1 00:02:27,166 --> 00:02:28,417 ‏‎.‎هناك‎‏ 2 00:02:35,299 --> 00:02:37,343 ‏‎!‎نحتاج لإضاءة‎ ،‎أحضر الشعلة‎‏ 3 00:02:38,010 --> 00:02:39,261 ‏‎.‎اعثروا عليه‎‏ 4 00:02:42,431 --> 00:02:44,516 ‏‎.‎نحتاج للمزيد‎ ،‎تفقد الحظيرة‎‏ 5 00:02:45,685 --> 00:02:46,853 ‏‎.‎هناك‎‏ 6 00:02:49,939 --> 00:02:51,107 ‏‎.‎في الأسفل‎‏ 7 00:02:58,072 --> 00:02:59,115 ‏‎!‎ذهب بهذا الاتجاه‎‏ 8 00:02:59,198 --> 00:03:01,158 ‏‎".‎راغنار‎" ‏هرب يا مولاي‎ "‎فلوكي‎"‏‏ 9 00:03:01,752 --> 00:03:02,961 ‏‎.‎بالطبع لقد هرب‎‏ 10 00:03:03,044 --> 00:03:04,338 ‏‎!‎من هنا‎‏ 11 00:03:07,549 --> 00:03:08,717 ‏‎...‎حسنًا‎‏ 12 00:03:09,718 --> 00:03:10,927 ‏‎.‎اذهب واعثر عليه‎‏ 13 00:03:49,508 --> 00:03:52,511 ‏‎"‎إنجلترا‎" ،"‎ويسيكس‎" ‏مملكة‎‏ 14 00:04:06,692 --> 00:04:09,027 ‏‎.‎مولاي‎‏ 15 00:04:09,320 --> 00:04:13,198 ‏‏‏وصلتنا أخبار غير متوقعة‎ ‏‎".‎مرسيا‎" ‏وعاجلة من‎‏ 16 00:04:13,282 --> 00:04:16,952 ‏‎،"‎مرسيا‎" ‏سمعنا أن بعضًا من صفوة نبلاء‎‏ 17 00:04:17,536 --> 00:04:19,288 ‏‎،‎يرفضون مبايعتنا‎‏ 18 00:04:19,371 --> 00:04:22,040 ‏‎،"‎كوينثرث‎" ‏ثاروا ضد الملكة‎‏ 19 00:04:22,624 --> 00:04:23,834 ‏‎.‎وعزلوها‎‏ 20 00:04:23,917 --> 00:04:26,545 ‏‎"‎ماغنس‎" ‏هي وابنها‎ ،‎على حد علمنا‎‏ 21 00:04:26,628 --> 00:04:28,797 ‏‎.‎مسجونان بأحد الأبراج في مكان ما‎‏ 22 00:04:28,964 --> 00:04:31,049 ‏‏هؤلاء النبلاء المتمردين‎ ،‎بهذه الأثناء‎‏ 23 00:04:31,132 --> 00:04:33,635 ‏‎!‎نصبوا أنفسهم كمجلس حاكم‎‏ 24 00:04:34,260 --> 00:04:37,389 ‏‏‏هذا النقض الفاضح لمعاهدتنا‎ ‏‎"‎مرسيا‎" ‏الأخيرة مع‎‏ 25 00:04:37,473 --> 00:04:40,016 ‏‎.‎لا يمكن ولن يتم التساهل معه‎‏ 26 00:04:40,266 --> 00:04:44,145 ‏‏‎،"‎إيلا‎" ‏سبق وأرسلت خطابًا للملك‎ ‏‎.‎أستدعيه إلى هنا‎ ،‎حليفنا‎‏ 27 00:04:44,313 --> 00:04:49,443 ‏‏‏وربما هذه المرة سنضطر‎ ‏‎".‎مرسيا‎" ‏لاستخدام القوة لقهر‎‏ 28 00:04:49,526 --> 00:04:51,277 ‏‏ولكن ليس قبل القيام بمحاولة أخيرة‎‏ 29 00:04:51,362 --> 00:04:53,739 ‏‎.‎لإنقاذ الملكة وابنها‎‏ 30 00:04:53,822 --> 00:04:55,991 ‏‎.‎سيتوجب علينا إيجاد البرج أولًا‎‏ 31 00:04:56,199 --> 00:04:58,952 ‏‎.‎سبق وزرعنا جواسيس‎ ،‎مولاي‎‏ 32 00:04:59,202 --> 00:05:00,621 ‏‎.‎وننتظر إفادتهم‎‏ 33 00:05:00,704 --> 00:05:02,998 ‏‎.‎نكلفكم جميعًا بإعلان الخبر‎ ،‎بهذه الأثناء‎‏ 34 00:05:03,123 --> 00:05:05,166 ‏‎.‎واستدعوا رجالكم ومؤيديكم للجيش‎‏ 35 00:05:05,291 --> 00:05:07,794 ‏‎،‎في حال لم نحتاجهم‎ ،‎لكن أيها الأمير‎‏ 36 00:05:07,878 --> 00:05:10,381 ‏‎،‎ستكون خسارة عظيمة وغير ضرورية‎‏ 37 00:05:11,340 --> 00:05:13,467 ‏‎.‎بإبقاء الرجال عاطلين بالجيش‎‏ 38 00:05:14,385 --> 00:05:16,302 ‏‏مهما كانت الخسارة يا سيدي‎‏ 39 00:05:16,387 --> 00:05:19,139 ‏‏‏من الأفضل أن نكون مستعدين‎ ‏‏لاستغلال الفرصة بوقتها‎‏ 40 00:05:19,222 --> 00:05:21,392 ‏‎.‎بدلًا من رؤيتها تتبدد وتضيع‎‏ 41 00:05:21,517 --> 00:05:22,643 ‏‎،‎أنت ابن ملك‎‏ 42 00:05:22,726 --> 00:05:25,396 ‏‎؟‎ماذا تعرف عن عبء الخسارة‎‏ 43 00:05:26,688 --> 00:05:27,898 ‏‎،‎يا سادة‎‏ 44 00:05:28,231 --> 00:05:34,154 ‏‎.‎تتحدثون وكأن تأهب الجيش رفاهية‎‏ 45 00:05:35,364 --> 00:05:37,908 ‏‎.‎إنها ضرورة‎ ،‎ولكني أحذركم‎‏ 46 00:05:38,534 --> 00:05:40,702 ‏‏‎"‎راغنار لوثبروك‎" ‏إذ أن‎ ‏‏أو من على شاكلته‎‏ 47 00:05:40,827 --> 00:05:44,080 ‏‎.‎قد يعودون إلى شواطئنا بأي لحظة‎‏ 48 00:05:45,081 --> 00:05:48,168 ‏‎.‎ضعوا خلافاتكم جانبًا‎ ،‎أتوسل إليكم‎‏ 49 00:05:49,252 --> 00:05:52,881 ‏‎".‎ويسيكس‎" ‏نتحدث عن مصير‎‏ 50 00:06:48,562 --> 00:06:50,105 ‏‎؟"‎هيلغا‎" ‏يا‎ "‎فلوكي‎" ‏هل حررت‎‏ 51 00:06:52,941 --> 00:06:55,151 ‏‎.‎قد أكون حررته‎ ،‎لا أدري‎‏ 52 00:07:01,282 --> 00:07:03,494 ‏‎.‎تعالي‎ ،"‎أنغربودا‎"‏‏ 53 00:07:08,456 --> 00:07:09,958 ‏‎.‎لا ألومك‎‏ 54 00:07:12,293 --> 00:07:15,296 ‏‎.‎هذا واجبك كزوجة‎‏ 55 00:07:18,634 --> 00:07:19,968 ‏‎.‎يحبك‎ "‎فلوكي‎"‏‏ 56 00:07:20,176 --> 00:07:21,512 ‏‎.‎لا يحب إلا نفسه‎‏ 57 00:07:27,308 --> 00:07:29,144 ‏‎.‎أنت أعلم بذلك من أي شخص آخر‎‏ 58 00:07:36,610 --> 00:07:37,944 ‏‎.‎الشتاء قادم‎‏ 59 00:07:38,361 --> 00:07:39,696 ‏‎،‎مهما يحدث‎‏ 60 00:07:41,490 --> 00:07:44,159 ‏‎.‎ستحتاجين أنت وطفلتك للطعام‎‏ 61 00:07:45,368 --> 00:07:46,452 ‏‎.‎إنه طعام‎‏ 62 00:08:04,137 --> 00:08:05,430 ‏‎!‎جناحان‎‏ 63 00:08:05,514 --> 00:08:07,516 ‏‎!‎إلى الخلف‎ ،‎ثلاثة‎‏ 64 00:08:07,641 --> 00:08:08,975 ‏‎.‎افتحوا هذه البوابات‎‏ 65 00:08:09,309 --> 00:08:10,435 ‏‎!‎لأعلى‎‏ 66 00:08:10,686 --> 00:08:12,688 ‏‎!‎راقبوا الأجنحة‎ ،‎اثنان‎‏ 67 00:08:12,771 --> 00:08:14,981 ‏‎!‎تراجع‎ ،‎ثلاثة‎‏ 68 00:08:17,317 --> 00:08:18,860 ‏‎.‎أفسحوا الطريق للملك‎‏ 69 00:08:28,954 --> 00:08:30,413 ‏‎".‎مرسيا‎" ‏جواسيسنا في‎‏ 70 00:08:33,458 --> 00:08:34,500 ‏‎؟‎جميعهم‎‏ 71 00:08:34,585 --> 00:08:36,086 ‏‎.‎جندي يقترب‎‏ 72 00:08:45,428 --> 00:08:47,347 ‏‏‎؟‎أتعرف مكان البرج‎ -‏ ‏‎.‎أجل‎ -‏‏ 73 00:08:48,682 --> 00:08:49,891 ‏‎؟‎ويمكنك أن تقودنا إليه‎‏ 74 00:08:51,142 --> 00:08:53,478 ‏‏‎؟‎من أخبرك بمكانه‎ -‏ ‏‎.‎لا أعلم‎ -‏‏ 75 00:08:54,104 --> 00:08:55,521 ‏‎؟‎كيف تثق به إذن‎‏ 76 00:08:55,606 --> 00:08:56,815 ‏‎.‎كان أحد النبلاء‎‏ 77 00:08:57,065 --> 00:08:59,067 ‏‏‏أخبرني بأنه رفض الانضمام‎ ‏‎.‎للمجلس الحاكم‎‏ 78 00:08:59,568 --> 00:09:00,694 ‏‎؟‎ما اسمه‎‏ 79 00:09:00,777 --> 00:09:03,071 ‏‏‎".‎دبليو‎" ‏عرفته فقط بحرف‎ -‏ ‏‎؟"‎دبليو‎" -‏‏ 80 00:09:03,404 --> 00:09:06,074 ‏‏‏أجل سيدي‎ -‏ ‏‎؟‎ومع ذلك تثق به‎ -‏‏ 81 00:09:06,617 --> 00:09:07,743 ‏‎.‎أجل‎‏ 82 00:09:08,827 --> 00:09:11,246 ‏‎.‎بالطبع هو أحد أعضاء المجلس الحاكم‎‏ 83 00:09:11,997 --> 00:09:13,665 ‏‎.‎كطعم‎ "‎كوينثرث‎" ‏يستخدمون‎‏ 84 00:09:13,749 --> 00:09:15,959 ‏‏‎.‎هذا واضح‎ -‏ ‏‎.‎واضح بالنسبة لك‎ -‏‏ 85 00:09:17,418 --> 00:09:18,587 ‏‎؟‎ماذا يعني ذلك‎‏ 86 00:09:18,754 --> 00:09:20,088 ‏‎.‎إنها طريقة تفكيرك‎‏ 87 00:09:20,171 --> 00:09:21,923 ‏‎.‎لا يفكر الجميع مثلك يا أبي‎‏ 88 00:09:23,049 --> 00:09:25,761 ‏‏إذن أنت مستعد للوثوق بكلام هذا الرجل‎‏ 89 00:09:25,844 --> 00:09:27,888 ‏‎؟"‎مرسيا‎" ‏والذهاب معه إلى‎‏ 90 00:09:44,613 --> 00:09:46,782 ‏‎.‎أنت تذهب ومعك أفضل محاربينا‎‏ 91 00:09:47,448 --> 00:09:49,534 ‏‎.‎والرب أيضًا معك يا بني‎‏ 92 00:09:50,535 --> 00:09:51,703 ‏‎...‎و‎‏ 93 00:09:52,203 --> 00:09:55,498 ‏‎،‎وإذا راودك أي شك بصدق جاسوسك‎‏ 94 00:09:55,874 --> 00:09:57,751 ‏‎،‎ففكر مثلما كنت سأفكر‎‏ 95 00:09:57,834 --> 00:09:59,628 ‏‎.‎واقتله دون تردد‎‏ 96 00:09:59,711 --> 00:10:01,504 ‏‎.‎سأبقي نصيحتك بالبال يا أبي‎‏ 97 00:10:01,587 --> 00:10:04,049 ‏‎،‎ومهما حدث‎‏ 98 00:10:05,258 --> 00:10:06,467 ‏‎.‎أنقذ الابن‎‏ 99 00:10:07,052 --> 00:10:08,261 ‏‎".‎ماغنس‎" ‏أنقذ‎‏ 100 00:10:11,306 --> 00:10:12,557 ‏‎.‎امتطوا الخيول‎‏ 101 00:10:12,724 --> 00:10:14,059 ‏‎.‎وداعًا يا زوجتي‎‏ 102 00:10:15,185 --> 00:10:16,436 ‏‎،‎والآن بعد أن وثقت بك مجددًا‎‏ 103 00:10:17,395 --> 00:10:18,939 ‏‎.‎افتراقنا يبدو أقل حزنًا‎‏ 104 00:10:19,940 --> 00:10:21,024 ‏‎.‎لنذهب‎‏ 105 00:10:21,191 --> 00:10:22,317 ‏‎!‎تحركوا‎‏ 106 00:10:48,134 --> 00:10:49,344 ‏‎؟‎ما الخطب‎‏ 107 00:10:50,929 --> 00:10:53,014 ‏‎،‎رأيت زوجي للتو‎‏ 108 00:10:53,389 --> 00:10:55,558 ‏‎.‎ينطلق باتجاه خطر محدق‎‏ 109 00:10:56,392 --> 00:10:59,980 ‏‏‎...‎أنا‎ ،‎مهما حدث‎ ،"‎جوديث‎" -‏ ‏‎،‎لمجرد أنك ملك‎ -‏‏ 110 00:11:01,147 --> 00:11:03,942 ‏‏‏لا يجب أن تفترض أن الأمور‎ ‏‎.‎ستسير كما في السابق‎‏ 111 00:11:04,693 --> 00:11:06,652 ‏‎.‎لا أفترض شيئًا أبدًا‎‏ 112 00:11:08,029 --> 00:11:11,992 ‏‏‏لا يمكنك إجباري‎ ،‎بالنهاية‎ ‏‎.‎على مشاركتك الفراش‎‏ 113 00:11:12,909 --> 00:11:16,412 ‏‎.‎لم أكن لأحلم بإجبارك بالقوة‎‏ 114 00:11:17,080 --> 00:11:20,500 ‏‏‏فالقوة لا تكون ضرورية‎ ‏‎.‎إلا في مواجهة الأعداء‎‏ 115 00:11:21,960 --> 00:11:23,086 ‏‎،‎وعلاوة على ذلك‎‏ 116 00:11:24,462 --> 00:11:26,089 ‏‎.‎أريدك أن تكوني حرة‎‏ 117 00:11:30,093 --> 00:11:31,094 ‏‎؟‎حرة‎‏ 118 00:11:32,095 --> 00:11:33,179 ‏‎.‎أجل‎‏ 119 00:11:34,097 --> 00:11:35,932 ‏‎،‎لست مصونة فقط‎‏ 120 00:11:37,308 --> 00:11:38,434 ‏‎.‎بل حرة‎‏ 121 00:11:39,853 --> 00:11:40,937 ‏‎.‎أن تكوني على طبيعتك‎‏ 122 00:11:41,271 --> 00:11:43,564 ‏‏أعتقد أنه لم يسبق وحظيت بالحرية‎‏ 123 00:11:43,648 --> 00:11:45,400 ‏‎.‎طوال حياتك‎‏ 124 00:11:45,608 --> 00:11:46,985 ‏‎.‎ليس منذ ولادتك‎‏ 125 00:11:49,154 --> 00:11:51,572 ‏‎.‎كونك أميرة جعل الأمر أسوأ‎‏ 126 00:11:53,324 --> 00:11:54,951 ‏‎.‎عشت بقفص ذهبي‎‏ 127 00:11:56,036 --> 00:11:59,998 ‏‎.‎لكنه ما زال قفصًا‎‏ 128 00:12:02,000 --> 00:12:03,043 ‏‎.‎هذا صحيح‎‏ 129 00:12:06,296 --> 00:12:08,631 ‏‎.‎لم أكن حرة باختيار زوجي‎‏ 130 00:12:09,549 --> 00:12:11,301 ‏‎؟‎كنت ستختارين شخصًا آخر‎‏ 131 00:12:13,929 --> 00:12:14,930 ‏‎.‎ربما‎‏ 132 00:12:15,013 --> 00:12:18,099 ‏‏أتفترضين أن أي أمير آخر‎‏ 133 00:12:18,183 --> 00:12:20,185 ‏‎؟‎كان سيسمح لك بالحرية‎‏ 134 00:12:22,603 --> 00:12:26,024 ‏‎،"‎حرة‎" ‏عندما تقول‎ ،‎إذن‎‏ 135 00:12:27,650 --> 00:12:28,860 ‏‎؟‎ماذا تعني‎‏ 136 00:12:30,195 --> 00:12:32,823 ‏‎؟‎كيف يمكنني أن أكون حرة‎‏ 137 00:12:41,747 --> 00:12:42,999 ‏‎...‎دعيني‎‏ 138 00:12:43,333 --> 00:12:45,836 ‏‎".‎جوديث‎" ‏دعيني أطرح عليك سؤالًا يا‎‏ 139 00:12:48,880 --> 00:12:50,590 ‏‎؟‎ما الذي تريدينه حقًا‎‏ 140 00:12:50,882 --> 00:12:54,344 ‏‎؟‎ما الذي تريدين فعله بشدة‎‏ 141 00:12:54,469 --> 00:12:56,679 ‏‎،‎إن كانت لديك حرية الاختيار‎‏ 142 00:12:57,973 --> 00:13:01,893 ‏‏‏ما الذي سيمنحك أقصى‎ ‏‎؟‎درجات السرور والرضا‎‏ 143 00:13:04,896 --> 00:13:06,857 ‏‎.‎أخبريني‎ ،‎هيا‎‏ 144 00:13:07,482 --> 00:13:08,733 ‏‎.‎أيًا كان بذهنك‎‏ 145 00:13:13,071 --> 00:13:14,489 ‏‎،‎أريد أن أكون رسامة‎‏ 146 00:13:16,074 --> 00:13:17,325 ‏‎".‎آثيلستان‎" ‏مثل‎‏ 147 00:13:19,660 --> 00:13:20,828 ‏‎.‎عظيم‎‏ 148 00:13:21,537 --> 00:13:25,750 ‏‎.‎إذن سأجد لك معلمًا بارعًا ليعلمك‎‏ 149 00:13:29,337 --> 00:13:31,089 ‏‏‎.‎لا أصدقك‎ -‏ ‏‎؟‎لم لا‎ -‏‏ 150 00:13:31,256 --> 00:13:33,841 ‏‏لأنه لم يسبق أن سمح لامرأة‎‏ 151 00:13:33,925 --> 00:13:37,262 ‏‎.‎بالدراسة أو العمل على النصوص المقدسة‎‏ 152 00:13:48,439 --> 00:13:49,774 ‏‎.‎تفقدوا هذا الرماد‎‏ 153 00:13:54,529 --> 00:13:55,863 ‏‎.‎ما زال دافئًا‎‏ 154 00:13:56,364 --> 00:13:58,366 ‏‎.‎لا يمكن أن يكون بعيدًا عن هنا‎‏ 155 00:13:59,284 --> 00:14:00,451 ‏‎.‎ربما‎‏ 156 00:14:40,741 --> 00:14:44,620 ‏‎"‎باريس‎"‏‏ 157 00:14:47,916 --> 00:14:51,627 ‏‎.‎هنا وهنا‎‏ 158 00:14:55,131 --> 00:14:56,882 ‏‎،‎حصانان على جانبي النهر‎‏ 159 00:14:56,967 --> 00:14:59,177 ‏‎.‎صوب المدينة‎ "‎فايكينغ‎" ‏لمنع إبحار‎‏ 160 00:14:59,844 --> 00:15:03,348 ‏‏‏لكن ماذا يعني بمنع إبحار القوارب‎ ‏‎؟‎من خلال الحصون‎‏ 161 00:15:29,915 --> 00:15:31,751 ‏‏‎.‎جيد‎ -‏ ‏‎.‎جيد‎ -‏‏ 162 00:15:33,544 --> 00:15:34,920 ‏‎.‎سنبني الحصون‎‏ 163 00:15:48,268 --> 00:15:49,352 ‏‎.‎قارب‎‏ 164 00:16:01,864 --> 00:16:03,199 ‏‏يريدنا أن نبني المزيد من القوارب‎‏ 165 00:16:03,324 --> 00:16:05,618 ‏‎.‎القادرة على مهاجمة الشماليين في الماء‎‏ 166 00:16:09,330 --> 00:16:10,373 ‏‎.‎جيد‎‏ 167 00:16:12,500 --> 00:16:16,046 ‏‏‎،‎إذن بعد انتهاء اليوم‎ ‏‎.‎يبدو أن هناك أمران يسعدانني‎‏ 168 00:16:16,546 --> 00:16:17,838 ‏‎،‎أولًا‎‏ 169 00:16:18,048 --> 00:16:21,676 ‏‏‏أعطاني نصيحة‎ "‎رولو‎" ‏الدوق‎ ‏‎".‎باريس‎" ‏مفيدة لحماية‎‏ 170 00:16:22,510 --> 00:16:23,719 ‏‎،‎وثانيًا‎‏ 171 00:16:24,387 --> 00:16:26,847 ‏‎.‎يرعبها الزواج منه‎ "‎غيسلا‎" ‏الأميرة‎‏ 172 00:16:31,144 --> 00:16:33,646 ‏‏‏لكني واثق أنها ستطلب‎ ‏‎،‎إبطال الزواج قريبًا‎‏ 173 00:16:34,564 --> 00:16:36,732 ‏‎.‎بحجة أنه لم تكتمل أركانه‎‏ 174 00:16:36,899 --> 00:16:38,193 ‏‎.‎سواء كان هذا صحيحًا أم لا‎‏ 175 00:16:40,820 --> 00:16:42,072 ‏‎.‎يجب أن أسأل سيدي الكونت‎‏ 176 00:16:43,031 --> 00:16:44,282 ‏‏ألا يزعجك كون الإمبراطور‎‏ 177 00:16:44,365 --> 00:16:46,659 ‏‎؟"‎باريس‎" ‏يحظى وحده بفضل إنقاذ‎‏ 178 00:16:47,493 --> 00:16:48,703 ‏‎.‎بالتأكيد‎‏ 179 00:16:49,704 --> 00:16:52,873 ‏‏‏أعترف بأن منظر ذلك الرجل الصغير‎ ‏‏ينعم بوهج نجاحه‎‏ 180 00:16:52,998 --> 00:16:54,584 ‏‎.‎يؤلمني جسديًا‎‏ 181 00:16:55,710 --> 00:17:00,090 ‏‏‏خاصة عندما أتذكر‎ ‏‎.‎كم كان جبانًا أثناء الحصار‎‏ 182 00:17:00,215 --> 00:17:01,507 ‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تذكرين ذلك‎‏ 183 00:17:02,258 --> 00:17:04,677 ‏‎.‎تستحق إمبراطورًا أقوى وأشجع‎ "‎باريس‎"‏‏ 184 00:17:09,849 --> 00:17:11,101 ‏‎.‎دعني أشرب نخبه‎‏ 185 00:17:19,024 --> 00:17:20,193 ‏‎.‎أخبرني‎‏ 186 00:17:22,027 --> 00:17:25,240 ‏‎؟‎أحقًا تظن أن ابنته أشجع منه‎‏ 187 00:17:25,906 --> 00:17:26,907 ‏‎؟‎ماذا تقصدين‎‏ 188 00:17:27,533 --> 00:17:29,244 ‏‎.‎كانت شجاعة كفاية لتجلب الراية‎‏ 189 00:17:29,410 --> 00:17:31,412 ‏‎،‎رغباتك تؤثر على حكمك‎‏ 190 00:17:33,081 --> 00:17:35,541 ‏‎.‎من الواضح أنها ليست كما تظن‎‏ 191 00:17:36,917 --> 00:17:38,419 ‏‎،‎وبصراحة‎‏ 192 00:17:39,254 --> 00:17:41,422 ‏‏‏الرجل الذي لديه الشجاعة‎ ‏‎،‎ليكون إمبراطورًا‎‏ 193 00:17:41,589 --> 00:17:44,134 ‏‎.‎يحتاج لرفيقة تتمتع بصلابة روحية‎‏ 194 00:17:55,311 --> 00:17:57,897 ‏‎.‎هذا أكثر وحشية مما سبق واستخدمنا‎‏ 195 00:17:59,649 --> 00:18:01,276 ‏‎.‎وسيؤلمك أكثر‎‏ 196 00:18:03,444 --> 00:18:04,612 ‏‎؟‎هل أنت متأكدة‎‏ 197 00:20:56,116 --> 00:20:59,620 ‏‏‎!‎أمسكوا به‎ ،‎إنه بالأعلى‎ -‏ ‏‎!‎وراءه‎ ،‎أسرعوا‎ -‏‏ 198 00:21:10,798 --> 00:21:11,966 ‏‎؟‎أين ذهب‎‏ 199 00:21:12,132 --> 00:21:13,759 ‏‎.‎كان هنا للتو‎ ؟‎أين هو‎‏ 200 00:21:14,469 --> 00:21:15,636 ‏‎.‎رأيته‎‏ 201 00:21:33,988 --> 00:21:35,990 ‏‏‎!‎بسرعة‎ -‏ ‏‎؟‎إلى أين ذهب‎ -‏‏ 202 00:21:45,500 --> 00:21:46,834 ‏‎!‎إنه هنا‎‏ 203 00:21:47,167 --> 00:21:48,378 ‏‎!‎إنه هنا‎‏ 204 00:21:48,711 --> 00:21:50,004 ‏‎.‎انظروا في الأسفل‎‏ 205 00:21:52,131 --> 00:21:53,341 ‏‎!‎اقفزوا‎ ،‎إنه هنا‎‏ 206 00:22:19,241 --> 00:22:23,413 ‏‎"‎ويسيكس‎"‏‏ 207 00:22:58,739 --> 00:22:59,949 ‏‎؟"‎أثيلستان‎"‏‏ 208 00:23:02,034 --> 00:23:03,077 ‏‎؟‎من‎‏ 209 00:23:04,745 --> 00:23:05,788 ‏‎؟‎من أنت‎‏ 210 00:23:05,913 --> 00:23:10,000 ‏‏‎"‎برودينسياس‎" ‏اسمي‎ ‏‎".‎فرانكيا‎" ‏في‎ "‎تروا‎" ‏من‎‏ 211 00:23:10,918 --> 00:23:13,671 ‏‎"‎ويسيكس‎" ‏ملك‎ "‎إيكبرت‎" ‏قيل لي إن‎‏ 212 00:23:13,754 --> 00:23:16,632 ‏‎.‎يريد معلم تنوير‎‏ 213 00:23:19,235 --> 00:23:20,862 ‏‎؟‎أتعرفين أي شيء عن ذلك‎‏ 214 00:23:23,222 --> 00:23:24,306 ‏‎.‎أجل‎‏ 215 00:23:25,475 --> 00:23:26,517 ‏‎.‎أجل‎‏ 216 00:23:26,976 --> 00:23:29,812 ‏‏‎"‎إيكبرت‎" ‏أخبرني الملك‎ ‏‎.‎أنه سيطلب معلمًا‎‏ 217 00:23:30,730 --> 00:23:31,939 ‏‎.‎إنما لم أصدقه‎‏ 218 00:23:35,735 --> 00:23:38,362 ‏‎؟‎أيمكنني أن أسأل من تكونين‎‏ 219 00:23:40,823 --> 00:23:43,701 ‏‎،"‎إيثلوولف‎" ‏أنا زوجة الأمير‎‏ 220 00:23:44,409 --> 00:23:45,703 ‏‎".‎إيكبرت‎" ‏ابن الملك‎‏ 221 00:23:47,538 --> 00:23:51,792 ‏‏‏إذن فربما أحد أبنائك‎ ‏‎.‎هو من يحتاج لخدماتي‎‏ 222 00:23:53,836 --> 00:23:56,255 ‏‎،‎ليس أحد أبنائي‎ ،‎في الواقع‎‏ 223 00:23:57,422 --> 00:23:58,549 ‏‎.‎بل أنا‎‏ 224 00:24:01,719 --> 00:24:03,596 ‏‎...‎هذا‎‏ 225 00:24:04,096 --> 00:24:05,264 ‏‎.‎ليس ممكنًا‎‏ 226 00:24:05,681 --> 00:24:06,766 ‏‎؟‎ما هو غير الممكن‎‏ 227 00:24:07,767 --> 00:24:09,560 ‏‎.‎العمل على النصوص المقدسة‎‏ 228 00:24:10,310 --> 00:24:13,438 ‏‎؟‎أن أعلم الأسرار المقدسة لامرأة‎‏ 229 00:24:14,565 --> 00:24:16,025 ‏‎.‎هذا ما تم تعيينك لفعله‎‏ 230 00:24:18,653 --> 00:24:19,820 ‏‎.‎اذهب واسأل الملك‎‏ 231 00:24:33,375 --> 00:24:35,210 ‏‎،‎الكونت بكل ما لديه من غيرة‎‏ 232 00:24:35,711 --> 00:24:37,504 ‏‎.‎منبهر بالشمالي‎‏ 233 00:24:39,173 --> 00:24:40,883 ‏‎".‎رولو‎" ‏دوقنا الجديد‎‏ 234 00:24:44,511 --> 00:24:46,388 ‏‎.‎تحدث عنه باحترام‎‏ 235 00:24:47,973 --> 00:24:49,516 ‏‎؟‎هل تحدث عن أي شخص آخر‎‏ 236 00:24:53,062 --> 00:24:54,564 ‏‎.‎تحدث عن الإمبراطور‎‏ 237 00:24:59,694 --> 00:25:00,903 ‏‎...‎هل كان‎‏ 238 00:25:03,488 --> 00:25:04,531 ‏‎؟‎طائشًا‎‏ 239 00:25:10,079 --> 00:25:15,918 ‏‎.‎تحدث عن احتقاره التام للإمبراطور‎‏ 240 00:25:18,087 --> 00:25:19,589 ‏‎؟‎أيعد هذا طيشًا‎‏ 241 00:25:22,424 --> 00:25:26,095 ‏‏‏علي تهنئتك على استخراج‎ ‏‎.‎معلومات مفيدة كهذه‎‏ 242 00:25:27,888 --> 00:25:29,223 ‏‎...‎على الرغم‎‏ 243 00:25:30,182 --> 00:25:33,185 ‏‏‏من أني آسف على الثمن الباهظ‎ ‏‎.‎الذي اضطررت لدفعه من أجلها‎‏ 244 00:25:34,812 --> 00:25:37,648 ‏‏‏والآن اعملي على إيجاد‎ ‏‎،"‎أودو‎" ‏أي شيء آخر عن‎‏ 245 00:25:39,441 --> 00:25:41,986 ‏‎.‎يؤدي إلى تشويه صورته بعيني الإمبراطور‎‏ 246 00:25:43,403 --> 00:25:46,406 ‏‎،‎في الوقت المناسب‎ ،‎عندها‎‏ 247 00:25:46,741 --> 00:25:49,159 ‏‏سأخبر فخامة الإمبراطور‎‏ 248 00:25:49,243 --> 00:25:53,163 ‏‏بغدر وخيانة‎‏ 249 00:25:53,914 --> 00:25:57,627 ‏‎.‎خادمه الموثوق‎‏ 250 00:26:00,087 --> 00:26:01,296 ‏‎؟‎وبعدها‎‏ 251 00:26:02,256 --> 00:26:05,843 ‏‎.‎بعدها نترك الأمور تأخذ مجراها‎‏ 252 00:26:15,602 --> 00:26:17,938 ‏‎.‎استمر بصب الشراب‎ ،‎لا‎‏ 253 00:26:18,105 --> 00:26:19,606 ‏‎.‎أحسنت‎ ،‎أشكرك‎‏ 254 00:26:20,816 --> 00:26:22,609 ‏‎.‎جيد جدًا‎ ،‎إنه جيد‎‏ 255 00:26:23,944 --> 00:26:25,154 ‏‎".‎إدموند‎" ‏الأسقف‎‏ 256 00:26:26,822 --> 00:26:30,200 ‏‎.‎اسمح لي بتقديم عضو جديد من مجتمعنا‎‏ 257 00:26:30,617 --> 00:26:33,037 ‏‎".‎تروا‎" ‏من‎ "‎برودينسياس‎" ‏هذا القس‎‏ 258 00:26:33,287 --> 00:26:35,455 ‏‎.‎مرحبًا بك‎ ،"‎برودينسياس‎" ‏القس‎‏ 259 00:26:36,791 --> 00:26:40,878 ‏‎.‎كنا نختبر خمر الموسم الماضي‎ ،‎اعذرنا‎‏ 260 00:26:41,003 --> 00:26:43,130 ‏‎.‎واثق أنه كان عامًا خيرًا‎‏ 261 00:26:44,173 --> 00:26:47,009 ‏‎.‎سأكون ممتنًا لو أعطيتنا رأيك‎‏ 262 00:27:02,649 --> 00:27:04,068 ‏‎...‎أنا‎ ،‎اعذرني‎ ،‎آسف‎‏ 263 00:27:06,737 --> 00:27:07,988 ‏‎.‎إنه جيد جدًا‎‏ 264 00:27:08,906 --> 00:27:11,325 ‏‎".‎فرانكيا‎" ‏هذه طريقتنا بتذوق الخمر في‎‏ 265 00:27:12,201 --> 00:27:14,995 ‏‎.‎وإلا سنكون مخمورين دائمًا‎‏ 266 00:27:16,663 --> 00:27:17,998 ‏‎.‎جيد جدًا‎‏ 267 00:27:26,423 --> 00:27:30,720 ‏‏‏جاء ليعلمنا‎ "‎برودينسياس‎"‏ ‏‎.‎بعض أسرار التنوير‎‏ 268 00:27:31,678 --> 00:27:34,765 ‏‏‎،"‎أثيلستان‎" ‏عندما غادر‎ ‏‎،‎ترك خلفه العديد من النصوص المقدسة‎‏ 269 00:27:35,099 --> 00:27:37,392 ‏‎.‎غير مزينة وغير منتهية‎‏ 270 00:27:37,601 --> 00:27:41,438 ‏‏‏أعتبر أنه من واجبي المقدس‎ ‏‎.‎أن أكمل عمل هذا الراهب‎‏ 271 00:27:42,106 --> 00:27:44,274 ‏‎.‎أخبرني الملك الكثير عنه‎‏ 272 00:27:44,524 --> 00:27:46,777 ‏‎...‎وأرغب أيضًا‎‏ 273 00:27:47,111 --> 00:27:50,280 ‏‏‎"‎برودينسياس‎" ‏بأن يقوم‎ ‏‎.‎الزخرفة‎ "‎جوديث‎" ‏بتعليم‎‏ 274 00:27:52,199 --> 00:27:54,493 ‏‎.‎إنه منزعج من الفكرة‎‏ 275 00:27:57,537 --> 00:28:00,499 ‏‎.‎إنك أسقف في كنيستنا المقدسة‎‏ 276 00:28:01,041 --> 00:28:04,044 ‏‎؟‎أتتفق معي على أنه فسق‎‏ 277 00:28:07,214 --> 00:28:08,340 ‏‎؟‎حسنًا‎‏ 278 00:28:11,468 --> 00:28:12,636 ‏‎...‎الرب‎‏ 279 00:28:14,388 --> 00:28:17,224 ‏‏تراءى له السماح لعاهرة سابقة‎‏ 280 00:28:17,307 --> 00:28:19,059 ‏‎،‎بغسل أطراف جسد ابنه‎‏ 281 00:28:19,476 --> 00:28:21,228 ‏‎.‎بعد أن تم إنزاله عن الصليب‎‏ 282 00:28:21,353 --> 00:28:25,232 ‏‏‏إن سمح لامرأة مثلها‎ ‏‎،‎بأن تلمس الجسد المقدس‎‏ 283 00:28:26,191 --> 00:28:30,154 ‏‏فماذا سيكون موقفه من السماح لامرأة‎‏ 284 00:28:30,237 --> 00:28:34,366 ‏‏‏مسيحية صالحة ومتدينة‎ ‏‎؟‎بزخرفة نصوصه المقدسة‎‏ 285 00:29:06,941 --> 00:29:08,108 ‏‎.‎حرة‎‏ 286 00:29:11,361 --> 00:29:12,612 ‏‎".‎فلوكي‎" ‏وجدنا‎‏ 287 00:29:22,915 --> 00:29:24,083 ‏‎.‎وجدناه‎‏ 288 00:29:25,459 --> 00:29:27,086 ‏‎.‎وجدناه يا أبي‎‏ 289 00:29:31,924 --> 00:29:33,342 ‏‎.‎العظيم‎ "‎فلوكي‎"‏‏ 290 00:29:37,012 --> 00:29:38,305 ‏‎.‎أمسكه أطفال صغار‎‏ 291 00:29:42,309 --> 00:29:44,478 ‏‎؟‎لماذا لم تحميك الآلهة‎‏ 292 00:29:45,813 --> 00:29:49,149 ‏‏‏لماذا لم يقوموا بإخفائك‎ ‏‎؟‎عن تلك الأعين البريئة‎‏ 293 00:29:50,484 --> 00:29:51,819 ‏‎...‎أيمكن‎‏ 294 00:29:52,194 --> 00:29:55,280 ‏‎؟‎أن الآلهة غير مهتمة بإنقاذه‎‏ 295 00:29:56,365 --> 00:29:59,034 ‏‎؟‎لأنهم غاضبين منك‎‏ 296 00:30:06,834 --> 00:30:09,003 ‏‎؟‎أهناك ما تريد قوله بخصوص ذلك‎‏ 297 00:30:18,178 --> 00:30:19,388 ‏‎.‎سبق وقلت كل شيء‎‏ 298 00:30:32,692 --> 00:30:33,903 ‏‎.‎أحضروه للأمام من فضلكم‎‏ 299 00:30:41,660 --> 00:30:42,827 ‏‎.‎جعلتني أعاني‎‏ 300 00:30:43,162 --> 00:30:45,205 ‏‎.‎سأجعلك تعاني‎ ،‎والآن‎‏ 301 00:30:46,373 --> 00:30:49,209 ‏‎.‎لدي عقوبة رائعة من أجلك‎‏ 302 00:30:50,085 --> 00:30:51,378 ‏‎.‎ربما تشكرني عليها أيضًا‎‏ 303 00:30:51,503 --> 00:30:53,255 ‏‎.‎إذ أنني استعرتها من الآلهة‎‏ 304 00:30:54,589 --> 00:30:56,008 ‏‎.‎إنها خيالية جدًا‎‏ 305 00:30:56,258 --> 00:31:00,054 ‏‎.‎وتستمر‎ ،‎وتستمر‎‏ 306 00:31:01,346 --> 00:31:02,514 ‏‎.‎وتستمر‎‏ 307 00:31:03,848 --> 00:31:05,350 ‏‎.‎ليس بها شيء بطولي‎‏ 308 00:31:06,185 --> 00:31:08,353 ‏‎.‎لا فرصة أمامك لتبهر الآلهة‎‏ 309 00:31:18,113 --> 00:31:20,074 ‏‎!‎فلتأخذوه بعيدًا‎‏ 310 00:31:27,789 --> 00:31:29,041 ‏‎؟‎لماذا لا زلت غاضبًا‎‏ 311 00:31:29,124 --> 00:31:32,294 ‏‏‏لا زال يرفض‎ "‎فلوكي‎" ‏لأن‎ ‏‎!‎الاعتراف بدافع فعلته‎‏ 312 00:31:32,419 --> 00:31:33,587 ‏‎.‎لكنه محق‎‏ 313 00:31:36,465 --> 00:31:37,632 ‏‎؟‎محق‎‏ 314 00:31:39,259 --> 00:31:40,635 ‏‎؟‎ما الخطأ الذي ارتكبه‎‏ 315 00:31:41,553 --> 00:31:43,680 ‏‎.‎كل ما فعله كان قتل مسيحي‎‏ 316 00:31:43,805 --> 00:31:45,349 ‏‎؟‎لم يعاقب على هذا فحسب‎‏ 317 00:31:45,432 --> 00:31:48,018 ‏‎!‎هذا لا يتعلق بالمسيحيين أو العقيدة‎‏ 318 00:31:48,393 --> 00:31:50,020 ‏‎.‎بل بالولاء‎‏ 319 00:31:50,562 --> 00:31:51,855 ‏‎!‎والثقة‎‏ 320 00:32:15,920 --> 00:32:17,881 ‏‎.‎شيء لا تقدرين على فهمه‎‏ 321 00:32:25,097 --> 00:32:28,225 ‏‎"‎مرسيا‎"‏‏ 322 00:33:04,094 --> 00:33:05,470 ‏‎.‎سأذهب وأجلبه‎ ،‎حسنًا‎‏ 323 00:33:05,762 --> 00:33:07,139 ‏‎.‎هناك وخز‎ ،‎أشعر بالعطش‎‏ 324 00:33:07,514 --> 00:33:08,640 ‏‎.‎انظر لسيفي‎‏ 325 00:33:10,600 --> 00:33:12,477 ‏‎.‎عدو في الطليعة‎ !‎توقف‎‏ 326 00:33:12,686 --> 00:33:15,730 ‏‏‎!‎العدو يتقدم‎ !‎الفيلق‎ -‏ ‏‎!‎الفيلق‎ -‏‏ 327 00:33:15,814 --> 00:33:17,149 ‏‎.‎تولوا الحراسة‎‏ 328 00:33:17,232 --> 00:33:18,483 ‏‎.‎إننا نتعرض للهجوم‎‏ 329 00:33:18,817 --> 00:33:21,111 ‏‎!‎فليستعد الرماة‎‏ 330 00:33:21,361 --> 00:33:22,737 ‏‎.‎البوابة الرئيسية‎‏ 331 00:33:34,666 --> 00:33:35,792 ‏‎.‎انتظروا‎‏ 332 00:33:39,546 --> 00:33:42,049 ‏‎!‎هجوم‎ ،‎عشرة رجال إلى البوابة‎‏ 333 00:34:07,824 --> 00:34:10,619 ‏‎!‎الجدار تم اختراقه‎ !‎تحذير‎‏ 334 00:34:14,456 --> 00:34:15,624 ‏‎!‎رجل على البرج‎‏ 335 00:34:19,086 --> 00:34:20,879 ‏‎!‎اذهبوا يا رجال واشتبكوا مع العدو‎‏ 336 00:34:20,962 --> 00:34:22,297 ‏‎!‎هجوم‎ !‎هيا‎‏ 337 00:34:22,964 --> 00:34:24,633 ‏‎!‎هيا‎ ،‎اذهبوا‎‏ 338 00:34:34,726 --> 00:34:37,146 ‏‎!‎عند الجناح الأيسر‎ !‎رماة‎‏ 339 00:34:38,730 --> 00:34:39,856 ‏‎!‎اسحب‎‏ 340 00:34:40,232 --> 00:34:41,400 ‏‎.‎أطلق‎‏ 341 00:34:54,246 --> 00:34:56,039 ‏‎.‎جميع الرجال إلى البوابة‎‏ 342 00:34:56,206 --> 00:34:57,624 ‏‎!‎هجوم‎‏ 343 00:35:05,715 --> 00:35:08,260 ‏‎!‎هيا‎ ،‎اقتل الملكة والطفل‎‏ 344 00:35:11,263 --> 00:35:12,681 ‏‎!‎حامل المفتاح‎ ،‎رجل المفتاح‎‏ 345 00:35:39,499 --> 00:35:40,875 ‏‎!‎اقتلوا الملكة‎‏ 346 00:35:41,125 --> 00:35:42,752 ‏‎!‎اقتلوا الملكة‎‏ 347 00:37:29,359 --> 00:37:30,527 ‏‎.‎ثبته‎‏ 348 00:37:47,586 --> 00:37:50,505 ‏‎!‎اقتلوا الملكة‎‏ 349 00:37:54,593 --> 00:37:55,927 ‏‎!‎ثبته‎‏ 350 00:38:07,564 --> 00:38:08,607 ‏‎!‎لا‎‏ 351 00:38:09,148 --> 00:38:10,317 ‏‎!‎لا‎‏ 352 00:38:11,651 --> 00:38:12,694 ‏‎!‎لا‎‏ 353 00:38:34,549 --> 00:38:36,843 ‏‎!‎ابتعدي‎‏ 354 00:39:16,383 --> 00:39:18,259 ‏‎؟‎ما الذي أخرك هكذا‎‏ 355 00:40:20,321 --> 00:40:21,740 ‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎‏ 356 00:40:22,741 --> 00:40:25,409 ‏‎؟‎ألا ترى‎ ،‎أحاول حفر قبر‎‏ 357 00:40:27,996 --> 00:40:29,581 ‏‎.‎من أجل ابنتي‎‏ 358 00:40:37,380 --> 00:40:38,548 ‏‎؟‎ما سبب موتها‎‏ 359 00:40:39,799 --> 00:40:41,009 ‏‎؟‎وهل يهم‎‏ 360 00:40:47,974 --> 00:40:49,476 ‏‎؟"‎فلوكي‎" ‏هل أخبرت‎‏ 361 00:40:49,987 --> 00:40:51,154 ‏‎.‎لا‎‏