da bih ti trebao vjerovati ali trebam dokaz. 109 00:11:10,818 --> 00:11:14,320 Dokaz? -Da. Dokaži mi da ti mogu vjerovati. 110 00:11:14,421 --> 00:11:18,825 Dokaži mi da si na mojoj strani. -Kako ti to mogu dokazati? 111 00:11:18,926 --> 00:11:22,161 Ubij nekoga...nekoga bitnog. 112 00:12:14,348 --> 00:12:16,349 Erlendur! 113 00:12:20,320 --> 00:12:22,722 Ne žuri se, Torstein. 114 00:12:25,659 --> 00:12:28,694 Promašio si! 115 00:12:28,795 --> 00:12:30,895 Da! 116 00:13:02,262 --> 00:13:04,797 Floki! 117 00:13:21,682 --> 00:13:25,618 Odlučio si? 118 00:13:25,719 --> 00:13:28,154 Jesam. 119 00:13:30,123 --> 00:13:33,659 Znam koga ću ubiti. 120 00:14:23,379 --> 00:14:25,914 Sljedeće ljeto se trebamo vratiti u Wessex, 121 00:14:26,015 --> 00:14:28,283 tražiti našu zemlju od kralja Ecberta. 122 00:14:28,384 --> 00:14:32,888 Oni koji žele obrađivati zemlju, trebaju je podijeliti između sebe. 123 00:14:32,989 --> 00:14:37,826 A što da radimo mi ostali? Mi, koji ne želimo biti zemljoradnici. 124 00:14:37,927 --> 00:14:40,996 Možete se pridružiti kralju Ecbertu i princezi Kwenthrith 125 00:14:41,097 --> 00:14:43,765 u bitci za Merciju. 126 00:14:43,866 --> 00:14:47,769 Siguran sam da će nagrada biti dobra. -Slažem se sa tobom. 127 00:14:47,870 --> 00:14:50,172 Mislim da trebamo tražiti tu zemlju, 128 00:14:50,273 --> 00:14:53,608 ali ne sviđa mi se ideja da budemo samo ispomoć Ecbertu. 129 00:14:53,709 --> 00:14:57,913 Još imam neriješene račune sa njim i za razliku od Ragnara, ne vjerujem mu. 130 00:14:58,014 --> 00:15:01,216 Zar nije najbolje prvi provjeriti je li on iskren? 131 00:15:01,317 --> 00:15:03,785 Mislim da je govorio istinu. 132 00:15:03,886 --> 00:15:08,790 Onda si još uvijek nevin kao beba. -Slažeš se sa mnom? 133 00:15:08,891 --> 00:15:11,960 Ne, slažem se da oni koji žele obrađivati zemlju to i urade 134 00:15:12,061 --> 00:15:17,065 i također zatraže zaštitu kralja Ecberta. 135 00:15:17,166 --> 00:15:22,204 Ali mi ostali, koji i dalje želimo ići u pohode, otići ćemo nekamo drugdje, 136 00:15:22,305 --> 00:15:25,307 istraživati i otkrivati nova mjesta. 137 00:15:43,726 --> 00:15:46,595 Kako je on? 138 00:15:46,696 --> 00:15:49,598 Živ je. 139 00:15:49,699 --> 00:15:53,168 Hoće li ikada prohodati? 140 00:15:53,269 --> 00:15:55,737 Samo Bogovi to znaju. 141 00:16:08,851 --> 00:16:11,853 Paziš li neprestano na njega? 142 00:16:14,257 --> 00:16:18,860 Slušaj, ostat ću sa njim neko vrijeme. 143 00:16:18,961 --> 00:16:23,698 Idi i odspavaj. -Ne, ja... -Idi i odspavaj malo, Siggy. 144 00:16:23,799 --> 00:16:27,169 Zaslužila si to, ja ću paziti na njega. 145 00:16:29,238 --> 00:16:31,239 Hvala ti. 146 00:16:55,631 --> 00:16:59,868 I ti si mene jednom ovako smjestio u krevet, Rollo. 147 00:16:59,969 --> 00:17:02,637 Sjećaš se toga? 148 00:17:13,716 --> 00:17:16,017 Donio sam ti nešto. 149 00:17:18,221 --> 00:17:20,422 Pogledaj! 150 00:17:21,724 --> 00:17:23,992 Hrana Bogova. 151 00:17:28,231 --> 00:17:30,464 Jedi! 152 00:18:13,709 --> 00:18:17,979 Uhvati me! -Pazi se! 153 00:18:18,080 --> 00:18:20,081 Ubbe! 154 00:18:21,784 --> 00:18:23,918 Daj ovaj dar Torsteinu. 155 00:18:24,020 --> 00:18:28,923 Kaži mu da je to od nejgovog dobrog prijatelja Flokija. 156 00:18:29,025 --> 00:18:31,526 I još nešto... 157 00:18:31,627 --> 00:18:35,897 Nikada nikomu ne smiješ reći da sam mu ja to dao. 158 00:18:35,998 --> 00:18:39,567 To mora biti naša tajna, slažeš se sa tim? 159 00:18:39,669 --> 00:18:43,238 Dobro, jer ako ne održiš tajnu, 160 00:18:43,339 --> 00:18:46,541 nešto užasno će ti se dogoditi. 161 00:18:46,642 --> 00:18:50,745 Znaš li što to? Reći ću ti... 162 00:18:50,846 --> 00:18:54,616 Kad bi Bog Loki uradio nešto vrlo loše, 163 00:18:54,717 --> 00:18:57,986 drugi Bogovi bi ga odveli u užasnu mračnu špilju. 164 00:18:58,087 --> 00:19:02,223 Tamo bi ga svezali za tri oštra kamena, 165 00:19:02,325 --> 00:19:06,227 iznad njega bi postavili opaku zmiju 166 00:19:06,329 --> 00:19:10,031 kako bi njen otrov kapao kap po kap 167 00:19:10,132 --> 00:19:13,068 na Lokijevo lice zauvijek. 168 00:19:13,169 --> 00:19:16,671 Ne želiš da se to dogodi i tebi, zar ne? 169 00:19:19,875 --> 00:19:24,045 Sada idi i daj moj dar Torsteinu, 170 00:19:24,146 --> 00:19:26,781 i čuvaj tajnu. 171 00:20:06,188 --> 00:20:10,024 Moj prijatelj Torstein je ubijen. 172 00:20:10,126 --> 00:20:14,028 Kunem se Bogovima da će krivac platiti za to. 173 00:20:17,967 --> 00:20:20,635 Saznat ćemo tko je uradio to! 174 00:20:20,736 --> 00:20:23,705 Oderat ćemo mu kožu sa tijela 175 00:20:23,806 --> 00:20:27,008 i raskomadati ga konjima! 176 00:20:42,024 --> 00:20:44,324 Dobro si to uradio. 177 00:20:45,428 --> 00:20:48,430 Sada znam da ti mogu vjerovati. 178 00:20:52,768 --> 00:20:57,145 Pa, kakav je tvoj plan? 179 00:20:57,306 --> 00:20:59,908 Želim ih ubiti sve. 180 00:21:00,009 --> 00:21:02,143 Sve? -Da, sve njih. 181 00:21:02,244 --> 00:21:04,579 Ragnara? -Naravno i Ragnara. 182 00:21:04,680 --> 00:21:06,948 I Lagerthu i Aslaug. 183 00:21:07,049 --> 00:21:09,284 Sve njih, svu njihovu djecu kopilad. 184 00:21:09,385 --> 00:21:12,687 Želim ukloniti njegovu obitelj sa lica zemlje. 185 00:21:14,623 --> 00:21:18,927 A Bjorn? Što je sa Bjornom? 186 00:21:19,028 --> 00:21:23,765 Bjorn Ironside. Njega je teško ubiti. 187 00:21:23,866 --> 00:21:29,103 Možda ga Bogovi štite. Moraš naći način da ga ubiješ. 188 00:21:29,205 --> 00:21:33,208 Ne sumnjam da će to uspjeti. Znam da hoćeš. 189 00:21:35,177 --> 00:21:37,444 Kada? 190 00:21:38,747 --> 00:21:40,748 Sutra. 191 00:21:40,850 --> 00:21:43,017 Pripremi se, prijatelju. 192 00:22:22,876 --> 00:22:26,045 Bogovi stižu. 193 00:22:26,146 --> 00:22:28,481 Znam. 194 00:22:31,518 --> 00:22:35,288 Nije jaretina, ovčetina je. 195 00:22:39,626 --> 00:22:41,561 Još dva? -Da, još dva. 196 00:22:48,168 --> 00:22:51,838 Porunn. 197 00:22:51,905 --> 00:22:54,340 Oprosti mi to što sam rekao. 198 00:22:54,441 --> 00:22:57,944 Ne želim druge žene, želim tebe. 199 00:22:58,045 --> 00:23:01,914 Što želiš od mene? -Poštovanje. 200 00:23:01,982 --> 00:23:04,884 Znaš da te poštujem, obožavam te. 201 00:23:04,985 --> 00:23:07,220 Ne želim da me obožavaš. 202 00:23:07,321 --> 00:23:11,090 Cijeli sam život provela kao robinja, tvoje riječi su smiješne. 203 00:23:12,359 --> 00:23:14,493 Što da uradim? 204 00:23:14,595 --> 00:23:16,829 Možeš se boriti sa mnom. 205 00:23:16,897 --> 00:23:20,166 Boriti se? -Da. 206 00:23:52,332 --> 00:23:57,069 Beskorisno je! -Nemoj odustajati. 207 00:24:02,843 --> 00:24:07,513 Zašto tebe brine to hoću li odustati ili ne? 208 00:24:16,290 --> 00:24:20,860 Želiš li iskren odgovor? Ne znam. 209 00:24:20,961 --> 00:24:25,464 Ali mislim da još uvijek možeš nekako biti koristan. 210 00:24:25,565 --> 00:24:28,935 Kome? 211 00:24:52,092 --> 00:24:55,161 Zar ne trebaš biti sa svojom suprugom? Možda si joj potreban. 212 00:24:55,228 --> 00:24:57,263 Ne igraj se sa mnom. -Nema više igara. 213 00:24:57,364 --> 00:25:01,067 Da, ima, sada slijedi završna. 214 00:25:01,134 --> 00:25:05,237 Obećala si mi jednom da ćeš mi reći Ragnarove slabosti. 215 00:25:05,305 --> 00:25:07,506 Ne sjećam se da si ispunila to obećanje. 216 00:25:07,574 --> 00:25:09,742 Stavio si sve svoje karte na obećanje. 217 00:25:09,843 --> 00:25:12,578 Kaži mi sada. 218 00:25:15,315 --> 00:25:17,984 Zar nije očito? 219 00:25:18,085 --> 00:25:22,288 Ragnarova slabost su njegova djeca. 220 00:25:25,125 --> 00:25:27,827 Onda ovo moraš uraditi. 221 00:25:27,928 --> 00:25:30,863 Moraš u sumrak otići u veliku dvoranu 222 00:25:30,931 --> 00:25:35,201 i moraš ubiti Ragnarove mlađe sinove. 223 00:25:40,407 --> 00:25:45,211 Što ću dobiti zauzvrat? -Oženit ću te. 224 00:25:45,312 --> 00:25:48,314 Gunnhild mi je sada jedina supruga. 225 00:25:48,382 --> 00:25:52,818 Uzet ću i drugu, učinit ću te kraljicom. 226 00:25:52,919 --> 00:25:58,024 Ponovno ćeš vladati kao što si vladala i ranije. 227 00:26:41,835 --> 00:26:43,936 Što je to bilo? 228 00:26:54,548 --> 00:26:58,484 Porunn! Molim te, prekini. -Zašto? 229 00:27:30,517 --> 00:27:32,518 Porunn! 230 00:27:39,359 --> 00:27:42,361 Porunn, žao mi je! 231 00:27:45,165 --> 00:27:47,533 Nisam htio! 232 00:27:49,136 --> 00:27:53,105 Porunn! Gdje si? Porunn! 233 00:30:06,217 --> 00:30:09,086 Ovo je mač kraljeva. 234 00:30:09,187 --> 00:30:11,688 Jednoga dana, ako to Bogovi budu željeli, 235 00:30:11,789 --> 00:30:15,225 ovaj mač će biti tvoj. 236 00:30:17,662 --> 00:30:21,331 Danas moramo uraditi nešto izuzetno. 237 00:30:21,432 --> 00:30:27,237 Moramo srušiti magiju Ragnara Lothbroka koja prijeti našoj moći i opstanku. 238 00:30:27,338 --> 00:30:31,541 Bogovi su progovorili a ja sam ih saslušao. 239 00:30:31,643 --> 00:30:34,378 Moramo napasti i ubijati u takvom gnjevu da nitko ne može preživjeti. 240 00:30:34,479 --> 00:30:38,115 Jer, vjeruj mi, ako i jedno iz te obitelji preživi, 241 00:30:38,216 --> 00:30:42,352 doći će dan kada će ustati i uništiti nas. 242 00:30:45,156 --> 00:30:48,425 Stavi se na raspolaganje Bogovima i uradi što žele. 243 00:30:48,526 --> 00:30:52,429 A onda će ti sigurno predati ovaj mač, 244 00:30:52,530 --> 00:30:54,531 kao i kraljevstvo. 245 00:31:02,373 --> 00:31:04,675 Dođi... 246 00:31:21,392 --> 00:31:25,395 Vidio sam te kad si se molio svom Bogu. 247 00:31:28,833 --> 00:31:33,904 Naučit ćeš me jednu od tih molitvi, da ih i ja mogu izreći? 248 00:31:58,329 --> 00:32:02,056 Oče naš, koji jesi na nebesima... 249 00:32:02,433 --> 00:32:06,269 Oče naš, koji jesi na nebesima... 250 00:32:06,370 --> 00:32:08,399 ..sveti se ime Tvoje, 251 00:32:09,640 --> 00:32:13,643 dođi kraljevstvo Tvoje, budi volja Tvoja, kako na nebu, tako i na zemlji. 252 00:32:16,447 --> 00:32:20,217 ..dođi kraljevstvo Tvoje, budi volja Tvoja... 253 00:32:23,354 --> 00:32:25,489 Kruh naš svagdanji daj nam danas, 254 00:32:25,590 --> 00:32:27,357 i otpusti nam duge naše, 255 00:32:27,458 --> 00:32:30,594 kako i mi otpuštamo dužnicima našim. 256 00:32:30,695 --> 00:32:33,196 ..i otpusti nam duge naše, 257 00:32:33,297 --> 00:32:36,366 kako i mi otpuštamo dužnicima našim. 258 00:32:36,467 --> 00:32:39,469 Deči, pođite sa mnom! 259 00:32:41,606 --> 00:32:44,040 I ne uvedi nas u napast, 260 00:32:44,142 --> 00:32:46,610 nego izbavi nas od zla!. 261 00:32:46,711 --> 00:32:49,846 Zauvijek, amen. 262 00:33:00,491 --> 00:33:03,493 Zauvijek... 263 00:33:09,267 --> 00:33:12,269 Amen. 264 00:33:15,239 --> 00:33:18,441 Dovedi ih ovamo, djevojko. -Da, gospođo. 265 00:34:46,497 --> 00:34:48,965 Erlendur! 266 00:35:06,651 --> 00:35:09,152 ..i oslobodi nas od zla. 267 00:36:16,220 --> 00:36:18,321 Floki, gdje si bio? 268 00:36:18,422 --> 00:36:22,058 Tebe sam tražio, Bjorn... 269 00:36:22,159 --> 00:36:24,995 ..kao što sam obećao tvom ocu. 270 00:36:36,677 --> 00:36:38,978 Grofice Ingstad, 271 00:36:40,948 --> 00:36:43,616 sada trebaš otići. 272 00:36:43,717 --> 00:36:47,587 Imam naređenja od grofa Ragnara. 273 00:37:24,558 --> 00:37:27,093 Ragnar Lothbrok! 274 00:38:02,696 --> 00:38:07,867 Floki, izdao si Bogove. 275 00:38:10,704 --> 00:38:15,441 Nisam, kralju Horik, 276 00:38:15,542 --> 00:38:18,210 Izdao sam samo tebe. 277 00:38:21,048 --> 00:38:26,085 Uvijek sam poštivao Bogove. 278 00:38:26,186 --> 00:38:28,487 Kao i Ragnar. 279 00:38:33,060 --> 00:38:38,230 Ragnar, ako imaš imalo milosti u svom srcu, 280 00:38:40,901 --> 00:38:43,669 poštedi mog sina. 281 00:41:41,248 --> 00:41:43,649 Idite. 282 00:42:53,081 --> 00:42:57,081 Kraj druge sezone, nastavak 2015...