1 00:01:51,738 --> 00:01:53,114 Seni seviyorum. 2 00:01:57,994 --> 00:01:59,621 Kendimi bildim bileli... 3 00:02:00,580 --> 00:02:01,998 ...seni hep istedim. 4 00:02:03,416 --> 00:02:06,628 İstediğimin güç olduğunu zannetmiştim... 5 00:02:06,878 --> 00:02:08,379 ...ama öyle değil. 6 00:02:09,339 --> 00:02:12,884 Benim asıl istediğim sendin. 7 00:02:16,179 --> 00:02:18,473 Hâlâ yeterince genç olduğun için... 8 00:02:18,681 --> 00:02:20,892 ...ikimizin... 9 00:02:21,893 --> 00:02:23,895 ...bir çocuğu olduğunu hayal ettim. 10 00:02:26,147 --> 00:02:28,650 Böylece mutluluğum tamamlanacaktı. 11 00:02:43,748 --> 00:02:45,291 Çişim geldi. 12 00:03:12,735 --> 00:03:15,071 Bjorn Lothbrok, Kattegat'tan ayrıldı. 13 00:03:15,321 --> 00:03:17,615 Ormanda bir kulübede tek başına kalıyor. 14 00:03:18,658 --> 00:03:21,953 Onu öldürmek için mükemmel fırsat. 15 00:03:27,959 --> 00:03:31,713 Ragnar Lothbrok'un ailesini yok etmek için birleşmedik mi? 16 00:03:32,547 --> 00:03:35,633 Benim kadar senin amacının da bu olduğunu sanmıştım. 17 00:03:36,718 --> 00:03:40,096 Ben, babamın intikamını alana kadar huzur bulmayacağım. 18 00:03:42,557 --> 00:03:46,060 Haklısın. Mükemmel bir fırsat. 19 00:03:46,978 --> 00:03:48,813 Bu iş için en uygun adamı da biliyorum. 20 00:03:49,397 --> 00:03:50,481 Bir savaşçı. 21 00:04:04,037 --> 00:04:05,330 Ne yapıyorsun? 22 00:04:14,172 --> 00:04:16,007 Uzun zamandır sana kötü davrandığım için... 23 00:04:17,300 --> 00:04:19,302 ...kendimi kötü hissediyorum. 24 00:04:23,514 --> 00:04:26,643 Bjorn'la aranızda olanlar yüzünden. 25 00:04:30,021 --> 00:04:32,940 Seni affettiğimi söylemek istedim. 26 00:04:33,483 --> 00:04:35,693 Benim için hiçbir önemi yok. 27 00:04:37,028 --> 00:04:38,863 Bunu sana geri vermek istiyorum. 28 00:04:47,997 --> 00:04:49,749 Sağ ol Erlendur. 29 00:04:52,543 --> 00:04:55,588 Bak, istersen merhametli olabiliyorsun. 30 00:06:54,832 --> 00:06:56,250 Helga. 31 00:06:58,169 --> 00:07:00,713 Helga! Helga! Helga! 32 00:07:03,174 --> 00:07:04,175 Helga. 33 00:07:24,612 --> 00:07:25,822 Özür dilerim. 34 00:07:27,031 --> 00:07:28,658 Özür dilerim. 35 00:07:30,493 --> 00:07:31,828 Özür dilerim. 36 00:07:32,036 --> 00:07:33,663 Ben de. 37 00:07:34,455 --> 00:07:37,208 İnan bana. Ben de. 38 00:08:04,861 --> 00:08:08,823 Tanrılar seninle olsun, dostum. Keyfine bak. 39 00:08:10,116 --> 00:08:12,076 Korunma için. 40 00:08:12,201 --> 00:08:13,744 Bu, babamın yüzüğüydü. 41 00:08:13,911 --> 00:08:17,039 Biri seni durdurursa Kral Horik'in yüzüğünü taktığını söylersin. 42 00:08:17,123 --> 00:08:19,792 Sihirli tekne yapımcısı Floki onun için yaptırmıştı. 43 00:08:20,459 --> 00:08:24,630 Herkes geçmene izin verir. Böylece hedefine ulaşırsın. 44 00:08:28,718 --> 00:08:31,679 Döndüğünde seni altın ve gümüş de bekliyor olacak. 45 00:08:31,762 --> 00:08:33,639 Başarabilirsen tabii. 46 00:08:34,724 --> 00:08:39,353 Nasıl yaparsan yap, Cesur Yürek Bjorn'u öldür. 47 00:10:17,177 --> 00:10:21,045 Bugün, Azize Eulalia Bayramı. 48 00:10:21,065 --> 00:10:25,067 Tanrı, kutsal şehidi kutsasın. 49 00:10:28,045 --> 00:10:29,463 Azize Eulalia. 50 00:10:30,297 --> 00:10:32,341 - Azize Eulalia. - Azize Eulalia. 51 00:10:48,774 --> 00:10:49,942 Affet beni baba. 52 00:10:51,444 --> 00:10:53,070 Hangi konuda kızım? 53 00:10:53,154 --> 00:10:55,906 Azize Eulalia, neden azize ilan edilmiş? 54 00:10:56,574 --> 00:11:00,953 Eulalia'yı putperest Roma İmparatoru Maximilian şehit etti. 55 00:11:02,079 --> 00:11:04,915 Hristiyan inancını inkar etmeyi reddetti. 56 00:11:05,249 --> 00:11:07,793 O yüzden de yakılarak öldürüldü. 57 00:11:08,419 --> 00:11:10,421 Ama alevler onu yakmadı. 58 00:11:11,172 --> 00:11:13,424 Odunların arasında canlı kaldı. 59 00:11:13,966 --> 00:11:17,636 - Vücuduna hiçbir şey olmadı. - Sonra ne yaptılar? 60 00:11:21,557 --> 00:11:26,937 Sevgili kızım Eulalia'ya ne olduğunu sordu. 61 00:11:28,147 --> 00:11:29,774 Kafası kesildi. 62 00:11:32,151 --> 00:11:34,445 Çıplak vücudu meydana atıldı. 63 00:11:34,695 --> 00:11:39,784 Ama Tanrı onun iffetini korumak için kardan battaniye gönderdi. 64 00:11:40,326 --> 00:11:45,873 O da güvercin şeklini alarak cennete yükseldi. 65 00:11:48,626 --> 00:11:51,962 Kocam, aynı o putperest imparator gibi. 66 00:11:52,630 --> 00:11:54,965 Eminim o beni aynen yakarak... 67 00:11:55,049 --> 00:11:57,968 ...ya da kellemi uçurarak öldürmek istiyordur. 68 00:12:05,476 --> 00:12:06,644 Kadın. 69 00:12:08,145 --> 00:12:10,022 - Kadınım. - Dokunma bana. 70 00:12:11,107 --> 00:12:13,442 Sakın bana dokunma cahil barbar! 71 00:12:14,568 --> 00:12:16,654 Asla kadının olmayacağım. 72 00:12:25,162 --> 00:12:27,373 Boşanmak istiyorum. Ayarlayın. 73 00:12:29,500 --> 00:12:31,043 Dükün bardağını doldurun. 74 00:12:31,836 --> 00:12:33,087 Sakin olalım. 75 00:12:51,689 --> 00:12:55,568 - Ne yapacağız, Kont Odo? - Gitmesine engel olmalıyız. 76 00:12:55,985 --> 00:13:00,823 Şimdi giderse, şehri kardeşine karşı korumamız felaketle sonlanır. 77 00:13:01,323 --> 00:13:02,533 Düke anlat. 78 00:13:39,111 --> 00:13:40,487 Majesteleri. 79 00:13:43,616 --> 00:13:44,700 Gelin. 80 00:13:51,957 --> 00:13:53,125 Paris. 81 00:13:54,210 --> 00:13:56,420 Ben. Ve sen. 82 00:13:57,171 --> 00:14:00,549 Birlikte. Anlıyor musun? 83 00:14:27,243 --> 00:14:28,869 Anladım. 84 00:14:29,453 --> 00:14:33,165 Öğrenmek istiyorsun. Dilimizi öğrenmek istiyorsun. 85 00:14:34,917 --> 00:14:35,960 İnan bana... 86 00:14:38,295 --> 00:14:40,172 ...sana bir öğretmen bulacağım. 87 00:14:41,048 --> 00:14:43,884 Yakında konuşacağız. 88 00:15:00,484 --> 00:15:01,652 Evet? 89 00:15:02,778 --> 00:15:03,862 Kalacak. 90 00:15:05,864 --> 00:15:07,199 Şükürler olsun. 91 00:15:11,745 --> 00:15:15,165 - İç. - Daha. 92 00:15:42,401 --> 00:15:44,653 Ona söylemedin, değil mi? 93 00:15:52,119 --> 00:15:53,996 Bilmesi gerekir, Helga. 94 00:16:13,724 --> 00:16:15,893 Ne diyor, Helga? 95 00:16:20,397 --> 00:16:22,649 Bana söylemediğin nedir? 96 00:16:24,276 --> 00:16:26,987 Kızımız öldü. 97 00:16:29,740 --> 00:16:34,078 Hastalandı. Bir şey yapamadım. 98 00:17:20,624 --> 00:17:21,792 Kahretsin. 99 00:17:25,129 --> 00:17:26,296 Ayı. 100 00:17:41,311 --> 00:17:42,813 Neredesin? 101 00:17:49,237 --> 00:17:50,237 WESSEX 102 00:17:50,253 --> 00:17:51,338 Hazır! Kalkanları kaldır! 103 00:17:52,351 --> 00:17:53,538 İşte böyle! Bir! 104 00:17:55,367 --> 00:18:00,372 Size, tezhip sanatında kullanılan boyanın yapımını göstermeliyim. 105 00:18:01,748 --> 00:18:04,084 Bu pigmentler veyahut renkler... 106 00:18:04,168 --> 00:18:07,379 ...hayvanlar, bitkiler ve doğal mineraller gibi... 107 00:18:07,462 --> 00:18:09,256 ...çok çeşitli kaynaklardan geliyor. 108 00:18:09,339 --> 00:18:12,092 Müzehhip, sanatçı olduğu kadar... 109 00:18:12,176 --> 00:18:13,760 ...yetenekli de bir kimyacı olmalıdır. 110 00:18:15,137 --> 00:18:17,264 Bu malzemeler dikkatle karıştırılarak... 111 00:18:17,681 --> 00:18:21,727 ...tezhipte kullanılan birçok rengin temelini oluştururlar. 112 00:18:22,186 --> 00:18:23,645 Bazıları zehirlidir... 113 00:18:24,563 --> 00:18:26,857 ...bazıları oldukça nadir bulunur... 114 00:18:27,649 --> 00:18:31,236 ...ama ne aradığını bilen biri için... 115 00:18:31,570 --> 00:18:33,530 ...toprakta bulunanlar yaygındır. 116 00:18:34,865 --> 00:18:36,700 Bugün size zincifre olarak bilinen rengin... 117 00:18:36,783 --> 00:18:38,869 ...nasıl yapılacağını göstermek istiyorum. 118 00:18:39,786 --> 00:18:44,374 Zincifre, zinober olarak bilinen bu mineralden yapılır... 119 00:18:45,334 --> 00:18:47,628 ...civanın en çok bulunduğu cevherdir. 120 00:18:48,045 --> 00:18:49,296 Boyayı yapmak için... 121 00:18:50,214 --> 00:18:55,344 ...çeşitli ölçeklerde zinoberi... 122 00:18:57,054 --> 00:18:58,513 ...ve sülfürü... 123 00:18:59,890 --> 00:19:02,601 ...ağzı sıkıca kapalı bir kapta karıştırırız. 124 00:19:04,686 --> 00:19:07,064 Sonra kabımızı ateşe koyarız... 125 00:19:07,773 --> 00:19:10,567 ...ta ki mavi bir duman çıkana dek. 126 00:19:11,026 --> 00:19:13,487 Prudentius, sen Frenk'sin. 127 00:19:14,446 --> 00:19:18,408 Kuzeylilerin Paris'e yaptıkları son saldırıyı anlat bana. 128 00:19:20,202 --> 00:19:25,290 - Saldırıyı duymuşsundur herhâlde. - Duymayan var mı? 129 00:19:25,624 --> 00:19:28,502 Bütün Avrupa'da bu konuşuluyor. 130 00:19:28,585 --> 00:19:32,172 - Şehir kuşatıldı mı? - Aynen. Kuşatıldı. 131 00:19:33,257 --> 00:19:35,384 Her noktasından saldırıldı. 132 00:19:36,218 --> 00:19:39,429 O zavallı Hristiyanlar ne kadar acı çekmiştir, Tanrı bilir. 133 00:19:40,055 --> 00:19:42,099 Ama başarılı oldular mı? 134 00:19:42,474 --> 00:19:46,061 Tabii ki. Tanrı onların yanındaydı. 135 00:19:47,312 --> 00:19:51,108 Kuşatmanın ayrıntılarını ve sonuçlarını... 136 00:19:51,608 --> 00:19:55,404 ...Aziz Denis manastırının baş keşişi bize anlattı. 137 00:19:55,946 --> 00:20:01,159 Notr Dame Katedrali'ne giren putperestlerin çoğu... 138 00:20:01,743 --> 00:20:04,371 ...sonradan hastalıktan kırılmış. 139 00:20:04,579 --> 00:20:08,375 Baş keşiş, şehre saldıran Kuzeylinin adını biliyor muydu? 140 00:20:11,628 --> 00:20:16,091 Liderleri, ünlü Viking Ragnar Lothbrok'muş. 141 00:20:16,550 --> 00:20:17,843 Tanrı'nın gazabı. 142 00:20:18,760 --> 00:20:22,389 İçeri girmek için ölü taklidi bile yapmış. 143 00:20:23,473 --> 00:20:26,643 Ama şimdi herhalde bu saygısızlığından dolayı gerçekten ölmüştür. 144 00:20:28,603 --> 00:20:32,482 Aralarında Athelstan adında bir İngiliz keşiş var mıymış? 145 00:20:33,650 --> 00:20:36,737 Ragnar'ın yanında yer almış olabilir. 146 00:20:36,987 --> 00:20:38,322 Bir Hristiyan mı? 147 00:20:38,655 --> 00:20:42,743 Bu doğruysa, yakalanmalı ve çarmıha gerilmelidir. 148 00:20:49,291 --> 00:20:51,543 Yumurta akı. Yapıştırmak için. 149 00:21:24,034 --> 00:21:26,536 Ölü taklidi yapmak. 150 00:21:28,038 --> 00:21:30,040 Tam Ragnar'ın yapacağı iş. 151 00:21:30,123 --> 00:21:33,460 Her zamanki gibi, zekasıyla baş edemezsin. 152 00:21:34,252 --> 00:21:36,713 Athelstan hakkında bir şey duymamış. 153 00:21:39,091 --> 00:21:41,676 Katedrala giren saldırganların çoğunun... 154 00:21:41,760 --> 00:21:44,679 ...sonradan hastalanıp öldüğünü söyledi. 155 00:21:45,514 --> 00:21:51,019 Dostumuz Athelstan, hem Alfred'in hem de senin içinde yaşıyor, Judith. 156 00:21:51,853 --> 00:21:56,441 Kutsal kişinin çocuğunu doğurması için seçtiği aracı sensin. 157 00:21:58,402 --> 00:22:02,572 Ben günahkar bir kadından başka neyim? 158 00:22:03,407 --> 00:22:09,876 Hepimiz günahkarız, Judith. Cennetten atıldığımız günden beri. 159 00:22:11,248 --> 00:22:13,834 Bu yük hepimizin üzerinde. 160 00:22:16,458 --> 00:22:23,457 - Benim adım Dük Rollo. - Benim adım Dük Rollo. 161 00:22:28,987 --> 00:22:31,898 Benim adım Dük Rollo. 162 00:22:33,116 --> 00:22:40,285 Tanıştığımıza memnun oldum. 163 00:22:41,008 --> 00:22:43,560 Tanış...tığımıza... 164 00:22:43,635 --> 00:22:47,331 - Memnun. - Tanıştığımıza memnun... 165 00:22:47,414 --> 00:22:50,379 Memnun oldum. 166 00:22:51,480 --> 00:22:55,680 Memnun... Neyse. 167 00:22:56,106 --> 00:22:59,926 Yapabilirsiniz. Yapabilirsiniz. 168 00:23:00,010 --> 00:23:04,913 Dudaklarıma bakın. 169 00:23:04,973 --> 00:23:09,019 Ben barbardım. 170 00:23:09,269 --> 00:23:15,751 Ama şimdi zengin ve medeni bir insanım. 171 00:26:13,531 --> 00:26:15,325 Thor, kanalın içlerine geldi. 172 00:26:16,493 --> 00:26:18,203 Güneş suda parlıyordu. 173 00:26:19,662 --> 00:26:22,957 Uzaktaki kıyıda bir şekil belirdi. 174 00:26:23,875 --> 00:26:26,294 Yanında düz teknesi vardı. 175 00:26:27,754 --> 00:26:29,506 "Hey!" diye bağırdı Thor. 176 00:26:29,839 --> 00:26:34,677 "Oradaki. Salcı sen misin? Bu sal kimin?" 177 00:26:35,387 --> 00:26:37,055 Şekil ayağa kalktı. 178 00:26:37,430 --> 00:26:39,891 Ellerini birleştirdi ve bağırdı. 179 00:26:40,975 --> 00:26:45,146 "Hidolf! Katledilen kurt onu bana emanet etti. 180 00:26:45,313 --> 00:26:47,357 Bana kesin emir verdi. 181 00:26:47,857 --> 00:26:53,947 Karşıya geçmek istiyorsan bana adını söyle." dedi salcı. 182 00:26:54,656 --> 00:27:00,912 "Söyleyeyim. Ben, Tanrıların en güçlüsü Odin'in oğluyum. 183 00:27:01,454 --> 00:27:05,667 Yani salcı, sen Thor'la konuşuyorsun." 184 00:27:07,377 --> 00:27:11,464 Tanrının sözleri suda dalgalanmaya yol açtı. 185 00:27:12,298 --> 00:27:14,759 Dalgalar, salcının ayağında patlıyordu. 186 00:27:15,385 --> 00:27:19,347 "Sen de kendi adını söyle." dedi Thor. 187 00:27:22,725 --> 00:27:24,018 Salcı... 188 00:27:24,894 --> 00:27:28,898 ...ayağa kalktı. O da bağırdı: 189 00:27:29,983 --> 00:27:31,985 "Benim adım Harbard. 190 00:27:34,737 --> 00:27:36,448 Bunu hiç saklamam." 191 00:27:47,083 --> 00:27:48,751 Harbard'la hiç karşılaştın mı? 192 00:27:49,377 --> 00:27:51,713 Hayır. Karşılaşmadım. 193 00:27:53,214 --> 00:27:54,466 Belki anneniz karşılaşmıştır. 194 00:27:58,970 --> 00:28:00,096 Yemek yiyelim. 195 00:28:02,807 --> 00:28:06,644 Baharda bizi Paris'e götürecek misin? Hvitserk ve beni. 196 00:28:07,145 --> 00:28:10,690 Önce Yol'u kutlamalıyız. Kışın kalbidir o. 197 00:28:10,940 --> 00:28:12,775 Bjorn gelecek mi peki? 198 00:28:15,487 --> 00:28:18,698 Abiniz gelecekse de ne zaman geleceğini bilmiyorum. 199 00:28:20,116 --> 00:28:21,117 Hadi yemeğe. 200 00:30:31,456 --> 00:30:32,665 Balık. 201 00:30:32,915 --> 00:30:35,793 - Artık ilgilenmiyorum. - Sen yap işte. 202 00:30:37,128 --> 00:30:38,504 Denize böyle açılamayız. 203 00:30:38,588 --> 00:30:39,631 Sayım yaptık mı? 204 00:30:39,714 --> 00:30:41,841 Yaptık. Altı saydım. 205 00:30:41,924 --> 00:30:43,009 Baban sana öğretmedi mi? 206 00:30:43,092 --> 00:30:45,803 Bu yelkenle ufkun ötesine gidemeyiz. 207 00:30:45,887 --> 00:30:47,221 Acelesi yok. Kaç kere diyeceğim? 208 00:30:47,305 --> 00:30:49,557 Ver şunu bana. Yeterince var. 209 00:30:52,181 --> 00:30:54,850 MERCİA 210 00:30:58,650 --> 00:31:00,193 Ateş yakmalıyız. 211 00:31:03,279 --> 00:31:06,991 Yakamayız. Hâlâ Mercia'dayız. 212 00:31:07,075 --> 00:31:08,951 Bizi arıyorlar. 213 00:31:09,744 --> 00:31:11,537 Çocuğuma bak. 214 00:31:12,121 --> 00:31:15,416 Hiçbir şey yemedi. Soğuktan donuyor. 215 00:31:26,302 --> 00:31:29,389 - Hayır, onu yiyemez. - Sen yiyeceksin. 216 00:31:29,972 --> 00:31:32,266 Sen yaşamak zorundasın. 217 00:31:38,940 --> 00:31:41,526 - Hazır mısınız? - Evet lordum. 218 00:31:41,609 --> 00:31:44,112 Güzel. Atları hazırlayın. 219 00:32:00,086 --> 00:32:01,671 Korkma. 220 00:33:02,190 --> 00:33:05,401 Sana kendimi özgürce verirsem... 221 00:33:06,652 --> 00:33:09,572 ...beni eşitin olarak kabul etmelisin. 222 00:33:10,406 --> 00:33:13,743 Ama ancak bana saygı göstereceğine... 223 00:33:14,535 --> 00:33:18,080 ...Athelstan'ın hayatı üzerine... 224 00:33:18,539 --> 00:33:21,793 ...yemin edersen tekrar metresin olurum. 225 00:33:22,418 --> 00:33:23,795 Yoksa... 226 00:33:26,047 --> 00:33:31,052 Kendimden bile çok sevdiğim kişinin hayatı üzerine... 227 00:33:32,011 --> 00:33:33,429 ...yemin ederim. 228 00:33:34,764 --> 00:33:38,434 Sadece oğluna değil... 229 00:33:39,685 --> 00:33:41,270 ...sana duyduğum sevgi için de. 230 00:33:46,776 --> 00:33:49,403 Şimdi kal ya da git. 231 00:33:52,198 --> 00:33:53,574 Nasıl istersen. 232 00:37:59,278 --> 00:38:00,488 Merhamet. 233 00:38:03,199 --> 00:38:04,366 Merhamet. 234 00:38:06,952 --> 00:38:08,120 Merhamet. 235 00:38:14,168 --> 00:38:17,213 Seni ne kadar da bekledim, dostum. 236 00:38:46,116 --> 00:38:48,786 Hayır, hayır. Gitme. 237 00:38:59,421 --> 00:39:01,257 - Bir! - Bir! 238 00:39:01,340 --> 00:39:03,217 İki! Üç! 239 00:39:04,051 --> 00:39:05,344 Tekrar! 240 00:39:05,427 --> 00:39:06,845 Beş! 241 00:39:06,929 --> 00:39:08,013 Dört! 242 00:39:08,764 --> 00:39:09,932 Üç! 243 00:39:10,432 --> 00:39:11,559 İyi! 244 00:39:35,457 --> 00:39:37,501 Seni rahatsız ettiysem özür dilerim. 245 00:39:51,307 --> 00:39:52,600 Galiba... 246 00:39:54,727 --> 00:39:56,645 Galiba Athelstan öldü. 247 00:40:00,733 --> 00:40:02,318 Nereden biliyorsun? 248 00:40:03,152 --> 00:40:04,820 Bana göründü. 249 00:40:05,654 --> 00:40:08,240 Burada, bu odada. 250 00:40:08,991 --> 00:40:12,202 Beni kutsadı ve haç işareti yaptı. 251 00:40:12,828 --> 00:40:14,496 Ama sessizdi. 252 00:40:14,955 --> 00:40:19,084 Görüntüsü daha ben onu görür görmez kayboldu. Anladım. 253 00:40:19,168 --> 00:40:21,920 Öldüğünü kalbimde hissettim. 254 00:40:30,596 --> 00:40:32,181 Onu sevdim. 255 00:40:32,264 --> 00:40:33,515 Ben de. 256 00:40:36,018 --> 00:40:38,771 Geliyorlar. Geldiler. 257 00:40:38,854 --> 00:40:40,022 Onları görüyorum! 258 00:40:40,522 --> 00:40:42,316 Döndüler! 259 00:40:44,318 --> 00:40:45,402 Tanrı'ya şükür! 260 00:40:45,486 --> 00:40:46,695 Herkes güvende mi? 261 00:41:08,217 --> 00:41:09,426 Kraliçe Kwenthirth. 262 00:41:10,678 --> 00:41:12,638 Şükürler olsun ki özgürsün. 263 00:41:13,430 --> 00:41:15,766 Tanrımıza ben de şükrediyorum Kral Ecbert. 264 00:41:16,266 --> 00:41:18,644 Ama oğlunuz Aethelwulfa da şükrediyorum. 265 00:41:19,728 --> 00:41:22,606 Beni ve çocuğumu ölümden kurtardı. 266 00:41:24,191 --> 00:41:27,486 Demek Magnus bu. 267 00:41:28,237 --> 00:41:30,531 Evet. Magnus o. 268 00:41:31,240 --> 00:41:33,742 Ragnar Lothbrok'ın oğlu. 269 00:41:34,326 --> 00:41:37,746 Evet. Ayrıca Mercia tahtının varisi. 270 00:41:39,331 --> 00:41:45,087 İçeri gel. Ye, uyu, banyo yap. Acılarını unut. 271 00:41:45,462 --> 00:41:46,755 Artık güvendesin. 272 00:41:48,424 --> 00:41:49,383 Geri çekil! 273 00:41:49,717 --> 00:41:51,093 Ağlamışsın. 274 00:41:51,593 --> 00:41:54,722 Kocası tehlikeli bir yerden dönen bir kadın ağlayamaz mı? 275 00:41:56,974 --> 00:42:00,436 Bunlar sevinç gözyaşı, Aethelwulf. Sevinç gözyaşı. 276 00:42:10,487 --> 00:42:12,364 Magnus nasıl? 277 00:42:12,531 --> 00:42:14,074 Uyuyor. 278 00:42:14,825 --> 00:42:18,620 Günlerdir ilk defa bu kadar iştahlı yedi. 279 00:42:19,705 --> 00:42:21,623 Hayatta kalacağını sanmıyordum. 280 00:42:21,707 --> 00:42:23,250 O bir Viking. 281 00:42:25,419 --> 00:42:26,670 Evet. 282 00:42:28,422 --> 00:42:31,884 Ragnar'ın son maceralarını duydun mu? 283 00:42:32,468 --> 00:42:33,635 Hayır. 284 00:42:33,719 --> 00:42:36,722 Büyük bir orduyla Paris'e saldırmış. 285 00:42:37,264 --> 00:42:39,433 Ragnar, ölü taklidi yapmış... 286 00:42:39,683 --> 00:42:41,477 ...ve şehrin içine taşınmış... 287 00:42:41,560 --> 00:42:43,687 ...sonra tabutundan fırlayıp... 288 00:42:44,146 --> 00:42:45,898 ...savaşçılarına kapıları açmış. 289 00:42:51,361 --> 00:42:54,448 O kadar saçma ki doğru olmalı. 290 00:42:55,157 --> 00:42:57,075 Hocam Prudentius dedi ki... 291 00:42:57,159 --> 00:42:59,411 ...Kuzeylilerin çoğu katedrale girdikten sonra... 292 00:42:59,495 --> 00:43:01,455 ...hastalanıp ölmüşler. 293 00:43:01,747 --> 00:43:03,499 Tanrı, onları cezalandırmış. 294 00:43:07,127 --> 00:43:09,338 Ragnar'ın öldüğüne inanamıyorum. 295 00:43:10,339 --> 00:43:12,466 Ragnar Lothbrok ölmedi. 296 00:43:13,675 --> 00:43:16,053 O, sıradan bir ölümlü değil. 297 00:43:17,513 --> 00:43:18,722 Biliyorum. 298 00:43:18,806 --> 00:43:22,142 Ruhumda hissedebiliyorum. Biliyorum işte. 299 00:43:24,603 --> 00:43:26,355 Ama Athelstan... 300 00:43:27,356 --> 00:43:28,524 Rahip? 301 00:43:30,859 --> 00:43:33,487 Athelstan öldü. 302 00:43:36,573 --> 00:43:38,992 Neden senin için bu kadar önemli bu? 303 00:43:48,377 --> 00:43:52,756 Athelstan, çocuğumun babası. 304 00:43:53,882 --> 00:43:54,883 Alfred'in. 305 00:43:56,051 --> 00:43:58,971 Babası mı? Ama... 306 00:43:59,054 --> 00:44:01,056 Aethelwulf öğrenince... 307 00:44:01,849 --> 00:44:05,227 ...ceza olarak kulağımı kestiler. 308 00:44:11,650 --> 00:44:13,068 Judith. 309 00:44:40,596 --> 00:44:41,930 Aethelwulf. 310 00:44:42,931 --> 00:44:45,142 Evet, gel bana. 311 00:46:15,357 --> 00:46:18,860 Adımı dokuz kere söyleyeceksin. 312 00:46:19,111 --> 00:46:22,364 Dokuz kere seni ziyarete geleceğim. 313 00:46:23,156 --> 00:46:24,533 Dokuz kere. 314 00:46:29,371 --> 00:46:33,709 - Ve çok nazik olacaksın. - Ne yapacaksın? 315 00:46:34,793 --> 00:46:36,503 Sen de benimle geleceksin. 316 00:46:36,586 --> 00:46:38,380 Yeterince acı çektin, Helga. 317 00:46:40,048 --> 00:46:41,299 Çok cömert. 318 00:46:44,928 --> 00:46:47,723 Çok cömert davranacaksın ve beni bırakacaksın. 319 00:46:47,806 --> 00:46:49,599 Gideceğim ve sen... 320 00:46:49,623 --> 00:46:54,208 TV-Rip: natukh 321 00:46:54,708 --> 00:46:56,708 Ek sahneler: ferio