1 00:00:00,436 --> 00:00:02,434 Previously on "Vikings" 2 00:00:02,435 --> 00:00:03,810 আমরা একটি নতুন জাহাজ বানিয়েছি। 3 00:00:03,852 --> 00:00:06,643 প্রথমবারের মত, আমরা পশ্চিমে যেতে পারব। 4 00:00:06,685 --> 00:00:08,143 অনেক কোটিপতিরা আমাদের অপেক্ষা করছে। 5 00:00:08,810 --> 00:00:10,810 সবজায়গায় আমাদের শত্রু। 6 00:00:10,935 --> 00:00:12,643 তারা জিততে পারবে না। 7 00:00:12,727 --> 00:00:14,560 Earl এই জাহাজ সম্পর্কে কিছুই জানেনা। 8 00:00:14,643 --> 00:00:16,435 তার আদেশ অমান্য করলে সে আমাদের মেরে ফেলতে পারে। 9 00:00:16,435 --> 00:00:18,184 তুমি কি আমাদের সাথে যাওয়ার কারণ পেয়েছো? 10 00:00:18,226 --> 00:00:19,310 তারা সমুদ্র ভ্রমণে বেড়িয়েছে। 11 00:00:19,393 --> 00:00:21,018 তারা আর শুনবে না.... 12 00:00:21,059 --> 00:00:22,727 যদি Ragnar সত্যি হয়? 13 00:00:22,727 --> 00:00:25,476 পশ্চিমে কোনো দেশ নেই! 14 00:00:25,518 --> 00:00:27,059 -তারা চলে এসেছে। -তারা এখান্র। 15 00:00:27,310 --> 00:00:28,601 এখানে কে? 16 00:00:28,643 --> 00:00:30,852 জাহান্নাম আর তার সব শয়তান! 17 00:00:35,101 --> 00:00:36,601 তুমি কিভাবে আমাদের ভাষায় কথা বলো? 18 00:00:36,852 --> 00:00:38,226 তুমি একে কেন মারনি? 19 00:00:38,226 --> 00:00:39,810 তার আরও বেচে থাকা দরকার। 20 00:00:39,977 --> 00:00:42,852 তোমাদের যা ইচ্ছা তা নাও। এর জন্যই আমরা এসেছি। 21 00:00:50,435 --> 00:00:51,727 ? আরও, ? 22 00:00:51,768 --> 00:00:53,060 ? আমায় আরও দাও? 23 00:00:53,143 --> 00:00:54,977 ? আমায় আরও দাও ? 24 00:00:56,351 --> 00:01:00,685 ?আমার যদি হৃদয় থাকতো আমি তোমায় ভালোবাসতে পারতাম ? 25 00:01:01,435 --> 00:01:05,727 ? যদি আমার সুর থাকতো আমি গাইতে পারতাম ? 26 00:01:07,393 --> 00:01:11,810 ? এই রাতের পর আমি জেগে উঠি? 27 00:01:12,393 --> 00:01:18,309 ? আমি দেখব আগামী কি নিয়ে আসবে ? 28 00:01:24,268 --> 00:01:29,185 ? যদি আমার সুর থাকতো আমি গাইতে পারতাম ? 29 00:01:29,227 --> 00:01:35,977 Subtitles by অনুবাদে Ethereal http://UKsubtitles.ru. 30 00:02:33,672 --> 00:02:34,713 হ্যালো! 31 00:02:41,797 --> 00:02:43,713 তুমি Ragnar এর ছেলে, 32 00:02:43,922 --> 00:02:45,005 Bjorn. 33 00:02:45,089 --> 00:02:46,839 এ থেকেই তোমায় স্মরণ করি। 34 00:02:48,214 --> 00:02:49,755 হ্যা। 35 00:02:49,839 --> 00:02:51,047 তোমার বাবা কোথায়? 36 00:02:51,797 --> 00:02:53,797 Bjorn? তুমি কার সাথে কথা বলছো? 37 00:02:56,588 --> 00:02:58,588 আমি শুধু তোমার ছেলেকে জিজ্ঞাসা করছি। 38 00:02:58,922 --> 00:03:01,172 Ragnar কোথাই থাকতে পারে? 39 00:03:01,588 --> 00:03:03,464 তিনি মাছ ধরতে চলে গেছেন। 40 00:03:03,464 --> 00:03:05,464 ওহ! মাছধরা। 41 00:03:06,588 --> 00:03:08,588 সে মাছ ধরতে গিয়েছে। 42 00:03:08,755 --> 00:03:12,506 হ্যা,মাছধরা। 43 00:03:14,589 --> 00:03:16,589 সে কখন ফিরবে? 44 00:03:18,589 --> 00:03:20,589 আমি জানিনা। 45 00:03:21,589 --> 00:03:25,922 কোন কারনে একজনকে নিতেই হবে নিশ্চয়তার জন্য, 46 00:03:26,089 --> 00:03:27,339 শুধু এই ব্যাপারে। 47 00:03:29,922 --> 00:03:31,256 এই ব্যাপারে...? 48 00:03:31,339 --> 00:03:33,922 এইবার তোমার স্বামী মাছ ধরতে যায়নি! 49 00:03:47,381 --> 00:03:49,755 তুমি!এদিকে আসো! 50 00:03:51,839 --> 00:03:53,214 আসো! 51 00:04:01,548 --> 00:04:03,922 তোমাকে আমার সাথে আসতেই হবে। 52 00:04:04,548 --> 00:04:06,589 তুমি যদি আমার নির্দেশ পালন না কর, 53 00:04:07,047 --> 00:04:09,798 Earl কখনোই তোমায় আর্ম-রিং দিবে না! 54 00:04:12,422 --> 00:04:13,548 আমি আবার আসবো। 55 00:04:14,880 --> 00:04:16,548 ভালো। 56 00:04:16,756 --> 00:04:18,589 আমাদের পথে চলো। 57 00:04:19,922 --> 00:04:22,381 তুমি কি করছো? আমার ছেলেকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছো? 58 00:04:22,880 --> 00:04:24,673 সে সুরক্ষিত থাকবে। 59 00:04:28,339 --> 00:04:30,005 আমি তোমায় একটি সুন্দর দিনগুলো দিব। 60 00:04:44,130 --> 00:04:46,339 ভাই,আমরা এটা করেছি। 61 00:04:49,214 --> 00:04:50,756 হ্যা ভাই,আমরা করেছি। 62 00:04:53,506 --> 00:04:55,881 আমরা শুধু আশা করতে পারি Earl যেন এভাবেই দেখে। 63 00:04:58,214 --> 00:04:59,381 Yeah. 64 00:05:15,422 --> 00:05:16,548 নামকি তোমার? 65 00:05:18,798 --> 00:05:20,214 Athelstan. 66 00:05:20,297 --> 00:05:23,339 আমি Ragnar Lothbrok. 67 00:05:26,464 --> 00:05:28,631 এই জায়গাকে কি নামে ডাকা হয়? 68 00:05:31,631 --> 00:05:33,339 Lindisfarne. লিন্ডিস্ফারন। 69 00:05:33,756 --> 00:05:34,756 ইংল্যান্ড? 70 00:05:36,673 --> 00:05:37,673 হ্যা। 71 00:05:40,464 --> 00:05:43,048 বলা হয়েছিলো যে আলাদা শাস্তি। 72 00:05:43,131 --> 00:05:46,881 সব পাপের জন্যই আল্লাহ আমাদের শাস্তি দিবে, 73 00:05:49,631 --> 00:05:51,381 আর তাই এটাই হয়েছে। 74 00:05:52,464 --> 00:05:54,339 আর এর জন্যই আমি এখানে। 75 00:05:56,923 --> 00:05:58,339 না। 76 00:05:58,464 --> 00:06:01,048 আমি তোমার জীবন দান করেছি বলে তুমি আজ এখানে। 77 00:06:03,464 --> 00:06:05,881 আপনি কেন আমায় জীবন দান করলেন? 78 00:06:13,839 --> 00:06:15,215 আমি এখনো জানি না। 79 00:07:05,798 --> 00:07:07,173 Ragnar Lothbrok! 80 00:07:07,714 --> 00:07:08,756 এটা কী? 81 00:07:11,382 --> 00:07:13,256 আমার ভাই Cenwulf এখানে, আমার পাশে, 82 00:07:13,756 --> 00:07:15,090 আমার মনে হয় সে মারা গেছে। 83 00:07:26,589 --> 00:07:27,589 তুমিই সঠিক। 84 00:07:28,298 --> 00:07:29,507 Leif. 85 00:07:59,340 --> 00:08:01,964 Cenwulf আল্লাহ যেন তোমার আত্মার শান্তি প্রদান করেন। 86 00:08:04,048 --> 00:08:06,131 E nomine patri, e filii, 87 00:08:06,173 --> 00:08:08,256 et spiritus sancti. Amen. 88 00:08:11,298 --> 00:08:12,673 Yeah! 89 00:09:12,799 --> 00:09:14,673 বন্ধু,আজ আমরা রাতে বেশ জমিয়ে মদপান করব। 90 00:09:21,923 --> 00:09:23,507 Erik! 91 00:09:24,131 --> 00:09:25,256 ওহ,খোদাকে অশেষ ধন্যবাদ! 92 00:09:25,423 --> 00:09:27,632 এবং একা নই! দেখ! 93 00:09:27,673 --> 00:09:29,381 আমরা ক্রীতদাস এনেছি বিক্রির জন্য। 94 00:09:29,840 --> 00:09:31,465 কিন্তু এখানে আরও মেয়েলোক আছে। 95 00:09:31,507 --> 00:09:33,507 সোনা ও রুপার জিনিসও আছে 96 00:09:33,673 --> 00:09:36,465 তুমি আর আমি যা দেখেছি তার চেয়েও বেশি, 97 00:09:36,507 --> 00:09:38,882 অথবা kattegat এর বাকি সবার থেকে। 98 00:09:45,298 --> 00:09:48,507 Ragnar Lothbrok,স্বাগতম। 99 00:09:49,256 --> 00:09:52,590 আমরা জানি তুমি খোলা সমুদ্রের মধ্যে দিয়ে পশ্চিমে সফর করছো 100 00:09:52,965 --> 00:09:55,007 এবং লুটের মাল ও জমি পেয়েছি, 101 00:09:55,548 --> 00:09:56,673 যেমনটি তুমি বলেছিলে। 102 00:09:56,715 --> 00:10:00,423 তাই আর কাউকে বলতে দেওয়া যাবে না যে এটা সম্ভব নয়, 103 00:10:00,465 --> 00:10:02,882 তোমায় সালাম ও সম্মান জানাই। 104 00:10:27,215 --> 00:10:30,381 Knut. তুমি অনেক দেরি কর। 105 00:10:30,924 --> 00:10:32,799 তুমি নৌকাটি ধরতে পারলে না। 106 00:10:34,590 --> 00:10:37,548 Earl Haraldson তোমায় ডেকেছে, আমি এটাই বলতে এসেছি 107 00:10:37,548 --> 00:10:39,007 মহান মহলে উপস্থিত থাকার জন্য। 108 00:10:43,090 --> 00:10:44,965 এটা হবে আনন্দের। 109 00:10:45,840 --> 00:10:47,715 ভালোই করেছো,Ragnar! 110 00:10:48,216 --> 00:10:49,757 knut,তুমি কি আসছো? 111 00:11:23,407 --> 00:11:24,698 প্রভু, 112 00:11:25,407 --> 00:11:28,573 এই জিনিস গুলো নেওয়া অনেক সহজ। 113 00:11:30,074 --> 00:11:31,740 তাদের গির্জার ধর্মযাজক, 114 00:11:32,074 --> 00:11:34,116 তাদের কাছে কোনো অস্ত্র নেই। 115 00:11:34,324 --> 00:11:36,032 তারা শিশুর মতই। 116 00:11:38,865 --> 00:11:40,573 এখানে তাদের মধ্যে একজন আছে। 117 00:11:41,074 --> 00:11:45,116 আমরা তাদের মধ্যে অধিকাংশকে ধরেছি ক্রীতদাস হিসেবে বিক্রির জন্য। 118 00:11:47,573 --> 00:11:49,116 এটা সত্যি হতে হবে 119 00:11:49,907 --> 00:11:52,990 যে England এ আরও পবিত্র ভূমি আছে 120 00:11:53,949 --> 00:11:56,282 এবং পশ্চিমের অন্যান্য দেশে 121 00:11:56,782 --> 00:12:00,824 যা একইভাবে সম্পদ দিয়ে পূর্ণ, 122 00:12:02,074 --> 00:12:05,865 এবং সেখানে সফর করে আমাদের সবার লাভ হবে। 123 00:12:15,032 --> 00:12:18,573 তুমি এই ধনীদের জায়গাটি কিভাবে খুজেঁ পেয়েছো 124 00:12:19,698 --> 00:12:21,824 যখন পূর্বে ছিল তোমার সব ব্যর্থতা? 125 00:12:23,366 --> 00:12:24,657 প্রভূ, 126 00:12:26,865 --> 00:12:30,074 আমরা অন্যান্যদের থেকে বেশি ভাগ্যবান। 127 00:12:31,533 --> 00:12:33,491 থর(ভাগ্যর দেবতা) আমাদের পাশে ছিল। 128 00:12:33,615 --> 00:12:35,740 Thor. Thor. Thor. 129 00:12:40,199 --> 00:12:41,407 হ্যা। 130 00:12:42,032 --> 00:12:44,949 তাহলে তুমি প্রকৃতপক্ষে ভাগ্যবান ছিলে। 131 00:12:44,949 --> 00:12:48,657 কিন্তু,তুমি এটা বুঝতে পেরেছো যে এখানে সবই আমার, 132 00:12:50,449 --> 00:12:51,990 অধিকার অনুসারে। 133 00:12:53,574 --> 00:12:57,366 প্রভূ, আমি আর Floki এই নৌকার জন্য অর্থ পরিশোধ করেছি। 134 00:12:57,698 --> 00:13:02,366 অবশ্যই আমরা অধিকারী.... কিছু পুরস্কারের,এবং আমার নাবিকদল.... 135 00:13:02,407 --> 00:13:05,199 তুমি চাও আমি তোমাদের পুরস্কৃত করি 136 00:13:05,199 --> 00:13:08,907 যখন তোমরা সহজেই তা সহজসরলদের কাছ থেকে নিয়েছো বলে? 137 00:13:25,741 --> 00:13:28,157 আমি যা করব বলে সিদ্ধান্ত নিয়েছি তা এখানেই আছে... 138 00:13:28,783 --> 00:13:32,533 তোমরা প্রত্যকেই একটা করে জিনিস নিতে পারবে 139 00:13:32,574 --> 00:13:34,032 এই প্রাপ্ত বস্তু থেকে। 140 00:13:34,990 --> 00:13:35,990 একটি? 141 00:13:36,074 --> 00:13:38,907 হ্যা,আর তোমরা এখনো আগের তুলনায় ধনী থাকবে। 142 00:13:42,990 --> 00:13:45,949 এখন,পুরো দুনিয়া দেখতে পারবে 143 00:13:45,949 --> 00:13:48,907 তোমাদের প্রভূ কত মহান এবং উদার, 144 00:13:51,032 --> 00:13:53,866 বিশেষ করে যখন আমায় অমান্য করেছো। 145 00:13:56,491 --> 00:14:00,157 সুতরাং,Ragnar Lothbrok, 146 00:14:01,907 --> 00:14:03,908 তুমি কি নিবে? 147 00:14:39,991 --> 00:14:44,366 আমি ধর্মযাজকদের নিব আমার ক্রীতদাসের জন্য। 148 00:14:47,199 --> 00:14:48,991 ধর্মযাজকদের? 149 00:15:01,950 --> 00:15:03,116 দেওয়া হলো। 150 00:15:11,824 --> 00:15:13,824 তুমি এটা কেন করলে? 151 00:15:13,950 --> 00:15:16,407 কেন তুমি সবকিছু এত সহজে যেতে দিচ্ছো? 152 00:15:17,240 --> 00:15:18,741 আমরা আমাদের সময় নষ্ট করলাম। 153 00:15:20,616 --> 00:15:22,366 আমার তোমাকে বিশ্বাস করা উচিৎ ছিল না 154 00:15:23,199 --> 00:15:25,366 সে আমাদের মেরে ফেলার পথ খুজছিলো। 155 00:15:25,616 --> 00:15:27,240 আমরা Valhalla কেন যাব 156 00:15:27,532 --> 00:15:29,741 এই শোচনীয় আর অর্থহীন মৃত্যুর পর? 157 00:15:31,158 --> 00:15:33,616 ভাইয়েরা,আমায় বিশ্বাস কর, 158 00:15:34,741 --> 00:15:38,991 এটাই শেষ নয়, এটা মাত্র শুরু। 159 00:15:49,783 --> 00:15:51,407 ভালো.... 160 00:15:52,200 --> 00:15:54,866 অন্তত আমরা সবকিছু সহজে যেতে দেইনি। 161 00:15:56,532 --> 00:15:57,991 এটাই তোমার একটি চাওয়া? 162 00:15:59,491 --> 00:16:01,241 সে আর কিভাবে খুজে বের করবে? 163 00:16:02,949 --> 00:16:04,283 তুমি বোকা! 164 00:16:04,908 --> 00:16:07,658 ইশ্ব্রর কি আমাদের থেকে এরকম বোকামি আশা করেছিলো? 165 00:16:09,741 --> 00:16:13,699 তোমার কাছে তোমার ইশ্বর আছে আর আমারটা আছে আমার কাছে। 166 00:16:15,574 --> 00:16:17,532 তুমি মধ্যপান করনা? 167 00:16:17,574 --> 00:16:19,699 এই বেশ্যাদের সাথে সবসময় কাটাচ্ছো। 168 00:16:20,449 --> 00:16:23,075 Earl যাতে সত্যিই বুঝতে পারে যে তুমি তার কাছ থেকে চুরি করেছো। 169 00:17:00,908 --> 00:17:02,367 ওরে কি গোপনিয়তা রে! 170 00:17:04,657 --> 00:17:06,991 কি গোপনিয়তা। 171 00:17:07,158 --> 00:17:09,116 প্রভূ, দেখ তুমি কি করেছো? 172 00:17:10,492 --> 00:17:11,949 আপনার শক্তির উপর কখনো সন্দেহ করি না। 173 00:17:13,450 --> 00:17:14,741 মাত্র কিছু কথা বলে, 174 00:17:14,741 --> 00:17:18,325 আপনি Ragnar Lothbrok এর সবকিছুই হাতিয়ে নিয়েছেন। 175 00:17:19,616 --> 00:17:21,283 সে আপনার কাছে কিছুই না, 176 00:17:22,575 --> 00:17:24,367 আর আপনি সব, 177 00:17:25,492 --> 00:17:26,908 সকল ক্ষমতার অধিকারী, 178 00:17:30,617 --> 00:17:33,033 আপনি যা চান তাই করতে পারেন। 179 00:18:49,909 --> 00:18:51,533 তারা আমায় বললো তুমি ঘরে এসেছিলে! 180 00:18:51,867 --> 00:18:53,825 বাবা!তুমি ঘরে! 181 00:18:55,617 --> 00:18:56,617 ছোট পুরুষ... 182 00:18:56,617 --> 00:18:59,617 তুমি কি পশ্চিমে গিয়েছো? 183 00:19:10,617 --> 00:19:11,784 তো... 184 00:19:12,283 --> 00:19:14,366 তুমি বলেছিলে যে সম্পদ গুলো কোথায়? 185 00:19:19,533 --> 00:19:23,658 আমি সেটা পেয়েছি, আর তা নৌকা ভর্তি। 186 00:19:27,074 --> 00:19:28,742 আমি তোমায় বিশ্বাস করি। 187 00:19:29,034 --> 00:19:30,450 তুমি আমায় বিশ্বাস করতে পারো। 188 00:19:30,533 --> 00:19:33,617 এইযে একজন গির্জার ধর্মযাজক এটা প্রমাণ করতে। 189 00:19:34,909 --> 00:19:37,241 ধর্মযাজক! এটা আমার পরিবার। 190 00:19:38,742 --> 00:19:40,241 তার নাম Athelstan. 191 00:19:41,158 --> 00:19:44,034 সে বিদেশি হওয়া সত্ত্বেও, সে আমাদের ভাষায় কথা বলে, 192 00:19:44,909 --> 00:19:46,241 বলনা নাকি? 193 00:19:46,742 --> 00:19:47,825 হ্যা,অল্প। 194 00:19:51,492 --> 00:19:53,742 তোমার মাথায় কি হয়েছে? 195 00:19:55,200 --> 00:19:57,283 যখন আমরা সন্ন্যাসী হই, তারা আমাদের চুল কেটে দিয়েছে। 196 00:19:58,159 --> 00:19:59,658 এটা আমাদের চিহ্ন। 197 00:19:59,658 --> 00:20:03,492 যদি তুমি ধর্মযাজক হও, কোন ইশ্বর সবচেয়ে ভালো বলে মনে কর? 198 00:20:04,117 --> 00:20:05,825 এখানে একটিমাত্র ইশ্বর আছে। 199 00:20:09,492 --> 00:20:12,283 এখানে,তুমি তাকে স্পর্শ করতে পারো। 200 00:20:14,201 --> 00:20:15,325 আমরা কি তাকে বহন করছি/মানছি? 201 00:20:15,450 --> 00:20:16,742 Hello. 202 00:20:17,950 --> 00:20:20,992 আমি তোমার শরীর এবং তার সুবাশ অনূভব করছি। 203 00:20:25,366 --> 00:20:27,117 তুমি এটা কেন পরে আছো? 204 00:20:27,117 --> 00:20:29,075 সব সন্ন্যাসীই পরে। 205 00:20:35,201 --> 00:20:36,575 তুমি তার পায়ের দিকে তাকাও। 206 00:21:10,700 --> 00:21:12,284 Athelstan. 207 00:21:14,450 --> 00:21:18,783 Athelstan, আমরা তোমাকে কিছু জিজ্ঞেস করতে চাই। 208 00:21:22,950 --> 00:21:25,326 আমাদের সাথে আসুন, ধর্মযাজক। 209 00:21:26,326 --> 00:21:27,451 আসুন। 210 00:21:30,867 --> 00:21:32,575 তুমি কি এটা করতে চাও না? 211 00:21:34,326 --> 00:21:35,950 তুমি এটা উপভোগ করতে পারবে। 212 00:21:35,992 --> 00:21:37,034 আমি একজন সন্ন্যাসী। 213 00:21:38,451 --> 00:21:40,284 আমি কৌমার্যের প্রতিজ্ঞা করেছি। 214 00:21:41,617 --> 00:21:43,575 আমি কোনো মেয়েকে স্পর্শ করতে পারবো না। 215 00:21:45,742 --> 00:21:47,451 আমি কখনো করিনি। 216 00:22:01,867 --> 00:22:03,242 তুমি কি এটা করতে পছন্দ করতে না? 217 00:22:09,908 --> 00:22:11,200 এটা পাপ। 218 00:22:11,242 --> 00:22:12,534 কে জানবে? 219 00:22:15,492 --> 00:22:16,867 ইশ্বর জানবে। 220 00:22:17,367 --> 00:22:19,492 যদি তার খেয়াল অন্যদিকে থাক্র? 221 00:22:31,367 --> 00:22:34,783 ঘুমাতে যাও... তোমার ইশ্বরের সাথে। 222 00:24:45,309 --> 00:24:46,809 সকালের নাস্তার সময় হয়েছে। 223 00:25:06,185 --> 00:25:07,768 তোমার বয়স কত,বাছা? 224 00:25:07,768 --> 00:25:09,517 তেরো। 225 00:25:10,060 --> 00:25:11,559 তেরো। 226 00:25:12,434 --> 00:25:14,351 আমার ছেলের মত। 227 00:25:17,559 --> 00:25:19,851 শীঘ্রই মানুষগুলো গ্রীষ্মের শিকারে যাবে, 228 00:25:20,392 --> 00:25:22,476 তুমি কি তাদের সাথে যোগ দিতে যাচ্ছো? 229 00:25:22,559 --> 00:25:23,934 আমি এটা স্বপ্নে দেখি। 230 00:25:23,934 --> 00:25:26,809 আমি একজন ভালো যোদ্ধা, যেমনটি আমার বাবা ছিলেন। 231 00:25:29,584 --> 00:25:31,043 এর জন্যই আমি তোমায় নিয়েছি, 232 00:25:31,334 --> 00:25:33,501 কারণ তুমি স্পষ্টবাদী এবং শক্তিশালী। 233 00:25:41,626 --> 00:25:43,626 এটাই অনেক। 234 00:25:47,252 --> 00:25:48,793 আসো। 235 00:26:10,168 --> 00:26:12,793 তুমি এই সম্পদগুলোকে লুকাচ্ছো কেন? 236 00:26:13,626 --> 00:26:15,459 বাছা,তুমি কি কিছুই জান না? 237 00:26:15,751 --> 00:26:17,835 Odin বলেছে যে মানুষের ব্যবহার করা উচিত 238 00:26:17,876 --> 00:26:20,460 যা সে অর্জন করে লুকিয়ে রেখেছে 239 00:26:20,543 --> 00:26:23,085 এবং আবার জেগে উঠবে valhalla-য় 240 00:26:24,335 --> 00:26:26,168 কিন্তু মজুদ করা জিনিসের নিরাপত্তা দরকার, 241 00:26:26,918 --> 00:26:28,751 কারো এটার উপর খেয়াল রাখা উচিত.... 242 00:26:30,168 --> 00:26:33,918 এই জীবনে... এবং পরে। 243 00:26:39,668 --> 00:26:42,502 বাছা,আমি এই জীবনের অনেক কিছুই দেখেছি। 244 00:27:33,711 --> 00:27:34,793 আর না। 245 00:27:36,210 --> 00:27:37,711 তাদের আমাদের ঘরে পছন্দ করি না 246 00:27:37,711 --> 00:27:39,876 ক্ষুধার্ত বা তৃষ্ণার্ত হতে। 247 00:27:49,808 --> 00:27:52,808 England এর ব্যাপারে আমি বেশ কোতুহলী। 248 00:27:52,975 --> 00:27:54,808 সেখানে কি কোনো রাজা আছে 249 00:27:54,808 --> 00:27:57,058 কে পুরোদেশে শাসন করে? 250 00:28:03,517 --> 00:28:05,684 সেখানে চারটি রাজ্য আছে 251 00:28:07,766 --> 00:28:09,267 আর আছে চার রাজা। 252 00:28:10,267 --> 00:28:13,475 তুমি Northumbria রাজ্য অবতরণ করছো। 253 00:28:14,766 --> 00:28:18,725 Northumbria এর রাজাকে Aelle বলে ডাকা হয়। 254 00:28:19,766 --> 00:28:21,933 সে একজন মহান রাজা। 255 00:28:23,642 --> 00:28:25,475 একজন শক্তিশালী রাজা। 256 00:28:25,558 --> 00:28:27,808 তাহলে তার সৈন্যরা কেনো তোমাদের গির্জা রক্ষা করেনি? 257 00:28:30,891 --> 00:28:32,600 তুমি আসার আগে, 258 00:28:33,225 --> 00:28:35,642 আমাদের আশ্রমের কোনো নিরাপত্তার দরকার নেই। 259 00:28:35,767 --> 00:28:38,100 আমরা শান্তিতে বসবাস করে। 260 00:28:38,767 --> 00:28:42,767 ইশ্বরের স্থান বলে সবাই একে সম্মান করে। 261 00:28:45,767 --> 00:28:50,558 তোমার প্রভূর কেনো সোনা রুপার দরকার হয়,হুমম? 262 00:28:51,767 --> 00:28:53,392 সে নিশ্চয়ই লোভী.... 263 00:28:55,975 --> 00:28:57,600 Loki এর মত! 264 00:28:58,100 --> 00:29:00,600 আমরা যেমন লোভী প্রভূও তেমন। 265 00:29:01,725 --> 00:29:04,433 আমার ইশ্বর লোভী নয়। 266 00:29:06,725 --> 00:29:09,266 তার রাজ্য এই পৃথিবী নয়। 267 00:29:09,684 --> 00:29:12,308 তাহলে তার রাজ্য এত ধনসম্পদে পূর্ণ কেন? 268 00:29:13,433 --> 00:29:17,350 খ্রিষ্টানরা তাদের সম্পদ দিয়ে দেয় 269 00:29:17,475 --> 00:29:19,725 গির্জায় আর আশ্রমে 270 00:29:19,725 --> 00:29:22,892 পাপমুক্ত থাকতে। 271 00:29:25,141 --> 00:29:27,016 তাদের পাপ কি? 272 00:29:34,725 --> 00:29:38,308 আমি তোমার কিছু ভাষা শিখতে চাই। 273 00:29:40,058 --> 00:29:42,100 সন্ন্যাসী, তুমি কি আমাকে শিখাবে? 274 00:30:24,750 --> 00:30:26,042 তুমি আসো। 275 00:30:33,209 --> 00:30:34,792 Ragnar Lothbrok. 276 00:30:35,126 --> 00:30:36,500 আমার প্রভূ। 277 00:30:36,625 --> 00:30:38,667 আর তুমি কি করে নতুন ক্রীতদাস খুজে পাও? 278 00:30:38,875 --> 00:30:40,250 হুমম... 279 00:30:40,542 --> 00:30:44,167 আমি তাকে কাজের হিসেবে খুজে পেয়েছি,যেমনটি আপনি আবিষ্কার করলেন। 280 00:30:47,167 --> 00:30:48,625 তা তুমি কি চাও? 281 00:30:48,917 --> 00:30:50,750 আমি আবার পশ্চিমে সফর করতে চাই। 282 00:30:51,251 --> 00:30:53,042 আমি সরাসরি কথা বলেছি 283 00:30:53,042 --> 00:30:54,417 আমার খ্রিষ্টান দাসের সাথে। 284 00:30:55,167 --> 00:30:57,209 সে বেকুব নয়, 285 00:30:57,875 --> 00:30:59,709 যদিওবা তার ইশ্বর বোকা। 286 00:31:00,251 --> 00:31:02,333 সে ভ্রমণ করেছে,আর চুক্তিতে এসেছে, 287 00:31:02,667 --> 00:31:05,333 আর সে আমাকে বলেছে যে পশ্চিমে আরও দেশ আছে। 288 00:31:06,709 --> 00:31:08,667 সে আমাকে তার England সম্পর্কেও বলেছে, 289 00:31:09,625 --> 00:31:13,583 তার রাজাদের সম্পর্কে আর তাদের দায়িত্ব সম্পর্কে। 290 00:31:13,834 --> 00:31:16,251 আর তার সাথে আমরা কি করেছি তা সম্পর্কে? 291 00:31:17,583 --> 00:31:19,458 সে আমাকে একটি বড় শহর সম্পর্কে তথ্য দিয়েছে, 292 00:31:19,542 --> 00:31:21,583 আমরা যেই গির্জায় লুট করেছি সেটার পাসেই। 293 00:31:21,834 --> 00:31:24,167 আর ওই শহরের গির্জাগুলো সম্পর্কে, 294 00:31:24,251 --> 00:31:27,042 আর অবশ্যই অন্যান্য ধনীদের ব্যাপারে। 295 00:31:28,001 --> 00:31:30,542 না!আমি মিথ্যা বলছিলাম! সেখানে কিছুই নেই! 296 00:31:32,625 --> 00:31:33,875 তুমি দেখ? 297 00:31:34,376 --> 00:31:36,251 এই শহর স্পষ্টভাবে ভ্রমণযোগ্য। 298 00:31:39,126 --> 00:31:40,625 আমাদের