1
00:00:00,436 --> 00:00:02,434
Previously on "Vikings"
2
00:00:02,435 --> 00:00:03,810
আমরা একটি নতুন জাহাজ বানিয়েছি।
3
00:00:03,852 --> 00:00:06,643
প্রথমবারের মত,
আমরা পশ্চিমে যেতে পারব।
4
00:00:06,685 --> 00:00:08,143
অনেক কোটিপতিরা আমাদের অপেক্ষা করছে।
5
00:00:08,810 --> 00:00:10,810
সবজায়গায় আমাদের শত্রু।
6
00:00:10,935 --> 00:00:12,643
তারা জিততে পারবে না।
7
00:00:12,727 --> 00:00:14,560
Earl এই জাহাজ সম্পর্কে কিছুই জানেনা।
8
00:00:14,643 --> 00:00:16,435
তার আদেশ অমান্য করলে সে আমাদের মেরে ফেলতে পারে।
9
00:00:16,435 --> 00:00:18,184
তুমি কি আমাদের সাথে যাওয়ার কারণ পেয়েছো?
10
00:00:18,226 --> 00:00:19,310
তারা সমুদ্র ভ্রমণে বেড়িয়েছে।
11
00:00:19,393 --> 00:00:21,018
তারা আর শুনবে না....
12
00:00:21,059 --> 00:00:22,727
যদি Ragnar সত্যি হয়?
13
00:00:22,727 --> 00:00:25,476
পশ্চিমে কোনো দেশ নেই!
14
00:00:25,518 --> 00:00:27,059
-তারা চলে এসেছে।
-তারা এখান্র।
15
00:00:27,310 --> 00:00:28,601
এখানে কে?
16
00:00:28,643 --> 00:00:30,852
জাহান্নাম আর তার সব শয়তান!
17
00:00:35,101 --> 00:00:36,601
তুমি কিভাবে আমাদের ভাষায় কথা বলো?
18
00:00:36,852 --> 00:00:38,226
তুমি একে কেন মারনি?
19
00:00:38,226 --> 00:00:39,810
তার আরও বেচে থাকা দরকার।
20
00:00:39,977 --> 00:00:42,852
তোমাদের যা ইচ্ছা তা নাও।
এর জন্যই আমরা এসেছি।
21
00:00:50,435 --> 00:00:51,727
? আরও, ?
22
00:00:51,768 --> 00:00:53,060
? আমায় আরও দাও?
23
00:00:53,143 --> 00:00:54,977
? আমায় আরও দাও ?
24
00:00:56,351 --> 00:01:00,685
?আমার যদি হৃদয় থাকতো
আমি তোমায় ভালোবাসতে পারতাম ?
25
00:01:01,435 --> 00:01:05,727
? যদি আমার সুর থাকতো
আমি গাইতে পারতাম ?
26
00:01:07,393 --> 00:01:11,810
? এই রাতের পর আমি জেগে উঠি?
27
00:01:12,393 --> 00:01:18,309
? আমি দেখব
আগামী কি নিয়ে আসবে ?
28
00:01:24,268 --> 00:01:29,185
? যদি আমার সুর থাকতো
আমি গাইতে পারতাম ?
29
00:01:29,227 --> 00:01:35,977
Subtitles by অনুবাদে Ethereal
http://UKsubtitles.ru.
30
00:02:33,672 --> 00:02:34,713
হ্যালো!
31
00:02:41,797 --> 00:02:43,713
তুমি Ragnar এর ছেলে,
32
00:02:43,922 --> 00:02:45,005
Bjorn.
33
00:02:45,089 --> 00:02:46,839
এ থেকেই তোমায় স্মরণ করি।
34
00:02:48,214 --> 00:02:49,755
হ্যা।
35
00:02:49,839 --> 00:02:51,047
তোমার বাবা কোথায়?
36
00:02:51,797 --> 00:02:53,797
Bjorn?
তুমি কার সাথে কথা বলছো?
37
00:02:56,588 --> 00:02:58,588
আমি শুধু তোমার ছেলেকে জিজ্ঞাসা করছি।
38
00:02:58,922 --> 00:03:01,172
Ragnar কোথাই থাকতে পারে?
39
00:03:01,588 --> 00:03:03,464
তিনি মাছ ধরতে চলে গেছেন।
40
00:03:03,464 --> 00:03:05,464
ওহ! মাছধরা।
41
00:03:06,588 --> 00:03:08,588
সে মাছ ধরতে গিয়েছে।
42
00:03:08,755 --> 00:03:12,506
হ্যা,মাছধরা।
43
00:03:14,589 --> 00:03:16,589
সে কখন ফিরবে?
44
00:03:18,589 --> 00:03:20,589
আমি জানিনা।
45
00:03:21,589 --> 00:03:25,922
কোন কারনে একজনকে
নিতেই হবে নিশ্চয়তার জন্য,
46
00:03:26,089 --> 00:03:27,339
শুধু এই ব্যাপারে।
47
00:03:29,922 --> 00:03:31,256
এই ব্যাপারে...?
48
00:03:31,339 --> 00:03:33,922
এইবার তোমার স্বামী মাছ ধরতে যায়নি!
49
00:03:47,381 --> 00:03:49,755
তুমি!এদিকে আসো!
50
00:03:51,839 --> 00:03:53,214
আসো!
51
00:04:01,548 --> 00:04:03,922
তোমাকে আমার সাথে আসতেই হবে।
52
00:04:04,548 --> 00:04:06,589
তুমি যদি আমার নির্দেশ পালন না কর,
53
00:04:07,047 --> 00:04:09,798
Earl কখনোই তোমায় আর্ম-রিং দিবে না!
54
00:04:12,422 --> 00:04:13,548
আমি আবার আসবো।
55
00:04:14,880 --> 00:04:16,548
ভালো।
56
00:04:16,756 --> 00:04:18,589
আমাদের পথে চলো।
57
00:04:19,922 --> 00:04:22,381
তুমি কি করছো?
আমার ছেলেকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছো?
58
00:04:22,880 --> 00:04:24,673
সে সুরক্ষিত থাকবে।
59
00:04:28,339 --> 00:04:30,005
আমি তোমায় একটি সুন্দর দিনগুলো দিব।
60
00:04:44,130 --> 00:04:46,339
ভাই,আমরা এটা করেছি।
61
00:04:49,214 --> 00:04:50,756
হ্যা ভাই,আমরা করেছি।
62
00:04:53,506 --> 00:04:55,881
আমরা শুধু আশা করতে পারি Earl যেন এভাবেই দেখে।
63
00:04:58,214 --> 00:04:59,381
Yeah.
64
00:05:15,422 --> 00:05:16,548
নামকি তোমার?
65
00:05:18,798 --> 00:05:20,214
Athelstan.
66
00:05:20,297 --> 00:05:23,339
আমি Ragnar Lothbrok.
67
00:05:26,464 --> 00:05:28,631
এই জায়গাকে কি নামে ডাকা হয়?
68
00:05:31,631 --> 00:05:33,339
Lindisfarne.
লিন্ডিস্ফারন।
69
00:05:33,756 --> 00:05:34,756
ইংল্যান্ড?
70
00:05:36,673 --> 00:05:37,673
হ্যা।
71
00:05:40,464 --> 00:05:43,048
বলা হয়েছিলো যে
আলাদা শাস্তি।
72
00:05:43,131 --> 00:05:46,881
সব পাপের জন্যই আল্লাহ আমাদের শাস্তি দিবে,
73
00:05:49,631 --> 00:05:51,381
আর তাই এটাই হয়েছে।
74
00:05:52,464 --> 00:05:54,339
আর এর জন্যই আমি এখানে।
75
00:05:56,923 --> 00:05:58,339
না।
76
00:05:58,464 --> 00:06:01,048
আমি তোমার জীবন দান করেছি বলে তুমি আজ এখানে।
77
00:06:03,464 --> 00:06:05,881
আপনি কেন আমায় জীবন দান করলেন?
78
00:06:13,839 --> 00:06:15,215
আমি এখনো জানি না।
79
00:07:05,798 --> 00:07:07,173
Ragnar Lothbrok!
80
00:07:07,714 --> 00:07:08,756
এটা কী?
81
00:07:11,382 --> 00:07:13,256
আমার ভাই Cenwulf এখানে,
আমার পাশে,
82
00:07:13,756 --> 00:07:15,090
আমার মনে হয় সে মারা গেছে।
83
00:07:26,589 --> 00:07:27,589
তুমিই সঠিক।
84
00:07:28,298 --> 00:07:29,507
Leif.
85
00:07:59,340 --> 00:08:01,964
Cenwulf আল্লাহ যেন তোমার আত্মার শান্তি প্রদান করেন।
86
00:08:04,048 --> 00:08:06,131
E nomine patri, e filii,
87
00:08:06,173 --> 00:08:08,256
et spiritus sancti.
Amen.
88
00:08:11,298 --> 00:08:12,673
Yeah!
89
00:09:12,799 --> 00:09:14,673
বন্ধু,আজ আমরা রাতে বেশ জমিয়ে মদপান করব।
90
00:09:21,923 --> 00:09:23,507
Erik!
91
00:09:24,131 --> 00:09:25,256
ওহ,খোদাকে অশেষ ধন্যবাদ!
92
00:09:25,423 --> 00:09:27,632
এবং একা নই!
দেখ!
93
00:09:27,673 --> 00:09:29,381
আমরা ক্রীতদাস এনেছি বিক্রির জন্য।
94
00:09:29,840 --> 00:09:31,465
কিন্তু এখানে আরও মেয়েলোক আছে।
95
00:09:31,507 --> 00:09:33,507
সোনা ও রুপার জিনিসও আছে
96
00:09:33,673 --> 00:09:36,465
তুমি আর আমি যা দেখেছি তার চেয়েও বেশি,
97
00:09:36,507 --> 00:09:38,882
অথবা kattegat এর বাকি সবার থেকে।
98
00:09:45,298 --> 00:09:48,507
Ragnar Lothbrok,স্বাগতম।
99
00:09:49,256 --> 00:09:52,590
আমরা জানি তুমি খোলা সমুদ্রের মধ্যে দিয়ে পশ্চিমে সফর করছো
100
00:09:52,965 --> 00:09:55,007
এবং লুটের মাল ও জমি পেয়েছি,
101
00:09:55,548 --> 00:09:56,673
যেমনটি তুমি বলেছিলে।
102
00:09:56,715 --> 00:10:00,423
তাই আর কাউকে বলতে দেওয়া যাবে না যে এটা সম্ভব নয়,
103
00:10:00,465 --> 00:10:02,882
তোমায় সালাম ও সম্মান জানাই।
104
00:10:27,215 --> 00:10:30,381
Knut.
তুমি অনেক দেরি কর।
105
00:10:30,924 --> 00:10:32,799
তুমি নৌকাটি ধরতে পারলে না।
106
00:10:34,590 --> 00:10:37,548
Earl Haraldson তোমায় ডেকেছে, আমি এটাই বলতে এসেছি
107
00:10:37,548 --> 00:10:39,007
মহান মহলে উপস্থিত থাকার জন্য।
108
00:10:43,090 --> 00:10:44,965
এটা হবে আনন্দের।
109
00:10:45,840 --> 00:10:47,715
ভালোই করেছো,Ragnar!
110
00:10:48,216 --> 00:10:49,757
knut,তুমি কি আসছো?
111
00:11:23,407 --> 00:11:24,698
প্রভু,
112
00:11:25,407 --> 00:11:28,573
এই জিনিস গুলো নেওয়া অনেক সহজ।
113
00:11:30,074 --> 00:11:31,740
তাদের গির্জার ধর্মযাজক,
114
00:11:32,074 --> 00:11:34,116
তাদের কাছে কোনো অস্ত্র নেই।
115
00:11:34,324 --> 00:11:36,032
তারা শিশুর মতই।
116
00:11:38,865 --> 00:11:40,573
এখানে তাদের মধ্যে একজন আছে।
117
00:11:41,074 --> 00:11:45,116
আমরা তাদের মধ্যে অধিকাংশকে ধরেছি ক্রীতদাস হিসেবে বিক্রির জন্য।
118
00:11:47,573 --> 00:11:49,116
এটা সত্যি হতে হবে
119
00:11:49,907 --> 00:11:52,990
যে England এ আরও পবিত্র ভূমি আছে
120
00:11:53,949 --> 00:11:56,282
এবং পশ্চিমের অন্যান্য দেশে
121
00:11:56,782 --> 00:12:00,824
যা একইভাবে সম্পদ দিয়ে পূর্ণ,
122
00:12:02,074 --> 00:12:05,865
এবং সেখানে সফর করে আমাদের সবার লাভ হবে।
123
00:12:15,032 --> 00:12:18,573
তুমি এই ধনীদের জায়গাটি কিভাবে খুজেঁ পেয়েছো
124
00:12:19,698 --> 00:12:21,824
যখন পূর্বে ছিল তোমার সব ব্যর্থতা?
125
00:12:23,366 --> 00:12:24,657
প্রভূ,
126
00:12:26,865 --> 00:12:30,074
আমরা অন্যান্যদের থেকে বেশি ভাগ্যবান।
127
00:12:31,533 --> 00:12:33,491
থর(ভাগ্যর দেবতা) আমাদের পাশে ছিল।
128
00:12:33,615 --> 00:12:35,740
Thor. Thor. Thor.
129
00:12:40,199 --> 00:12:41,407
হ্যা।
130
00:12:42,032 --> 00:12:44,949
তাহলে তুমি প্রকৃতপক্ষে ভাগ্যবান ছিলে।
131
00:12:44,949 --> 00:12:48,657
কিন্তু,তুমি এটা বুঝতে পেরেছো যে এখানে সবই আমার,
132
00:12:50,449 --> 00:12:51,990
অধিকার অনুসারে।
133
00:12:53,574 --> 00:12:57,366
প্রভূ, আমি আর Floki এই নৌকার জন্য অর্থ পরিশোধ করেছি।
134
00:12:57,698 --> 00:13:02,366
অবশ্যই আমরা অধিকারী....
কিছু পুরস্কারের,এবং আমার নাবিকদল....
135
00:13:02,407 --> 00:13:05,199
তুমি চাও আমি তোমাদের পুরস্কৃত করি
136
00:13:05,199 --> 00:13:08,907
যখন তোমরা সহজেই তা সহজসরলদের কাছ থেকে নিয়েছো বলে?
137
00:13:25,741 --> 00:13:28,157
আমি যা করব বলে সিদ্ধান্ত নিয়েছি তা এখানেই আছে...
138
00:13:28,783 --> 00:13:32,533
তোমরা প্রত্যকেই একটা করে জিনিস নিতে পারবে
139
00:13:32,574 --> 00:13:34,032
এই প্রাপ্ত বস্তু থেকে।
140
00:13:34,990 --> 00:13:35,990
একটি?
141
00:13:36,074 --> 00:13:38,907
হ্যা,আর তোমরা এখনো আগের তুলনায় ধনী থাকবে।
142
00:13:42,990 --> 00:13:45,949
এখন,পুরো দুনিয়া দেখতে পারবে
143
00:13:45,949 --> 00:13:48,907
তোমাদের প্রভূ কত মহান এবং উদার,
144
00:13:51,032 --> 00:13:53,866
বিশেষ করে যখন আমায় অমান্য করেছো।
145
00:13:56,491 --> 00:14:00,157
সুতরাং,Ragnar Lothbrok,
146
00:14:01,907 --> 00:14:03,908
তুমি কি নিবে?
147
00:14:39,991 --> 00:14:44,366
আমি ধর্মযাজকদের নিব আমার ক্রীতদাসের জন্য।
148
00:14:47,199 --> 00:14:48,991
ধর্মযাজকদের?
149
00:15:01,950 --> 00:15:03,116
দেওয়া হলো।
150
00:15:11,824 --> 00:15:13,824
তুমি এটা কেন করলে?
151
00:15:13,950 --> 00:15:16,407
কেন তুমি সবকিছু এত সহজে যেতে দিচ্ছো?
152
00:15:17,240 --> 00:15:18,741
আমরা আমাদের সময় নষ্ট করলাম।
153
00:15:20,616 --> 00:15:22,366
আমার তোমাকে বিশ্বাস করা উচিৎ ছিল না
154
00:15:23,199 --> 00:15:25,366
সে আমাদের মেরে ফেলার পথ খুজছিলো।
155
00:15:25,616 --> 00:15:27,240
আমরা Valhalla কেন যাব
156
00:15:27,532 --> 00:15:29,741
এই শোচনীয় আর অর্থহীন মৃত্যুর পর?
157
00:15:31,158 --> 00:15:33,616
ভাইয়েরা,আমায় বিশ্বাস কর,
158
00:15:34,741 --> 00:15:38,991
এটাই শেষ নয়,
এটা মাত্র শুরু।
159
00:15:49,783 --> 00:15:51,407
ভালো....
160
00:15:52,200 --> 00:15:54,866
অন্তত আমরা সবকিছু সহজে যেতে দেইনি।
161
00:15:56,532 --> 00:15:57,991
এটাই তোমার একটি চাওয়া?
162
00:15:59,491 --> 00:16:01,241
সে আর কিভাবে খুজে বের করবে?
163
00:16:02,949 --> 00:16:04,283
তুমি বোকা!
164
00:16:04,908 --> 00:16:07,658
ইশ্ব্রর কি আমাদের থেকে এরকম বোকামি আশা করেছিলো?
165
00:16:09,741 --> 00:16:13,699
তোমার কাছে তোমার ইশ্বর আছে
আর আমারটা আছে আমার কাছে।
166
00:16:15,574 --> 00:16:17,532
তুমি মধ্যপান করনা?
167
00:16:17,574 --> 00:16:19,699
এই বেশ্যাদের সাথে সবসময় কাটাচ্ছো।
168
00:16:20,449 --> 00:16:23,075
Earl যাতে সত্যিই বুঝতে পারে যে তুমি তার কাছ থেকে চুরি করেছো।
169
00:17:00,908 --> 00:17:02,367
ওরে কি গোপনিয়তা রে!
170
00:17:04,657 --> 00:17:06,991
কি গোপনিয়তা।
171
00:17:07,158 --> 00:17:09,116
প্রভূ, দেখ তুমি কি করেছো?
172
00:17:10,492 --> 00:17:11,949
আপনার শক্তির উপর কখনো সন্দেহ করি না।
173
00:17:13,450 --> 00:17:14,741
মাত্র কিছু কথা বলে,
174
00:17:14,741 --> 00:17:18,325
আপনি Ragnar Lothbrok এর সবকিছুই হাতিয়ে নিয়েছেন।
175
00:17:19,616 --> 00:17:21,283
সে আপনার কাছে কিছুই না,
176
00:17:22,575 --> 00:17:24,367
আর আপনি সব,
177
00:17:25,492 --> 00:17:26,908
সকল ক্ষমতার অধিকারী,
178
00:17:30,617 --> 00:17:33,033
আপনি যা চান তাই করতে পারেন।
179
00:18:49,909 --> 00:18:51,533
তারা আমায় বললো তুমি ঘরে এসেছিলে!
180
00:18:51,867 --> 00:18:53,825
বাবা!তুমি ঘরে!
181
00:18:55,617 --> 00:18:56,617
ছোট পুরুষ...
182
00:18:56,617 --> 00:18:59,617
তুমি কি পশ্চিমে গিয়েছো?
183
00:19:10,617 --> 00:19:11,784
তো...
184
00:19:12,283 --> 00:19:14,366
তুমি বলেছিলে যে সম্পদ গুলো কোথায়?
185
00:19:19,533 --> 00:19:23,658
আমি সেটা পেয়েছি,
আর তা নৌকা ভর্তি।
186
00:19:27,074 --> 00:19:28,742
আমি তোমায় বিশ্বাস করি।
187
00:19:29,034 --> 00:19:30,450
তুমি আমায় বিশ্বাস করতে পারো।
188
00:19:30,533 --> 00:19:33,617
এইযে একজন গির্জার ধর্মযাজক এটা প্রমাণ করতে।
189
00:19:34,909 --> 00:19:37,241
ধর্মযাজক!
এটা আমার পরিবার।
190
00:19:38,742 --> 00:19:40,241
তার নাম Athelstan.
191
00:19:41,158 --> 00:19:44,034
সে বিদেশি হওয়া সত্ত্বেও,
সে আমাদের ভাষায় কথা বলে,
192
00:19:44,909 --> 00:19:46,241
বলনা নাকি?
193
00:19:46,742 --> 00:19:47,825
হ্যা,অল্প।
194
00:19:51,492 --> 00:19:53,742
তোমার মাথায় কি হয়েছে?
195
00:19:55,200 --> 00:19:57,283
যখন আমরা সন্ন্যাসী হই,
তারা আমাদের চুল কেটে দিয়েছে।
196
00:19:58,159 --> 00:19:59,658
এটা আমাদের চিহ্ন।
197
00:19:59,658 --> 00:20:03,492
যদি তুমি ধর্মযাজক হও,
কোন ইশ্বর সবচেয়ে ভালো বলে মনে কর?
198
00:20:04,117 --> 00:20:05,825
এখানে একটিমাত্র ইশ্বর আছে।
199
00:20:09,492 --> 00:20:12,283
এখানে,তুমি তাকে স্পর্শ করতে পারো।
200
00:20:14,201 --> 00:20:15,325
আমরা কি তাকে বহন করছি/মানছি?
201
00:20:15,450 --> 00:20:16,742
Hello.
202
00:20:17,950 --> 00:20:20,992
আমি তোমার শরীর এবং তার সুবাশ অনূভব করছি।
203
00:20:25,366 --> 00:20:27,117
তুমি এটা কেন পরে আছো?
204
00:20:27,117 --> 00:20:29,075
সব সন্ন্যাসীই পরে।
205
00:20:35,201 --> 00:20:36,575
তুমি তার পায়ের দিকে তাকাও।
206
00:21:10,700 --> 00:21:12,284
Athelstan.
207
00:21:14,450 --> 00:21:18,783
Athelstan, আমরা তোমাকে কিছু জিজ্ঞেস করতে চাই।
208
00:21:22,950 --> 00:21:25,326
আমাদের সাথে আসুন, ধর্মযাজক।
209
00:21:26,326 --> 00:21:27,451
আসুন।
210
00:21:30,867 --> 00:21:32,575
তুমি কি এটা করতে চাও না?
211
00:21:34,326 --> 00:21:35,950
তুমি এটা উপভোগ করতে পারবে।
212
00:21:35,992 --> 00:21:37,034
আমি একজন সন্ন্যাসী।
213
00:21:38,451 --> 00:21:40,284
আমি কৌমার্যের প্রতিজ্ঞা করেছি।
214
00:21:41,617 --> 00:21:43,575
আমি কোনো মেয়েকে স্পর্শ করতে পারবো না।
215
00:21:45,742 --> 00:21:47,451
আমি কখনো করিনি।
216
00:22:01,867 --> 00:22:03,242
তুমি কি এটা করতে পছন্দ করতে না?
217
00:22:09,908 --> 00:22:11,200
এটা পাপ।
218
00:22:11,242 --> 00:22:12,534
কে জানবে?
219
00:22:15,492 --> 00:22:16,867
ইশ্বর জানবে।
220
00:22:17,367 --> 00:22:19,492
যদি তার খেয়াল অন্যদিকে থাক্র?
221
00:22:31,367 --> 00:22:34,783
ঘুমাতে যাও...
তোমার ইশ্বরের সাথে।
222
00:24:45,309 --> 00:24:46,809
সকালের নাস্তার সময় হয়েছে।
223
00:25:06,185 --> 00:25:07,768
তোমার বয়স কত,বাছা?
224
00:25:07,768 --> 00:25:09,517
তেরো।
225
00:25:10,060 --> 00:25:11,559
তেরো।
226
00:25:12,434 --> 00:25:14,351
আমার ছেলের মত।
227
00:25:17,559 --> 00:25:19,851
শীঘ্রই মানুষগুলো গ্রীষ্মের শিকারে যাবে,
228
00:25:20,392 --> 00:25:22,476
তুমি কি তাদের সাথে যোগ দিতে যাচ্ছো?
229
00:25:22,559 --> 00:25:23,934
আমি এটা স্বপ্নে দেখি।
230
00:25:23,934 --> 00:25:26,809
আমি একজন ভালো যোদ্ধা,
যেমনটি আমার বাবা ছিলেন।
231
00:25:29,584 --> 00:25:31,043
এর জন্যই আমি তোমায় নিয়েছি,
232
00:25:31,334 --> 00:25:33,501
কারণ তুমি স্পষ্টবাদী
এবং শক্তিশালী।
233
00:25:41,626 --> 00:25:43,626
এটাই অনেক।
234
00:25:47,252 --> 00:25:48,793
আসো।
235
00:26:10,168 --> 00:26:12,793
তুমি এই সম্পদগুলোকে লুকাচ্ছো কেন?
236
00:26:13,626 --> 00:26:15,459
বাছা,তুমি কি কিছুই জান না?
237
00:26:15,751 --> 00:26:17,835
Odin বলেছে যে মানুষের ব্যবহার করা উচিত
238
00:26:17,876 --> 00:26:20,460
যা সে অর্জন করে লুকিয়ে রেখেছে
239
00:26:20,543 --> 00:26:23,085
এবং আবার জেগে উঠবে valhalla-য়
240
00:26:24,335 --> 00:26:26,168
কিন্তু মজুদ করা জিনিসের নিরাপত্তা
দরকার,
241
00:26:26,918 --> 00:26:28,751
কারো এটার উপর খেয়াল রাখা উচিত....
242
00:26:30,168 --> 00:26:33,918
এই জীবনে...
এবং পরে।
243
00:26:39,668 --> 00:26:42,502
বাছা,আমি এই জীবনের অনেক কিছুই দেখেছি।
244
00:27:33,711 --> 00:27:34,793
আর না।
245
00:27:36,210 --> 00:27:37,711
তাদের আমাদের ঘরে পছন্দ করি না
246
00:27:37,711 --> 00:27:39,876
ক্ষুধার্ত বা তৃষ্ণার্ত হতে।
247
00:27:49,808 --> 00:27:52,808
England এর ব্যাপারে আমি বেশ কোতুহলী।
248
00:27:52,975 --> 00:27:54,808
সেখানে কি কোনো রাজা আছে
249
00:27:54,808 --> 00:27:57,058
কে পুরোদেশে শাসন করে?
250
00:28:03,517 --> 00:28:05,684
সেখানে চারটি রাজ্য আছে
251
00:28:07,766 --> 00:28:09,267
আর আছে চার রাজা।
252
00:28:10,267 --> 00:28:13,475
তুমি Northumbria রাজ্য অবতরণ করছো।
253
00:28:14,766 --> 00:28:18,725
Northumbria এর রাজাকে Aelle বলে ডাকা হয়।
254
00:28:19,766 --> 00:28:21,933
সে একজন মহান রাজা।
255
00:28:23,642 --> 00:28:25,475
একজন শক্তিশালী রাজা।
256
00:28:25,558 --> 00:28:27,808
তাহলে তার সৈন্যরা কেনো তোমাদের গির্জা রক্ষা করেনি?
257
00:28:30,891 --> 00:28:32,600
তুমি আসার আগে,
258
00:28:33,225 --> 00:28:35,642
আমাদের আশ্রমের কোনো নিরাপত্তার দরকার নেই।
259
00:28:35,767 --> 00:28:38,100
আমরা শান্তিতে বসবাস করে।
260
00:28:38,767 --> 00:28:42,767
ইশ্বরের স্থান বলে সবাই একে সম্মান করে।
261
00:28:45,767 --> 00:28:50,558
তোমার প্রভূর কেনো সোনা রুপার দরকার হয়,হুমম?
262
00:28:51,767 --> 00:28:53,392
সে নিশ্চয়ই লোভী....
263
00:28:55,975 --> 00:28:57,600
Loki এর মত!
264
00:28:58,100 --> 00:29:00,600
আমরা যেমন লোভী প্রভূও তেমন।
265
00:29:01,725 --> 00:29:04,433
আমার ইশ্বর লোভী নয়।
266
00:29:06,725 --> 00:29:09,266
তার রাজ্য এই পৃথিবী নয়।
267
00:29:09,684 --> 00:29:12,308
তাহলে তার রাজ্য এত ধনসম্পদে পূর্ণ কেন?
268
00:29:13,433 --> 00:29:17,350
খ্রিষ্টানরা তাদের সম্পদ দিয়ে দেয়
269
00:29:17,475 --> 00:29:19,725
গির্জায় আর আশ্রমে
270
00:29:19,725 --> 00:29:22,892
পাপমুক্ত থাকতে।
271
00:29:25,141 --> 00:29:27,016
তাদের পাপ কি?
272
00:29:34,725 --> 00:29:38,308
আমি তোমার কিছু ভাষা শিখতে চাই।
273
00:29:40,058 --> 00:29:42,100
সন্ন্যাসী, তুমি কি আমাকে শিখাবে?
274
00:30:24,750 --> 00:30:26,042
তুমি আসো।
275
00:30:33,209 --> 00:30:34,792
Ragnar Lothbrok.
276
00:30:35,126 --> 00:30:36,500
আমার প্রভূ।
277
00:30:36,625 --> 00:30:38,667
আর তুমি কি করে নতুন ক্রীতদাস খুজে পাও?
278
00:30:38,875 --> 00:30:40,250
হুমম...
279
00:30:40,542 --> 00:30:44,167
আমি তাকে কাজের হিসেবে খুজে পেয়েছি,যেমনটি আপনি আবিষ্কার করলেন।
280
00:30:47,167 --> 00:30:48,625
তা তুমি কি চাও?
281
00:30:48,917 --> 00:30:50,750
আমি আবার পশ্চিমে সফর করতে চাই।
282
00:30:51,251 --> 00:30:53,042
আমি সরাসরি কথা বলেছি
283
00:30:53,042 --> 00:30:54,417
আমার খ্রিষ্টান দাসের সাথে।
284
00:30:55,167 --> 00:30:57,209
সে বেকুব নয়,
285
00:30:57,875 --> 00:30:59,709
যদিওবা তার ইশ্বর বোকা।
286
00:31:00,251 --> 00:31:02,333
সে ভ্রমণ করেছে,আর চুক্তিতে এসেছে,
287
00:31:02,667 --> 00:31:05,333
আর সে আমাকে বলেছে যে পশ্চিমে আরও দেশ আছে।
288
00:31:06,709 --> 00:31:08,667
সে আমাকে তার England সম্পর্কেও বলেছে,
289
00:31:09,625 --> 00:31:13,583
তার রাজাদের সম্পর্কে আর তাদের দায়িত্ব সম্পর্কে।
290
00:31:13,834 --> 00:31:16,251
আর তার সাথে আমরা কি করেছি তা সম্পর্কে?
291
00:31:17,583 --> 00:31:19,458
সে আমাকে একটি বড় শহর সম্পর্কে তথ্য দিয়েছে,
292
00:31:19,542 --> 00:31:21,583
আমরা যেই গির্জায় লুট করেছি সেটার পাসেই।
293
00:31:21,834 --> 00:31:24,167
আর ওই শহরের গির্জাগুলো সম্পর্কে,
294
00:31:24,251 --> 00:31:27,042
আর অবশ্যই অন্যান্য ধনীদের ব্যাপারে।
295
00:31:28,001 --> 00:31:30,542
না!আমি মিথ্যা বলছিলাম!
সেখানে কিছুই নেই!
296
00:31:32,625 --> 00:31:33,875
তুমি দেখ?
297
00:31:34,376 --> 00:31:36,251
এই শহর স্পষ্টভাবে ভ্রমণযোগ্য।
298
00:31:39,126 --> 00:31:40,625
আমাদের