1 00:00:46,123 --> 00:00:54,623 Released on www.DanishBits.org 2 00:02:08,761 --> 00:02:11,055 Jeg elsker dig. 3 00:02:14,975 --> 00:02:18,937 Lige så længe, jeg kan mindes, har jeg begæret dig. 4 00:02:20,356 --> 00:02:26,153 Jeg troede, jeg var ude efter magt. Men det er ikke sandt. 5 00:02:26,320 --> 00:02:30,032 Det eneste, jeg ville have, var dig. 6 00:02:33,160 --> 00:02:35,329 Du er stadig ung - 7 00:02:35,496 --> 00:02:40,751 - så jeg håber, at vi kan få et barn sammen. 8 00:02:43,087 --> 00:02:45,923 Så ville min lykke være gjort. 9 00:03:00,771 --> 00:03:02,940 Jeg skal pisse. 10 00:03:29,717 --> 00:03:34,472 Bjorn Lothbrok har forladt Kattegat. Han bor alene inde i landet. 11 00:03:35,765 --> 00:03:38,851 Det er den oplagte mulighed for at snigmyrde ham. 12 00:03:44,982 --> 00:03:49,445 Jeg troede, vi havde slået os sammen for at ødelægge Ragnars æt. 13 00:03:49,612 --> 00:03:52,740 Jeg troede, at det var vores fælles ambition. 14 00:03:52,907 --> 00:03:57,328 Jeg helmer ikke, før min fars død er hævnet. 15 00:03:59,622 --> 00:04:02,959 Jeg er enig. Det er den oplagte mulighed. 16 00:04:04,043 --> 00:04:07,338 Jeg kender også den rette til opgaven. En bersærker. 17 00:06:10,122 --> 00:06:16,629 Helga. Helga... 18 00:06:18,548 --> 00:06:20,800 Helga. 19 00:06:28,683 --> 00:06:30,935 Helga. 20 00:06:39,986 --> 00:06:44,949 Jeg er ked af det, Helga. 21 00:06:45,116 --> 00:06:49,329 - Jeg er ked af det. - Det er jeg også. 22 00:06:49,495 --> 00:06:53,916 Tro mig. Det er jeg også. 23 00:07:19,775 --> 00:07:24,822 Må guderne være med dig, min ven. Gid du må more dig. 24 00:07:24,989 --> 00:07:28,743 Her er lidt beskyttelse. Ringen tilhørte min far. 25 00:07:28,910 --> 00:07:32,205 Hvis nogen stopper dig, så sig, at du bærer Horiks ring. 26 00:07:32,371 --> 00:07:34,915 Den er lavet af den magiske bådebygger, Floki. 27 00:07:35,082 --> 00:07:40,754 Alle vil lade dig passere, indtil du når frem til dit mål. 28 00:07:43,257 --> 00:07:46,677 Du har også guld og sølv i vente, når du kommer tilbage. 29 00:07:46,844 --> 00:07:49,638 Hvis du klarer opgaven. 30 00:07:49,805 --> 00:07:54,643 Uanset hvad, så dræb Bjorn Ironside. 31 00:09:30,758 --> 00:09:38,057 I dag fejrer vi Sankt Eulalia. Gud velsigne den hellige martyr. 32 00:09:41,602 --> 00:09:46,607 - Sankt Eulalia. - Sankt Eulalia. 33 00:10:02,414 --> 00:10:06,627 - Undskyld mig, far. - For hvad, min datter? 34 00:10:06,794 --> 00:10:09,505 Hvorfor blev Sankt Eulalia gjort til helgen? 35 00:10:09,672 --> 00:10:14,677 Eulalia blev martyriseret af den hedenske romerske kejser Maximian. 36 00:10:15,761 --> 00:10:18,806 Hun ville ikke afsværge sin kristne tro. 37 00:10:18,973 --> 00:10:21,559 Hun blev dømt til at dø på bålet. 38 00:10:21,725 --> 00:10:24,061 Men flammerne brændte hende ikke. 39 00:10:24,228 --> 00:10:29,650 Hun var i live på bålet. Hendes hud var helt uberørt. 40 00:10:29,817 --> 00:10:32,319 Hvad gjorde de ved hende? 41 00:10:35,281 --> 00:10:41,579 Min søde datter spurgte, hvad der skete med Eulalia. 42 00:10:41,745 --> 00:10:43,914 Hun blev halshugget. 43 00:10:45,875 --> 00:10:48,086 Hendes nøgne lig blev smidt på forum. 44 00:10:48,252 --> 00:10:53,591 Men Gud lagde et snetæppe over hende og beskyttede hendes ærbarhed. 45 00:10:53,757 --> 00:10:59,429 Hun steg til himmels som en due. 46 00:11:01,932 --> 00:11:05,978 Min mand er ligesom den hedenske kejser. 47 00:11:06,145 --> 00:11:08,606 Han ville sikkert dræbe mig på samme måde - 48 00:11:08,773 --> 00:11:11,567 - ved at lade mig brænde eller hugge mit hoved af. 49 00:11:19,784 --> 00:11:23,621 - Kvinde. Min kvinde. - Rør mig ikke. 50 00:11:25,206 --> 00:11:28,376 Du skal aldrig røre mig, dit uvidende vilddyr. 51 00:11:28,542 --> 00:11:31,003 Jeg bliver aldrig din kvinde. 52 00:11:39,178 --> 00:11:41,013 Jeg vil skilles. Få det ordnet. 53 00:11:42,723 --> 00:11:46,644 Fyld hertugens glas. Lad os nu tage det med ro. 54 00:12:05,329 --> 00:12:07,706 Hvad skal vi stille op, grev Odo? 55 00:12:07,873 --> 00:12:11,043 Vi skal hindre ham i at rejse. Hvis han rejser nu - 56 00:12:11,210 --> 00:12:14,463 - bliver det umuligt at forsvare byen mod hans bror. 57 00:12:14,630 --> 00:12:17,174 Prøv at sige det til ham. 58 00:12:52,835 --> 00:12:58,257 Deres Nåde. Nu. 59 00:13:05,264 --> 00:13:11,812 Paris. Mig og Dem sammen. 60 00:13:11,979 --> 00:13:15,065 Forstår De? 61 00:13:41,008 --> 00:13:44,178 Jeg forstår. De vil lære. 62 00:13:44,345 --> 00:13:49,559 De vil tale vores sprog. Stol på mig. 63 00:13:52,061 --> 00:13:57,608 Jeg skal finde Dem en lærer. Snart kan vi tale sammen. 64 00:14:14,583 --> 00:14:17,503 - Nå? - Han bliver. 65 00:14:19,547 --> 00:14:21,799 Gudskelov. 66 00:14:25,261 --> 00:14:29,348 - Drik. - Mere. 67 00:14:56,041 --> 00:14:58,502 Du har ikke fortalt ham det, har du? 68 00:15:05,885 --> 00:15:08,179 Han skal vide det, Helga. 69 00:15:27,031 --> 00:15:29,534 Hvad taler han om, Helga? 70 00:15:34,288 --> 00:15:40,795 - Hvad har du ikke fortalt mig? - Vores datter er død. 71 00:15:43,464 --> 00:15:47,885 Hun fik feber. Jeg kunne intet stille op. 72 00:16:35,747 --> 00:16:37,832 Lort. 73 00:16:41,086 --> 00:16:43,171 Bjørn. 74 00:16:57,435 --> 00:16:59,520 Hvor er du? 75 00:17:10,733 --> 00:17:14,519 Nu skal jeg lære Dem at fremstille pigmenter. 76 00:17:14,558 --> 00:17:17,478 Prudentius, De er franker. 77 00:17:17,645 --> 00:17:20,606 Hvad ved De om det seneste angreb på Paris - 78 00:17:20,773 --> 00:17:26,862 - begået af nordboerne? De har vel hørt om det, antager jeg? 79 00:17:27,029 --> 00:17:29,281 Hvem har ikke hørt om det? 80 00:17:29,448 --> 00:17:32,159 Det er en skandalesag over hele Europa. 81 00:17:32,326 --> 00:17:36,831 - Byen blev belejret. - Ja, den blev belejret. 82 00:17:36,997 --> 00:17:39,875 Den blev angrebet fra alle sider. 83 00:17:40,042 --> 00:17:43,754 Gud ved, hvor meget de stakkels kristne led. 84 00:17:43,921 --> 00:17:49,885 - Men de vandt? - Ja, for Gud var med dem. 85 00:17:51,095 --> 00:17:55,224 Jeg har allerede hørt mange detaljer om belejringen. 86 00:17:55,391 --> 00:17:59,520 Også om konsekvenserne for abbeden for klosteret i Saint-Denis. 87 00:17:59,687 --> 00:18:02,857 Det viste sig, at mange af de hedninge - 88 00:18:03,023 --> 00:18:04,858 - som trængte ind i Notre Dame - 89 00:18:05,025 --> 00:18:08,153 - senere blev ramt af sygdom. 90 00:18:08,320 --> 00:18:10,781 Kendte abbeden identiteten på nordboerne - 91 00:18:10,948 --> 00:18:13,159 - der angreb byen? 92 00:18:14,910 --> 00:18:17,996 Deres leder var den berømte viking. 93 00:18:18,163 --> 00:18:22,376 Ragnar Lothbrok. Guds vrede... 94 00:18:22,543 --> 00:18:26,881 Han spillede endda død inden for murene. 95 00:18:27,047 --> 00:18:30,342 Nu er han sikkert død på grund af sin ugudelighed. 96 00:18:32,052 --> 00:18:37,307 Nævnte man en engelsk munk ved navn Athelstan - 97 00:18:37,474 --> 00:18:40,435 - som kunne have kæmpet med Ragnars hær? 98 00:18:40,603 --> 00:18:46,442 En kristen? Hvis det er sandt, så bør han fanges og korsfæstes. 99 00:18:52,489 --> 00:18:56,994 Æggehvide som lim. 100 00:19:27,316 --> 00:19:33,823 Spille død. Det kunne ligne Ragnar. 101 00:19:33,989 --> 00:19:38,368 Man kan ikke klandre hans list. 102 00:19:38,536 --> 00:19:41,372 Han har intet nyt om Athelstan. 103 00:19:42,915 --> 00:19:45,418 Mange af dem, der angreb, blev syge. 104 00:19:45,584 --> 00:19:48,420 De døde, efter de trængte ind i katedralen. 105 00:19:48,587 --> 00:19:51,381 Vor ven Athelstan lever videre - 106 00:19:51,549 --> 00:19:54,886 - i både Alfred og i dig, Judith. 107 00:19:55,052 --> 00:20:00,558 Gus kar, som er udvalgt til at føde den hellige mands barn. 108 00:20:02,184 --> 00:20:07,231 Men er jeg ikke blot en syndig kvinde? 109 00:20:07,398 --> 00:20:11,277 Vi er alle syndige, Judith. 110 00:20:11,443 --> 00:20:14,947 Lige siden vi blev forvist fra Paradis. 111 00:20:15,114 --> 00:20:19,035 Det ligger os alle til byrde. 112 00:20:20,327 --> 00:20:24,581 Mit navn er hertug Rollo. 113 00:20:24,748 --> 00:20:27,125 Mit navn er hertug Rollo. 114 00:20:32,756 --> 00:20:35,592 Mit navn er hertug Rollo. 115 00:20:37,052 --> 00:20:43,850 Det glæder mig meget at lære Dem at kende. 116 00:20:44,935 --> 00:20:47,229 Det glæder... 117 00:20:47,396 --> 00:20:50,941 - Mig meget... - Det glæder mig meget... 118 00:20:51,108 --> 00:20:54,194 at lære Dem at kende. 119 00:20:55,362 --> 00:20:59,658 Lære Dem... lige meget. 120 00:21:03,370 --> 00:21:08,417 De kan sagtens. Se på mine læber. 121 00:21:08,584 --> 00:21:12,338 Jeg var en vildmand. 122 00:21:12,504 --> 00:21:19,428 Men nu er jeg en høflig og meget holden mand. 123 00:22:37,681 --> 00:22:40,934 MERCIA 124 00:22:44,521 --> 00:22:47,024 Vi må tænde et bål. 125 00:22:49,234 --> 00:22:55,323 Nej. Vi er stadig i Mercia, og de leder efter os. 126 00:22:55,490 --> 00:22:57,826 Se dog på mit barn. 127 00:22:57,993 --> 00:23:02,372 Han har ikke spist, og han fryser ihjel. 128 00:23:12,007 --> 00:23:15,594 - Han kan ikke spise det. - De skal spise det. 129 00:23:15,760 --> 00:23:18,346 De skal overleve. 130 00:23:24,936 --> 00:23:27,230 - Er I klar, mænd? - Ja, Deres Nåde. 131 00:23:27,397 --> 00:23:30,984 Godt. Sadl op. 132 00:23:46,124 --> 00:23:48,210 Det skal nok gå. 133 00:25:33,756 --> 00:25:38,302 Thor kom til en dyb kanal. Solen skinnede ned på vandet. 134 00:25:39,929 --> 00:25:44,016 På den modsatte bred lå der en skikkelse i solen. 135 00:25:44,183 --> 00:25:46,769 Han lå med sin fladbundede båd ved sin side. 136 00:25:47,937 --> 00:25:51,149 "Hej," råbte Thor, "du, derovre." 137 00:25:51,315 --> 00:25:55,778 "Er du færgemanden, og hvis færge er det?" 138 00:25:55,945 --> 00:26:00,992 Skikkelsen satte sig op. Han holdt hænderne op til munden og råbte: 139 00:26:01,158 --> 00:26:05,245 "Hildolf, den slagtede ulv, har givet den til mig. 140 00:26:05,413 --> 00:26:07,498 "Han har givet mig mine ordre." 141 00:26:07,665 --> 00:26:12,587 "Så hvis du vil krydse her, så sig mig dit navn," - 142 00:26:12,753 --> 00:26:15,089 krævede færgemanden. 143 00:26:16,590 --> 00:26:21,095 "Jeg er Odins søn. Den stærkeste gud af dem alle." 144 00:26:21,262 --> 00:26:26,017 "Så, færgemand, du taler med Thor." 145 00:26:27,602 --> 00:26:32,232 Gudens ord dannede bølger på vandet. 146 00:26:32,398 --> 00:26:35,234 De slog ind over færgemandens fødder. 147 00:26:35,401 --> 00:26:39,906 "Fortæl mig nu, hvad du hedder," sagde Thor. 148 00:26:43,159 --> 00:26:46,412 Færgemanden rejste sig. 149 00:26:48,164 --> 00:26:52,543 Han råbte: "Mit navn er Harbard." 150 00:26:55,004 --> 00:26:57,298 "Jeg skjuler det sjældent." 151 00:27:07,183 --> 00:27:13,147 - Har du mødt Harbard? - Nej, ikke jeg. 152 00:27:13,314 --> 00:27:15,817 Men måske har din mor. 153 00:27:18,986 --> 00:27:21,280 Vi skal spise. 154 00:27:22,657 --> 00:27:26,786 Til foråret, tager du os så med til Paris. Hvitserk og jeg? 155 00:27:26,953 --> 00:27:30,832 Først skal vi fejre jól. Det er midvinter. 156 00:27:30,998 --> 00:27:33,876 Kommer Bjorn hjem til jól? 157 00:27:35,002 --> 00:27:39,048 Jeg ved ikke hvornår, eller om din bror kommer hjem. 158 00:27:40,424 --> 00:27:42,593 Kom, og spis. 159 00:29:52,321 --> 00:29:54,406 Fisken. 160 00:31:10,256 --> 00:31:14,886 Hvis jeg giver mig til dig af egen fri vilje - 161 00:31:15,053 --> 00:31:17,597 - så skal du anerkende mig som ligeværdig. 162 00:31:17,764 --> 00:31:22,394 Men jeg vil kun være din elskerinde igen - 163 00:31:22,560 --> 00:31:26,439 - hvis du sværger på Athelstans liv - 164 00:31:26,606 --> 00:31:32,320 - at du vil følge og respektere mig. Ellers... 165 00:31:34,114 --> 00:31:39,911 På det liv, som er mig mere kært end mit eget - 166 00:31:40,078 --> 00:31:42,205 - sværger jeg. 167 00:31:42,372 --> 00:31:47,419 Af den kærlighed, jeg nærer, ikke blot til din søn - 168 00:31:47,585 --> 00:31:50,421 - men også til dig. 169 00:31:54,342 --> 00:32:01,474 Bliv, eller gå, som du lyster. 170 00:36:06,120 --> 00:36:08,247 Nåde. 171 00:36:10,082 --> 00:36:12,167 Nåde. 172 00:36:13,586 --> 00:36:15,713 Nåde. 173 00:36:21,052 --> 00:36:25,306 Som jeg dog har ventet på dig, min ven. 174 00:36:52,917 --> 00:36:55,628 Nej, nej. Gå ikke. 175 00:37:44,341 --> 00:37:46,468 Undskyld, hvis jeg forstyrrer. 176 00:38:00,316 --> 00:38:05,446 Jeg tror... Jeg tror, at Athelstan er død. 177 00:38:09,408 --> 00:38:11,744 Hvordan ved du det? 178 00:38:11,910 --> 00:38:17,707 Han viste sig for mig. Her i dette værelse. 179 00:38:17,875 --> 00:38:21,420 Han velsignede mig og gjorde korsets tegn. 180 00:38:21,587 --> 00:38:24,673 Han var tavs, og han forsvandt - 181 00:38:24,840 --> 00:38:27,801 - lige så snart som jeg så ham. Og jeg vidste... 182 00:38:27,968 --> 00:38:31,054 Jeg vidste inderst inde, at han var død. 183 00:38:39,480 --> 00:38:43,150 - Jeg elskede ham. - Det gjorde jeg også. 184 00:39:16,934 --> 00:39:21,605 Dronning Kwenthrith. Gudskelov, De er fri. 185 00:39:21,772 --> 00:39:27,569 Jeg takker kong Ecbert, men også Deres søn, Aethelwulf. 186 00:39:28,612 --> 00:39:32,741 Han reddede mig og mit barn fra den visse død. 187 00:39:32,908 --> 00:39:39,373 - Så det er Magnus. - Ja, det er Magnus. 188 00:39:39,540 --> 00:39:44,503 - Ragnar Lothbroks søn. - Ja. 189 00:39:44,670 --> 00:39:48,048 Og arving til Mercias trone. 190 00:39:48,215 --> 00:39:51,927 Kom med ind. Spis, sov, og tag et bad. 191 00:39:52,094 --> 00:39:55,514 Glem Deres rædsel. De er i sikkerhed nu. 192 00:39:55,681 --> 00:39:58,225 Sid af. 193 00:39:58,392 --> 00:39:59,894 Du har grædt. 194 00:40:00,060 --> 00:40:03,522 Må man ikke græde, når ens mand vender hjem fra farefuld færd? 195 00:40:05,566 --> 00:40:11,447 Det er glædestårer, Aethelwulf. Glædestårer. 196 00:40:43,221 --> 00:40:48,017 Aethelwulf. Ja. Kom til mig. 197 00:42:18,442 --> 00:42:21,528 Og du skal kalde mig ved navn ni gange. 198 00:42:21,695 --> 00:42:24,948 Ni gange skal jeg komme og besøge dig. 199 00:42:26,158 --> 00:42:28,243 Ni gange. 200 00:42:32,414 --> 00:42:36,335 - Jeg skal være blid. - Hvad vil du gøre? 201 00:42:38,253 --> 00:42:41,047 - Du skal komme med mig. - Du har lidt nok, Helga. 202 00:42:42,966 --> 00:42:46,219 Og du skal være så ædelmodig. 203 00:42:47,763 --> 00:42:50,224 Du skal være så ædelmodig og lade mig gå. 204 00:42:50,390 --> 00:42:52,809 Jeg går, og du... 205 00:43:43,054 --> 00:43:51,554 ---===DBRETAiL===---