1 00:00:00,410 --> 00:00:01,597 U prošloj sezoni Vikinga... 2 00:00:01,678 --> 00:00:04,066 Bogovi ti žele veliku budućnost. 3 00:00:04,095 --> 00:00:06,282 Pronašao je nov način za navigaciju na moru. 4 00:00:06,337 --> 00:00:09,218 Veliki gradovi i blaga, 5 00:00:09,319 --> 00:00:10,820 i novi Bog. 6 00:00:13,991 --> 00:00:16,526 - Zašto niste ubili ovoga? - Ja sam zabranio. 7 00:00:16,627 --> 00:00:19,228 Kako možeš da zabraniš, mali brate, svi smo mi jednaki. 8 00:00:19,329 --> 00:00:23,066 Razumete da sve ovo pripada meni. 9 00:00:23,167 --> 00:00:26,068 U mojim snovima, mi smo uvek zajedno. 10 00:00:26,170 --> 00:00:29,104 - Šta muškarac radi? - Brine o svojoj porodici. 11 00:00:29,151 --> 00:00:30,926 - I? - Bori se. 12 00:00:35,913 --> 00:00:37,480 Živeo, Arl Ragnar! 13 00:00:37,581 --> 00:00:38,881 Živeo, Arl Ragnar! 14 00:00:38,982 --> 00:00:41,684 Kako ćemo ikada sada biti jednaki, moj brate? 15 00:00:41,785 --> 00:00:43,352 Imaćemo više brodova koji plove na zapad, 16 00:00:43,454 --> 00:00:45,813 jer to nam je sudbina. 17 00:00:47,791 --> 00:00:50,993 Zašto su me bogovi učinili Arlom, a ubili mi sina? 18 00:00:51,094 --> 00:00:53,629 - Možemo imati još sinova. - Zar nismo pokušavali? 19 00:00:53,697 --> 00:00:55,231 Ragnare Lotbrok! 20 00:00:55,332 --> 00:00:57,400 Kralju Horik, kako mogu da pomognem? 21 00:00:57,501 --> 00:00:59,702 Postoji Jarl u Jotlandu, Jarl Borg. 22 00:00:59,803 --> 00:01:01,471 On mi preti. 23 00:01:01,472 --> 00:01:02,672 Jeste li vi izaslanici kralja Horika? 24 00:01:02,773 --> 00:01:04,173 Traćite svoje vreme. 25 00:01:04,241 --> 00:01:06,509 To je moja zemlja i očekujem da mi se vrati. 26 00:01:06,610 --> 00:01:08,845 Kralj Horik odbija vaš zahtev. 27 00:01:08,946 --> 00:01:09,946 Ne! 28 00:01:09,980 --> 00:01:11,332 Umreću. 29 00:01:11,367 --> 00:01:14,417 Nećeš umreti. Šta je to što bogovi žele? 30 00:01:14,518 --> 00:01:16,752 Da tebi nešto oduzmu. 31 00:01:16,854 --> 00:01:18,454 Ja sam princeza Aslaug, 32 00:01:18,522 --> 00:01:21,090 moja majka je bila deva sa štitom, Brunhilda. 33 00:01:21,158 --> 00:01:24,127 Da li da kažem Lagerti, tvojoj ženi? 34 00:01:24,228 --> 00:01:25,661 Ako zaista želiš da budeš veliki čovek, 35 00:01:25,762 --> 00:01:27,728 potrebna sam ti kao što si ti potreban meni. 36 00:01:28,113 --> 00:01:30,227 Šta ti stvarno hoćeš? 37 00:01:30,234 --> 00:01:32,795 Smrt svoga brata i početak tvoje sopstvene slave? 38 00:01:32,830 --> 00:01:35,233 Nosim tvoje dete. 39 00:01:45,048 --> 00:01:47,770 Boriću se sa tobom protiv svoga brata. 40 00:02:11,897 --> 00:02:15,839 Skandinavija 796. 41 00:02:18,582 --> 00:02:21,036 Nisam imao poruku od svoga brata, 42 00:02:22,586 --> 00:02:27,890 ali u svome srcu verujem da me neće izdati, 43 00:02:27,958 --> 00:02:30,660 jer nema razloga. 44 00:02:33,497 --> 00:02:36,566 Kome treba razlog za izdaju? 45 00:02:37,568 --> 00:02:40,803 Uvek moraš očekivati najgore, Ragnare, 46 00:02:40,904 --> 00:02:43,673 čak i od svoje krvi. 47 00:02:43,774 --> 00:02:47,944 Tako izbegavaš mnoga razočarenja u životu. 48 00:03:50,707 --> 00:03:53,109 Eno ga izdajnik. 49 00:03:54,378 --> 00:03:56,345 Bio sam u pravu, Ragnare. 50 00:03:56,446 --> 00:03:59,548 Bio sam u pravu. 51 00:04:21,538 --> 00:04:23,873 Više, daj mi više... 52 00:04:23,874 --> 00:04:26,842 daj mi više... 53 00:04:26,910 --> 00:04:31,496 Da imam srce, voleo bih te. 54 00:04:32,649 --> 00:04:36,585 Da imam glas, pevao bih. 55 00:04:38,353 --> 00:04:43,056 Posle noći kad se probudim... 56 00:04:43,593 --> 00:04:48,631 videću šta donosi dan... 57 00:04:49,633 --> 00:04:54,581 Ja... ja... ja... 58 00:04:55,072 --> 00:04:59,442 Da imam glas, pevao bih. 59 00:05:17,494 --> 00:05:19,394 Jahač se približava! 60 00:05:31,341 --> 00:05:33,175 Šta hoćeš? 61 00:05:33,276 --> 00:05:35,510 Ovde sam u ime Ragnara Lotbroka. 62 00:05:35,612 --> 00:05:38,647 Želim da pričam sa njegovim bratom. 63 00:05:39,950 --> 00:05:42,017 Onda pričaj. 64 00:05:44,153 --> 00:05:46,588 Rolo, 65 00:05:46,656 --> 00:05:49,591 ti i ja smo se zajedno borili mnogo puta. 66 00:05:49,659 --> 00:05:52,527 Ne verujem da si zaboravio. 67 00:05:52,629 --> 00:05:56,064 U tebi vidim brata... 68 00:05:56,165 --> 00:05:59,935 ali tamo je tvoj pravi brat, 69 00:06:00,003 --> 00:06:02,871 tvoja krv i meso. 70 00:06:02,972 --> 00:06:05,874 Da li si siguran da želiš da podigneš svoju sekiru protiv njega? 71 00:06:06,910 --> 00:06:09,278 Je li te Ragnar poslao? 72 00:06:20,423 --> 00:06:23,425 Šta da mu odgovorim? 73 00:06:28,231 --> 00:06:31,233 Reci mu da ću mu odgovoriti sa krvlju. 74 00:07:11,341 --> 00:07:12,774 Štiti zid! 75 00:07:16,546 --> 00:07:17,979 Štiti zid! 76 00:07:21,451 --> 00:07:23,251 Koplja! 77 00:07:31,427 --> 00:07:33,232 Juriš! 78 00:07:55,251 --> 00:07:57,986 Držite štit! 79 00:08:28,651 --> 00:08:31,119 Tvoja smrt je blizu. 80 00:10:08,484 --> 00:10:09,751 Floki! 81 00:11:51,520 --> 00:11:53,521 Je li to ovo što stvarno želiš, brate? 82 00:12:18,314 --> 00:12:21,116 Ne mogu da se borim sa tobom. 83 00:13:25,114 --> 00:13:28,049 Bez poraza, 84 00:13:29,118 --> 00:13:32,187 iscrpljeni smo od pokolja naših mladih ljudi. 85 00:13:32,288 --> 00:13:34,856 Pa, Jarle Borg... 86 00:13:34,957 --> 00:13:36,858 Nudim ti... 87 00:13:36,959 --> 00:13:41,062 jednu trećinu profita od sporne zemlje. 88 00:13:41,130 --> 00:13:44,466 Osim ako nastaviš da negiraš moje pravo na nju. 89 00:13:46,366 --> 00:13:50,572 Radije bih nastavio da se borim, nego da prihvatim taku nakaradnu pravdu. 90 00:13:56,085 --> 00:13:59,022 Dakle, ne prihvataš moju ponudu? 91 00:14:01,217 --> 00:14:03,017 Ne. 92 00:14:08,624 --> 00:14:12,867 Zašto se vraćamo na staro? 93 00:14:15,631 --> 00:14:17,632 Zašto? 94 00:14:18,934 --> 00:14:20,835 Zašto se borimo jedan sa drugim.. 95 00:14:20,936 --> 00:14:24,472 oko ovog pračeta zemlje ili onog? 96 00:14:24,573 --> 00:14:28,576 Zašto se ne okrenemo prema zapadu? 97 00:14:30,112 --> 00:14:33,381 Da smo išli u pohode zajedno, 98 00:14:34,383 --> 00:14:39,153 ne bi morali da se borimo međusobno. 99 00:14:39,555 --> 00:14:43,958 Ne bi morali da ubijamo više mlade ljude. 100 00:14:44,059 --> 00:14:47,395 Ali umesto toga, 101 00:14:47,463 --> 00:14:50,398 ponudi im zemlju... 102 00:14:50,466 --> 00:14:53,268 zemlju na kojoj mogu da rade. 103 00:14:53,369 --> 00:14:55,807 On govori istinu. 104 00:15:00,176 --> 00:15:04,045 Moj um isto misli kao i Ragnarov. 105 00:15:04,146 --> 00:15:06,447 Moja namera je da mu se pridružim... 106 00:15:06,549 --> 00:15:08,550 i da plovim na zapad. 107 00:15:09,885 --> 00:15:12,187 Šta kažeš, Jarle Borg? 108 00:15:16,425 --> 00:15:17,625 Da... 109 00:15:19,461 --> 00:15:21,196 ići su sa vama, 110 00:15:23,632 --> 00:15:26,968 i prihvatam tvoju ponudu. 111 00:15:45,988 --> 00:15:48,957 Nije da će te zanimati, brate... 112 00:15:49,058 --> 00:15:51,860 ali tvoja nećaka, Gida, je mrtva, 113 00:15:55,164 --> 00:15:58,200 Vreme da ide kući. 114 00:16:41,422 --> 00:16:44,087 Floki! 115 00:16:44,913 --> 00:16:47,181 Nemoj da umreš. Molim te nemoj da umreš. 116 00:16:47,282 --> 00:16:49,016 Šta mu se desilo? 117 00:16:54,356 --> 00:16:56,340 Jednooki je umro. 118 00:16:56,925 --> 00:16:59,023 Arne? 119 00:17:01,463 --> 00:17:03,464 Rolo ga je ubio. 120 00:17:05,834 --> 00:17:10,104 A Floki možda neće preživeti jer je teško ranje. 121 00:17:13,953 --> 00:17:15,353 Ovo nije tvoja spor. 122 00:17:15,377 --> 00:17:17,344 Nisi trebao da se umešaš. 123 00:17:17,446 --> 00:17:18,446 Pogledaj šta se desilo! 124 00:17:18,513 --> 00:17:23,184 Nijedan čovek ne može da ide kroz život a da mu se ništa ne desi, Lagerta. 125 00:17:23,285 --> 00:17:24,785 Ti si birao. 126 00:17:24,886 --> 00:17:27,721 Da, ja sam birao. I Rolo je birao. 127 00:17:27,823 --> 00:17:29,790 A Rolov izbor je doveo do svega ovoga. 128 00:17:29,891 --> 00:17:31,959 Ne svađajte se vas dvoje. 129 00:17:35,263 --> 00:17:39,132 Iscrpljen sam i muka mi je od krvi, 130 00:17:40,101 --> 00:17:42,536 i to je istina 131 00:17:46,274 --> 00:17:48,142 Ko je Aslaug? 132 00:17:53,515 --> 00:17:55,249 Prestani. 133 00:17:56,518 --> 00:17:59,220 Ko je Aslaug? 134 00:17:59,321 --> 00:18:01,922 Ona je princeza Jutlanda. 135 00:18:01,990 --> 00:18:03,924 Sreli smo je tamo. 136 00:18:03,992 --> 00:18:05,426 Samo si sreo? 137 00:18:05,527 --> 00:18:07,582 Lagerta. 138 00:18:08,797 --> 00:18:11,390 Šta ti je dečak rekao? 139 00:18:15,070 --> 00:18:16,937 Šta si joj rekao, dečače? 140 00:18:17,939 --> 00:18:20,975 Nije važno šta Bjorn kaže. 141 00:18:21,076 --> 00:18:23,077 Šta ti kažeš? 142 00:18:26,081 --> 00:18:27,448 Ja kažem... 143 00:18:31,887 --> 00:18:35,890 da ne bi trebalo da pere svoj prljav veš ispred ostalih. 144 00:18:50,839 --> 00:18:52,306 Jesi li se jebao sa njom? 145 00:18:52,407 --> 00:18:55,309 Da, jebao sam se njom. 146 00:18:57,312 --> 00:18:59,847 Koliko puta? 147 00:19:00,849 --> 00:19:02,316 Jednom. 148 00:19:16,298 --> 00:19:18,899 Ne volim je. 149 00:19:24,139 --> 00:19:27,775 Šta da učinim da zaboraviš ovo? 150 00:19:27,876 --> 00:19:29,310 Ne viđaj je više nikad. 151 00:19:29,411 --> 00:19:31,111 U redu. 152 00:19:36,184 --> 00:19:38,185 Nikada više. 153 00:19:41,823 --> 00:19:44,725 Zašto vas dvoje imate problema? 154 00:19:44,826 --> 00:19:46,827 Znaš ti zašto. 155 00:19:46,928 --> 00:19:49,129 Ali ja ne želim da bude problema. 156 00:19:49,230 --> 00:19:51,131 Zar ne može samo da se izviniš za ono što si uradio? 157 00:19:51,233 --> 00:19:54,234 Nije baš tako lako sa tvojom majkom. 158 00:19:57,205 --> 00:20:00,274 A šta će biti sa Rolom? 159 00:20:00,375 --> 00:20:02,876 Ne mogu da sudim svome bratu. 160 00:20:02,944 --> 00:20:06,813 Imaćemo skup i donosioc zakona će da sudi. 161 00:20:06,848 --> 00:20:08,983 Odvešćemo Rolo na Stenu Zakona, 162 00:20:09,084 --> 00:20:11,852 i tu će njegova sudbina biti odlučena. 163 00:20:13,822 --> 00:20:15,823 Šta ti je to? 164 00:20:15,924 --> 00:20:18,926 Zlatnik, iz Engleske. 165 00:20:21,196 --> 00:20:22,429 Vidi. 166 00:20:22,530 --> 00:20:25,899 Čak ima i lice kralja Ejlsa na sebi. 167 00:20:32,307 --> 00:20:35,609 Znači, vredi bogatstvo? 168 00:20:45,820 --> 00:20:48,103 Šta želiš? 169 00:20:48,990 --> 00:20:50,891 Da pričam sa njim. 170 00:21:16,251 --> 00:21:19,420 Rolo... 171 00:21:21,022 --> 00:21:24,091 Rolo, ja sam. 172 00:21:26,361 --> 00:21:30,097 Ne trudi se. 173 00:21:31,966 --> 00:21:34,835 Mrtvaka ne možeš ugrejati. 174 00:21:37,272 --> 00:21:39,273 On je bez časti! 175 00:21:40,475 --> 00:21:43,911 - Ubi ga! - Pljujem na tebe! 176 00:21:46,381 --> 00:21:48,849 Izdajice! 177 00:21:49,818 --> 00:21:51,852 Sada će platiti za ono što je počinio! 178 00:21:51,920 --> 00:21:54,388 - Ubi ga! - Izdajica! 179 00:21:54,456 --> 00:21:56,457 Ubi ga! 180 00:21:59,260 --> 00:22:01,261 Sram te bilo! 181 00:22:05,133 --> 00:22:09,470 Ljudi, kao vaš zakonodavac, 182 00:22:09,537 --> 00:22:13,440 traženo je od mene da odredim sudbinu ovog čoveka. 183 00:22:15,143 --> 00:22:19,146 Ovaj čovek je izabrao da se bori sa našim neprijateljima. 184 00:22:20,982 --> 00:22:23,884 Izabrao da se bori protiv svoga brata. 185 00:22:23,985 --> 00:22:25,719 Izdajice! 186 00:22:25,820 --> 00:22:29,028 Ubio je mnogo naših sinova, 187 00:22:29,637 --> 00:22:33,406 braće, očeva. 188 00:22:33,721 --> 00:22:35,462 Kakve nade ima za njega? 189 00:22:37,899 --> 00:22:39,500 On nema odbranu! 190 00:22:39,601 --> 00:22:41,101 On nema odbranu! 191 00:22:41,169 --> 00:22:42,970 Ovaj čovek zaslužuje da umre. 192 00:22:43,071 --> 00:22:44,438 Da! 193 00:22:44,539 --> 00:22:47,441 To svi znamo. 194 00:22:47,542 --> 00:22:51,411 Ali... odlučio sam da ga poštedim. 195 00:22:54,416 --> 00:22:57,851 Uzeo sam savet od bogova. 196 00:22:59,986 --> 00:23:02,282 Da su ga želeli mrtvoga, 197 00:23:02,317 --> 00:23:04,825 poginuo bi u borbi. 198 00:23:04,893 --> 00:23:07,294 Ali oni su ga poštedeli. 199 00:23:07,395 --> 00:23:08,929 Ona je istupio... 200 00:23:09,030 --> 00:23:12,032 i pao pod milost svoga brata. 201 00:23:12,133 --> 00:23:16,804 Ponašao se na čudan i zanimljiv način, 202 00:23:16,871 --> 00:23:20,374 i stoga zaključujem... 203 00:23:20,475 --> 00:23:23,859 da su bogovi sami presudili, 204 00:23:23,869 --> 00:23:26,553 i ja to ne mogu da opovrgnem. 205 00:23:27,148 --> 00:23:30,846 Stoga naređujem da se ovaj čovek oslobodi. 206 00:23:33,082 --> 00:23:34,983 Ubi izdajnika! 207 00:23:37,220 --> 00:23:39,921 Trabalo bi da ga ubijemo. Ti si Arl! 208 00:23:40,022 --> 00:23:42,657 Ne, moramo da poštujemo zakon. 209 00:23:43,659 --> 00:23:46,328 Ko je zakonodavac? Samo običan čovek. 210 00:23:46,395 --> 00:23:49,531 Ne kada staji na Svetom Kamenu. 211 00:24:45,636 --> 00:24:48,204 Želeo sam da izađem iz tvoje senke. 212 00:24:49,709 --> 00:24:52,032 Shvataš to, zar ne? 213 00:24:55,830 --> 00:25:01,184 Ali kada sam istupio iz nje, nije bilo svetla. 214 00:25:03,320 --> 00:25:06,262 Nije bilo ni malo. 215 00:25:25,909 --> 00:25:27,977 Šta to radiš? 216 00:25:28,078 --> 00:25:29,912 Odlazim. 217 00:25:34,718 --> 00:25:39,055 Ovde me svi mrze... sa dobrim razlogom. 218 00:25:39,156 --> 00:25:42,091 Izdao sam ih. 219 00:25:42,159 --> 00:25:44,994 Nema razloga da ostanem. 220 00:25:47,733 --> 00:25:50,833 Otićićeš a nećeš se pozdraviti sa mnom? 221 00:25:50,901 --> 00:25:53,302 Mislio sam da želiš tako. 222 00:26:01,245 --> 00:26:04,513 Zar me tako slabo poznaješ? 223 00:26:06,149 --> 00:26:11,153 Nemam ništa da ti ponudim. 224 00:26:16,860 --> 00:26:22,535 Bilo bi bolje za tebe, za mene, za sve... 225 00:26:23,767 --> 00:26:26,335 da su me pogubili. 226 00:26:27,704 --> 00:26:30,873 Ne priznaješ odluku bogova? 227 00:26:35,245 --> 00:26:37,913 Šta li su ti to bogovi ponudili? 228 00:26:37,981 --> 00:26:40,149 Život pun poniženja. 229 00:26:40,250 --> 00:26:42,818 Ne, to nije to! 230 00:26:42,886 --> 00:26:46,022 Bogovi su ti ponudili šansu da se ponovo rodiš, 231 00:26:46,123 --> 00:26:48,157 da se iskupiš, da zaradiš Valhalu. 232 00:26:48,225 --> 00:26:50,693 To je ono što su ti ponudili. 233 00:26:52,029 --> 00:26:54,196 Ali ti, ti želiš da pobegneš. 234 00:26:54,298 --> 00:26:57,500 Želiš da se sakriješ u nekoj rupi. 235 00:26:58,669 --> 00:27:01,003 Gde drugde da idem? 236 00:27:01,104 --> 00:27:04,740 Zašto moraš da ide igde? 237 00:27:15,952 --> 00:27:18,154 Gida... 238 00:27:18,221 --> 00:27:21,590 došao sam da se pozdravimo kako treba. 239 00:27:23,126 --> 00:27:27,730 Mislio sam o tebi, o tome kad si bila mala. 240 00:27:29,099 --> 00:27:30,099 Bila si tako živahna, 241 00:27:30,100 --> 00:27:34,203 trčala si brzo kao vetar. 242 00:27:34,304 --> 00:27:36,772 Bila si kao strela. 243 00:27:38,041 --> 00:27:40,810 Ali onda, pre nego što sam shvatio... 244 00:27:40,911 --> 00:27:43,979 prestala si da trčiš tamo-amo, 245 00:27:44,047 --> 00:27:46,182 i postala mirna. 246 00:27:48,852 --> 00:27:51,620 Sa 12 godina, 247 00:27:51,722 --> 00:27:55,958 bila si mirna i spokojna kao žena. 248 00:27:56,026 --> 00:27:59,495 Kakvu bi decu imala! 249 00:28:00,897 --> 00:28:05,534 Kakvu bi radost donela svima nama. 250 00:28:15,278 --> 00:28:21,217 Drago dete, Gida... 251 00:28:21,284 --> 00:28:25,654 nisi otišla, zato što si uvek u mome srcu. 252 00:28:26,890 --> 00:28:31,093 Kažu da čovek mora da voli više svoje sinove, 253 00:28:31,194 --> 00:28:34,964 a on može biti i ljubomoran na njih, 254 00:28:35,031 --> 00:28:39,301 ali će mu ćerka uvek biti svetlo u životu. 255 00:28:46,109 --> 00:28:50,579 Znam dobro da si sa bogovima, 256 00:28:50,647 --> 00:28:53,816 ali ja ću pričekati malo ovde, 257 00:28:53,917 --> 00:28:55,437 a ako želiš da dođeš i da pričaš sa mnom... 258 00:28:55,519 --> 00:28:57,887 onda dođi i pričaj. 259 00:29:01,024 --> 00:29:05,795 A ja ću open nežno maziti tvoju dugu i prelepu kosu, 260 00:29:05,896 --> 00:29:07,863 svojim seljačkim rukama. 261 00:29:37,961 --> 00:29:41,135 Oče! 262 00:29:42,232 --> 00:29:44,467 - Šta je? - Neko dolazi. 263 00:29:58,815 --> 00:30:01,183 Mirno! Uvucite vesla! 264 00:30:02,252 --> 00:30:04,854 Uvucite kanape! 265 00:30:26,543 --> 00:30:28,944 Moraš da mi veruješ. Nisam imao pojma. 266 00:30:29,045 --> 00:30:31,847 Nisam joj tražio da dođe. 267 00:31:20,297 --> 00:31:21,864 Bjorn mi je rekao da je tvoj majka, 268 00:31:21,965 --> 00:31:23,599 deva sa štitom, Brunhilda... 269 00:31:23,700 --> 00:31:25,200 za koju smo svi čuli? 270 00:31:25,302 --> 00:31:26,735 Istina je. 271 00:31:26,836 --> 00:31:29,204 Iako je ona umrla kada sa ja bila mala. 272 00:31:29,306 --> 00:31:31,540 A tvoj otac? 273 00:31:31,641 --> 00:31:33,509 Moj je bio Sigurd. 274 00:31:33,610 --> 00:31:35,044 Sigurd...? 275 00:31:35,145 --> 00:31:37,212 Samo Sigurd? 276 00:31:37,314 --> 00:31:40,082 Ne, mislila sam onaj Sigurd, 277 00:31:40,183 --> 00:31:43,586 koji je prema pričama ubio zmaja Fafnira. 278 00:31:45,188 --> 00:31:48,015 Onda je i tvoj otac heroj. 279 00:31:48,116 --> 00:31:52,953 Ljudi pričaju o njemu, to je istina. Ja sa ponosna što mi je on otac. 280 00:31:53,054 --> 00:31:55,055 Ali ga nikada nisam poznavala. 281 00:31:56,758 --> 00:31:58,525 Šta je sa tvojim roditeljima? 282 00:32:00,795 --> 00:32:02,863 Oni su samo zemljoradnici. 283 00:32:02,964 --> 00:32:05,966 Sigurno niko nije samo zemljoradnik. 284 00:32:08,236 --> 00:32:10,070 Veruj mi princezo, 285 00:32:10,138 --> 00:32:14,341 to je tačno ono čime se neku ljudi bave, i srećni su sa tim. 286 00:32:15,343 --> 00:32:17,244 Oprosti mi. 287 00:32:20,882 --> 00:32:22,249 Sećaš li se mene, Bjorne? 288 00:32:22,316 --> 00:32:25,252 Seća li se da smo stajali ispred Drveta Života? 289 00:32:25,319 --> 00:32:28,955 To nije Igdrasil. To je obično drvo. 290 00:32:30,858 --> 00:32:33,727 U pravu si. To znamo oboje. 291 00:32:33,828 --> 00:32:35,629 To stvara vezu između nas. 292 00:32:35,696 --> 00:32:38,031 Ne verujem. 293 00:32:38,132 --> 00:32:40,033 Mi nemamo nikakve veze. 294 00:32:40,134 --> 00:32:42,669 Ne želim nikakve veze sa tobom. 295 00:32:53,967 --> 00:32:56,969 Zašto joj samo ne kažeš da treba da ide uskoro? 296 00:32:57,070 --> 00:32:58,504 Ne može ostati ovde. 297 00:32:58,605 --> 00:33:01,006 Ona nosi moje dete. 298 00:33:01,107 --> 00:33:03,842 Ona donosi nesreću i teškoće. 299 00:33:03,944 --> 00:33:06,679 Zar ne vidiš to? Jesi li slep? 300 00:33:10,317 --> 00:33:13,452 Znam da ti je teško da prihvatiš, 301 00:33:13,453 --> 00:33:16,722 ali nesreća je mnogo češća od sreće. 302 00:33:18,992 --> 00:33:21,693 Ko ti je rekao da treba da budeš srećan? 303 00:33:23,796 --> 00:33:26,565 Došao si u godine kada moraš da budeš odrastao, 304 00:33:26,666 --> 00:33:29,234 i odgovoran za takve stvari. 305 00:33:30,336 --> 00:33:33,038 Kada sam bio tvojih godina, imao sam dosta prijatelja. 306 00:33:34,126 --> 00:33:36,483 Svi su mrtvi. 307 00:33:37,810 --> 00:33:41,346 Sreća nije ni ovde ni tamo. 308 00:33:45,351 --> 00:33:47,119 Šta znaš o ovoj ženi? 309 00:33:47,220 --> 00:33:49,688 Samo ono što mi je Bjorn rekao, što nije bilo mnogo. 310 00:33:49,789 --> 00:33:52,925 Nije želeo da bude nelojalan svome ocu. 311 00:33:55,528 --> 00:33:59,665 Nisam znala da nosi njegovo dete. 312 00:33:59,766 --> 00:34:01,600 Veruješ u to? 313 00:34:01,701 --> 00:34:03,769 Ragnar veruje. 314 00:34:05,305 --> 00:34:09,308 Šta je sa njenim pričama o Brunhildi i Sigurdu? 315 00:34:09,409 --> 00:34:10,642 Pretpostavljam da je tako. 316 00:34:10,743 --> 00:34:13,412 Ona je jasno drugačija od nas. 317 00:34:17,951 --> 00:34:20,585 Šta ćeš da radiš? 318 00:34:22,522 --> 00:34:24,389 Ne zam. 319 00:34:26,292 --> 00:34:29,461 Moram da uradim ono što je ispravno za moga sina. 320 00:34:44,410 --> 00:34:46,578 Oh, Floki. 321 00:34:49,182 --> 00:34:51,683 Nisam mrtav još, Bjorne. 322 00:34:52,685 --> 00:34:54,686 Ne zahvaljujući tebi, Ragnar. 323 00:34:54,754 --> 00:34:58,490 Reci šta hoćeš o meni, 324 00:34:58,591 --> 00:35:02,728 samo mi je drago da si bogovi bili dovoljno glupi da spasu tebe. 325 00:35:02,829 --> 00:35:06,631 Bogovi... i Helga. 326 00:35:11,371 --> 00:35:13,672 Moraš da povratiš snagu. 327 00:35:13,773 --> 00:35:17,275 Ima mnogo da se uradi. Cela flota da se napravi. 328 00:35:17,377 --> 00:35:22,347 Ti i ja još ništa nismo videli. Naše putovanje je tek počelo. 329 00:35:23,383 --> 00:35:24,816 Istina je. 330 00:35:24,917 --> 00:35:27,386 Mislio sam da sam mrtav, 331 00:35:27,487 --> 00:35:31,423 i tako sam sanjao od drugim mestima. 332 00:35:31,491 --> 00:35:34,793 Mestima ka kojima ćemo ti i ja da plovimo, Ragnare. 333 00:35:38,464 --> 00:35:41,633 Odmaraj. 334 00:35:41,734 --> 00:35:43,502 Dođi, dečko. 335 00:35:54,547 --> 00:35:57,215 - Floki! - 'Ej, Floki! 336 00:35:57,283 --> 00:36:00,252 - Zdravo, Bjorne. - Floki! 337 00:36:27,404 --> 00:36:29,324 Nadam se da ćeš prhvatiti šta sam izabrala... 338 00:36:29,348 --> 00:36:31,183 i pripremila za tebe. 339 00:36:36,355 --> 00:36:37,889 Velikodušno. 340 00:36:39,158 --> 00:36:41,526 Nisam očekivala da ćeš se toliko namučiti. 341 00:36:41,627 --> 00:36:45,263 Nije mučenje, ako te zadovoljava. 342 00:36:58,644 --> 00:37:00,145 Iskreno... 343 00:37:00,246 --> 00:37:03,148 Nisam verovala da umeš da kuvaš. 344 00:37:03,249 --> 00:37:05,417 Ne umem, moje žene su spremile. 345 00:37:05,518 --> 00:37:07,686 Ja sam samo kupila sastojke. 346 00:37:13,265 --> 00:37:17,582 Gledajući vas obe ovde, u svome domu... 347 00:37:17,864 --> 00:37:21,600 ne vidim razlog zašto se vas dve ne bi ste slagale. 348 00:37:26,506 --> 00:37:30,342 Vas dve ste veoma različite, ali obe jake. 349 00:37:34,447 --> 00:37:38,850 Čuo sam da slični dogovori postoje širom zemlje. 350 00:37:41,354 --> 00:37:43,755 Kakvi dogovori? 351 00:37:47,894 --> 00:37:52,164 Da Arl može da ime više od jedne žene. 352 00:37:54,400 --> 00:37:57,335 U stvari, to nije neobično. 353 00:37:59,406 --> 00:38:02,361 To ide u korist svima. 354 00:38:02,396 --> 00:38:04,476 Posebno deci. 355 00:38:08,314 --> 00:38:12,517 Iz oba braka, naravno. 356 00:38:15,399 --> 00:38:18,820 Istina je. Znam za dosta takvih slučajeva. 357 00:38:18,855 --> 00:38:20,792 Da. 358 00:38:24,964 --> 00:38:29,501 Je li to predlažeš? 359 00:38:33,673 --> 00:38:35,859 Da jesam... 360 00:38:38,471 --> 00:38:41,215 šta bi rekla? 361 00:38:49,388 --> 00:38:53,558 Žao mi je, ali ova žena nosi moje dete. 362 00:38:54,602 --> 00:38:58,762 Moram da brine o njoj. Moraš to da prihvatiš. 363 00:39:02,501 --> 00:39:07,839 Kada smo izgubili našeg nerođenog sina. To mi je slomilo srce. 364 00:39:07,940 --> 00:39:11,709 Nisam uspeo, ali neću to ponoviti. 365 00:39:15,481 --> 00:39:18,650 Ne mogu oterati ovu ženu. 366 00:39:20,586 --> 00:39:23,755 Moram da brinem o svome detetu. 367 00:39:49,230 --> 00:39:51,631 Ne zaboravi sekiru. 368 00:39:57,638 --> 00:39:59,806 Ipak odlaziš? 369 00:40:02,743 --> 00:40:05,112 Naravno da odlazim. 370 00:40:06,180 --> 00:40:08,982 Ide li Bjorn sa tobom? 371 00:40:10,952 --> 00:40:12,319 To je na njemu. 372 00:40:22,130 --> 00:40:26,133 Bjorne, imaš težak izbor da napraviš. 373 00:40:27,735 --> 00:40:30,904 Divim se tvojoj majci. Svi mi. 374 00:40:31,005 --> 00:40:33,749 Ali moraš da ostaneš sa svojim ocem. 375 00:40:33,850 --> 00:40:37,719 Ako ne ostaneš, žalićeš za tim ceo život. 376 00:40:39,055 --> 00:40:44,226 Seti se, tvoj otac je Ragnar Lothbrok. 377 00:41:05,415 --> 00:41:07,383 Bjorn. 378 00:41:15,992 --> 00:41:19,161 Moraš da izabereš. 379 00:41:22,332 --> 00:41:24,700 Reci sada. 380 00:41:27,170 --> 00:41:30,387 Ja... ja biram svoga oca. 381 00:41:37,747 --> 00:41:40,148 Dobro. 382 00:42:46,182 --> 00:42:47,983 Šta je? 383 00:42:48,084 --> 00:42:50,252 Majka je otišla. 384 00:42:54,157 --> 00:42:55,590 Čuvaj! 385 00:43:07,970 --> 00:43:13,141 Stvarno ćeš da me napustiš bez reči? 386 00:43:14,143 --> 00:43:18,113 Vređaš me i ponižavaš. 387 00:43:18,214 --> 00:43:22,784 Nemam izbora nego da te ostavim i razvedem se od tebe. 388 00:43:23,786 --> 00:43:25,787 Ne želim da ideš. 389 00:43:28,124 --> 00:43:30,292 To je sudbina. 390 00:43:44,040 --> 00:43:48,076 Predomislio sam se. Idem sa tobom. 391 00:44:16,439 --> 00:44:18,840 Čuvaj svoju majku. 392 00:44:23,212 --> 00:44:25,380 Hajde. 393 00:44:29,218 --> 00:44:30,785 Kreni.