1
00:00:00,124 --> 00:00:02,085
Dans la dernière saison...
2
00:00:02,752 --> 00:00:04,546
Rollo !
3
00:00:06,673 --> 00:00:07,715
À l'abordage !
4
00:00:18,518 --> 00:00:19,978
Dans notre monde,
5
00:00:20,186 --> 00:00:22,355
l'échec est inacceptable.
6
00:00:23,231 --> 00:00:25,817
Il y a toujours un fautif.
7
00:00:28,236 --> 00:00:31,155
La colonie de votre père
dans le Wessex
8
00:00:31,447 --> 00:00:33,575
a été détruite dès son départ.
9
00:00:34,242 --> 00:00:36,035
- Il n'en a rien dit.
- Demandez-lui.
10
00:00:36,536 --> 00:00:37,829
Il est introuvable.
11
00:00:38,037 --> 00:00:39,330
Il n'a pas pu disparaître.
12
00:00:40,790 --> 00:00:41,791
Il nous a abandonnés.
13
00:00:42,000 --> 00:00:43,376
On était que des gosses.
14
00:00:43,585 --> 00:00:46,796
Ce qui s'est passé à Paris
a achevé de le briser.
15
00:00:47,046 --> 00:00:48,965
Ragnar voulait aller à Paris,
16
00:00:49,132 --> 00:00:50,717
il voulait être renommé.
17
00:00:51,009 --> 00:00:52,010
Je l'admirais,
18
00:00:52,302 --> 00:00:52,927
c'est un Viking.
19
00:00:53,136 --> 00:00:55,096
Sa renommée ne m'intéresse pas,
20
00:00:55,305 --> 00:00:57,640
mais ce qu'il a fait
de son pouvoir, oui.
21
00:00:57,807 --> 00:01:00,727
Il aurait dû le dire,
chacun y a perdu un parent.
22
00:01:00,935 --> 00:01:02,478
S'il revenait, je le tuerais.
23
00:01:02,812 --> 00:01:05,356
Notre père a trahi
toute une génération.
24
00:01:10,820 --> 00:01:13,197
Qui veut devenir roi ?
25
00:02:23,768 --> 00:02:25,853
Qui veut devenir roi ?
26
00:02:35,446 --> 00:02:38,575
Sigurd, tu veux devenir roi ?
27
00:02:52,505 --> 00:02:54,757
Tu veux devenir roi, Ubbe ?
28
00:02:55,758 --> 00:02:56,509
Tue-moi
29
00:02:57,093 --> 00:02:58,678
et tu seras roi.
30
00:03:00,138 --> 00:03:01,514
Le roi Ubbe !
31
00:03:04,517 --> 00:03:06,185
Qu'est-ce que tu attends ?
32
00:03:08,313 --> 00:03:10,315
Tu as peur ?
Sois un homme.
33
00:05:09,017 --> 00:05:10,602
Pourquoi es-tu revenu ?
34
00:05:17,066 --> 00:05:19,777
Il semblerait
que tu aies un autre fils.
35
00:05:20,153 --> 00:05:21,738
Il s'appelle Magnus.
36
00:05:22,947 --> 00:05:26,409
Sa mère est la reine Kwenthrith
et il vit chez le roi Ecbert.
37
00:05:26,576 --> 00:05:27,702
Qui t'a raconté ça ?
38
00:05:27,952 --> 00:05:29,913
Un guerrier
qui a combattu dans le Wessex.
39
00:05:30,079 --> 00:05:30,872
C'est aussi lui
40
00:05:31,539 --> 00:05:33,416
qui t'a parlé de la colonie.
41
00:05:36,127 --> 00:05:37,462
Je suis revenu...
42
00:05:49,474 --> 00:05:51,351
Je suis revenu
43
00:05:51,517 --> 00:05:55,480
parce que je voulais voir
ce que mes fils étaient devenus.
44
00:05:59,817 --> 00:06:00,526
Et ?
45
00:06:03,529 --> 00:06:05,073
Et je pars pour l'Angleterre.
46
00:06:05,573 --> 00:06:06,658
Je me suis dit
47
00:06:06,866 --> 00:06:08,493
que vous voudriez venir.
48
00:06:10,119 --> 00:06:11,579
Alors, Hvitserk ?
49
00:06:12,247 --> 00:06:12,872
Ubbe ?
50
00:06:15,041 --> 00:06:15,708
Sigurd ?
51
00:06:21,673 --> 00:06:24,884
Je vois à ton regard
que ta réponse est non, Bjorn.
52
00:06:25,385 --> 00:06:26,844
À cause de ceci.
53
00:06:27,971 --> 00:06:30,848
C'est un morceau de carte
de l'empire romain,
54
00:06:31,558 --> 00:06:32,809
je l'ai trouvé à Paris.
55
00:06:34,102 --> 00:06:35,103
La carte représente
56
00:06:35,603 --> 00:06:37,063
la mer Méditerranée.
57
00:06:37,897 --> 00:06:39,357
Tout autour de cette mer,
58
00:06:39,691 --> 00:06:43,653
il y a des peuples merveilleux,
des endroits, des villes...
59
00:06:44,028 --> 00:06:45,196
Je veux aller là-bas !
60
00:06:56,749 --> 00:06:58,001
Et...
61
00:06:59,627 --> 00:07:01,671
tes plans sont bien avancés ?
62
00:07:03,006 --> 00:07:05,466
Floki construit les bateaux.
63
00:07:05,675 --> 00:07:07,594
Hvitserk vient,
avec le roi Harald
64
00:07:07,927 --> 00:07:09,053
et son frère.
65
00:07:10,179 --> 00:07:11,264
Et vous deux ?
66
00:07:11,890 --> 00:07:13,141
Vous ne partez pas ?
67
00:07:14,517 --> 00:07:17,562
Kattegat a changé,
depuis ton... départ.
68
00:07:18,062 --> 00:07:20,481
C'est un haut lieu de commerce
69
00:07:20,648 --> 00:07:23,276
et de nombreux autres rois
la convoitent.
70
00:07:23,735 --> 00:07:25,612
Nous voulons protéger notre mère.
71
00:07:28,239 --> 00:07:31,284
Vous avez raison,
il faut penser à la famille.
72
00:07:50,303 --> 00:07:51,346
Ainsi,
73
00:07:52,639 --> 00:07:54,974
père veut aller en Angleterre.
74
00:07:55,767 --> 00:07:57,477
Pourquoi refusez-vous d'y aller ?
75
00:08:04,108 --> 00:08:04,901
Tu sais pourquoi.
76
00:08:05,902 --> 00:08:07,237
Alors, tais-toi.
77
00:08:07,695 --> 00:08:10,156
C'est pareil pour toi, Sigurd ?
78
00:08:11,574 --> 00:08:13,743
Ou est-ce que tu crains
le mal de mer ?
79
00:08:14,077 --> 00:08:16,079
Je ne crains rien du tout,
mon frère.
80
00:08:16,704 --> 00:08:17,789
Pas même moi ?
81
00:08:27,006 --> 00:08:28,758
Reprendrez-vous de la bière,
Ivar ?
82
00:08:29,717 --> 00:08:30,760
Avec plaisir.
83
00:08:42,397 --> 00:08:43,731
Tu as tort de faire ça.
84
00:08:44,524 --> 00:08:45,817
Tu es trop poli,
85
00:08:46,234 --> 00:08:47,235
ce n'est qu'une esclave.
86
00:08:47,694 --> 00:08:49,696
Vous voudriez tous l'avoir.
87
00:08:50,572 --> 00:08:52,031
Toi aussi, Ubbe.
88
00:08:53,741 --> 00:08:54,617
Ivar !
89
00:08:55,660 --> 00:08:56,953
Mère...
90
00:09:35,366 --> 00:09:36,701
Il faut que tu y arrives.
91
00:10:04,229 --> 00:10:05,939
Je veux que tu sois prête.
92
00:10:11,945 --> 00:10:13,488
Je suis prête.
93
00:10:16,074 --> 00:10:19,827
Tu ne seras prête
que lorsque tu me feras douter.
94
00:10:21,162 --> 00:10:23,623
Dis-moi ce que nous devons faire.
95
00:10:28,878 --> 00:10:30,838
Je n'y suis pas prête.
96
00:10:35,969 --> 00:10:38,054
Mon père est revenu.
97
00:10:39,305 --> 00:10:40,974
C'est ce que je vois.
98
00:10:43,393 --> 00:10:45,395
Il n'aurait peut-être pas dû.
99
00:10:48,481 --> 00:10:50,275
Il n'avait pas le choix.
100
00:10:55,029 --> 00:10:57,115
Qu'est-ce que ça veut dire ?
101
00:10:57,865 --> 00:11:00,493
Que va-t-il advenir de nous ?
102
00:11:01,452 --> 00:11:02,370
Dis-moi.
103
00:11:03,955 --> 00:11:05,915
Tu désires vraiment le savoir ?
104
00:11:07,584 --> 00:11:09,085
Je n'ai pas peur.
105
00:11:11,963 --> 00:11:14,090
Le retour de ton père
amène calamité,
106
00:11:14,257 --> 00:11:15,800
désordre, chaos,
107
00:11:16,134 --> 00:11:18,344
tragédie et mort.
108
00:11:18,845 --> 00:11:20,221
Malgré leur gloire,
109
00:11:21,014 --> 00:11:23,641
les dieux seront envahis
par le désespoir.
110
00:11:27,437 --> 00:11:28,897
Qui va mourir ?
111
00:11:29,564 --> 00:11:32,275
Va-t'en, Bjorn Côtes-de-fer.
112
00:11:34,027 --> 00:11:35,695
Alors, dis-moi ceci.
113
00:11:36,529 --> 00:11:39,240
Quelle calamité
va s'abattre sur nous ?
114
00:11:40,366 --> 00:11:42,410
Ce ne sera pas une calamité,
115
00:11:42,577 --> 00:11:45,288
mais des calamités innombrables.
116
00:11:46,414 --> 00:11:48,166
Ton père est revenu
117
00:11:49,375 --> 00:11:51,377
et tu es heureux de le voir,
118
00:11:53,046 --> 00:11:54,214
mais en vérité,
119
00:11:55,048 --> 00:11:57,675
tu devrais maudire ce jour.
120
00:12:19,071 --> 00:12:21,073
Comment ton père l'a-t-il pris ?
121
00:12:24,284 --> 00:12:26,203
Il était déçu.
122
00:12:28,706 --> 00:12:31,333
Il pense
que se venger de l'Angleterre
123
00:12:31,500 --> 00:12:33,460
est primordial.
124
00:12:34,920 --> 00:12:36,171
Pour tout le monde.
125
00:12:36,338 --> 00:12:37,506
Il se trompe ?
126
00:12:39,425 --> 00:12:42,136
J'ai toujours fait
ce qu'il voulait,
127
00:12:43,637 --> 00:12:45,848
j'ai toujours tout fait
pour lui.
128
00:12:48,100 --> 00:12:49,560
Mais c'est fini.
129
00:13:10,622 --> 00:13:11,915
Bonjour, Helga.
130
00:13:14,251 --> 00:13:16,337
On dirait
que tu as vu un fantôme.
131
00:13:16,962 --> 00:13:18,630
Es-tu un fantôme ?
132
00:13:19,214 --> 00:13:19,840
Peut-être.
133
00:13:21,133 --> 00:13:22,426
Où est-il ?
134
00:13:59,922 --> 00:14:01,465
Comment t'appelles-tu ?
135
00:14:04,843 --> 00:14:05,969
Margrethe.
136
00:14:06,136 --> 00:14:07,596
Moi, c'est Ubbe.
137
00:14:08,222 --> 00:14:09,807
Je sais qui vous êtes.
138
00:14:16,563 --> 00:14:18,440
Tu as encore réussi, mon ami !
139
00:14:19,733 --> 00:14:23,570
C'est le bateau le plus effilé,
le plus rapide
140
00:14:24,571 --> 00:14:26,115
que tu as construit.
141
00:14:26,281 --> 00:14:27,574
Je crois.
142
00:14:27,741 --> 00:14:30,536
J'ai beaucoup appris.
J'ai vu ce qui fonctionnait
143
00:14:31,912 --> 00:14:32,788
ou pas.
144
00:14:33,831 --> 00:14:36,959
J'ai forcé mon esprit
à imaginer le bateau idéal.
145
00:14:39,003 --> 00:14:40,004
Et aujourd'hui,
146
00:14:40,170 --> 00:14:42,673
tu vas donner ton bateau idéal
147
00:14:42,840 --> 00:14:44,508
à mon fils, Bjorn.
148
00:14:52,599 --> 00:14:54,018
C'est logique.
149
00:14:56,103 --> 00:14:57,938
Mais un peu agaçant.
150
00:15:54,953 --> 00:15:56,747
Tu vas partir avec Bjorn ?
151
00:15:58,499 --> 00:16:00,376
Tu étais parti, Ragnar.
152
00:16:01,251 --> 00:16:02,670
Je le lui ai promis.
153
00:16:12,971 --> 00:16:14,973
Il faut
que je retourne en Angleterre.
154
00:16:17,184 --> 00:16:20,104
Tu aurais dû y retourner
il y a longtemps.
155
00:16:25,818 --> 00:16:28,195
Je savais
ce qui s'était passé là-bas.
156
00:16:29,446 --> 00:16:31,949
J'aurais pu
le dire à tout le monde.
157
00:16:32,116 --> 00:16:33,784
Les mères et les pères,
158
00:16:34,368 --> 00:16:38,080
les oncles et les tantes
auraient su ce qui était arrivé.
159
00:16:39,456 --> 00:16:41,041
Mais je ne l'ai pas fait.
160
00:16:42,960 --> 00:16:44,670
J'ai choisi de ne pas le faire.
161
00:16:45,004 --> 00:16:46,046
Pourquoi ?
162
00:16:49,133 --> 00:16:50,467
Parce qu'il t'aime.
163
00:16:55,222 --> 00:16:57,474
Il t'aime et il t'a toujours aimé.
164
00:17:07,776 --> 00:17:10,863
Tu es lourd,
pour un type qui n'a pas de jambe.
165
00:19:56,195 --> 00:19:58,322
Pourquoi tu ne m'as pas réveillé ?
166
00:19:58,489 --> 00:20:01,284
Je n'avais pas de raison
de te réveiller.
167
00:20:01,909 --> 00:20:03,828
J'ai raté le petit déjeuner ?
168
00:20:06,914 --> 00:20:08,791
C'était une bonne raison.
169
00:21:25,451 --> 00:21:27,244
- La fille...
- Laquelle ?
170
00:21:28,078 --> 00:21:30,456
La domestique,
tu vois de qui je parle.
171
00:21:31,457 --> 00:21:32,124
Peut-être.
172
00:21:32,791 --> 00:21:33,667
J'ai oublié son nom.
173
00:21:35,878 --> 00:21:36,420
Margrethe.
174
00:21:37,087 --> 00:21:37,838
Tu es sûr ?
175
00:21:38,589 --> 00:21:40,257
Vous l'avez tous eue.
176
00:21:43,343 --> 00:21:44,386
Et alors ?
177
00:21:45,053 --> 00:21:46,430
Je la veux aussi.
178
00:21:46,597 --> 00:21:47,431
Facile,
179
00:21:47,848 --> 00:21:49,558
c'est une esclave !
180
00:21:49,725 --> 00:21:51,226
On te l'amènera.
181
00:21:51,602 --> 00:21:54,938
C'est une domestique,
pas du bétail.
182
00:21:55,939 --> 00:21:56,899
C'est un être humain.
183
00:21:57,149 --> 00:21:58,317
C'est pour notre frère.
184
00:21:58,692 --> 00:21:59,985
Il faut lui demander.
185
00:22:01,111 --> 00:22:03,322
Qu'est-ce que tu vas
lui demander ?
186
00:22:04,239 --> 00:22:07,034
Tu veux bien coucher
avec notre frère estropié ?
187
00:22:07,201 --> 00:22:07,951
Pour rire ?
188
00:22:11,622 --> 00:22:13,248
Tu as déjà été avec une femme ?
189
00:22:16,585 --> 00:22:18,045
Je lui demanderai,
190
00:22:19,296 --> 00:22:20,756
on verra ce qu'elle dira.
191
00:22:21,381 --> 00:22:23,342
Je sais ce qu'elle dira.
192
00:22:23,801 --> 00:22:24,426
Non.
193
00:22:26,094 --> 00:22:28,722
Tu es le fils de Ragnar Lothbrok,
194
00:22:29,389 --> 00:22:30,682
tout comme nous.
195
00:22:34,686 --> 00:22:37,856
J'ai un pressentiment,
si tu ne viens pas avec moi.
196
00:22:38,857 --> 00:22:41,527
Je crois
que je ne te reverrai pas.
197
00:22:44,071 --> 00:22:46,156
N'en sois pas si sûr.
198
00:22:47,116 --> 00:22:50,244
Et puis,
quoi que le destin nous réserve,
199
00:22:50,410 --> 00:22:52,621
nous nous retrouverons
au Valhalla.
200
00:22:55,290 --> 00:22:57,292
Imagine le bonheur que ce sera !
201
00:22:58,001 --> 00:23:00,420
Tous les vieux amis
que nous retrouverons
202
00:23:00,587 --> 00:23:02,506
et avec qui nous nous battrons.
203
00:23:03,173 --> 00:23:04,216
Torstein,
204
00:23:04,925 --> 00:23:07,177
Arne et tous les autres.
205
00:23:07,511 --> 00:23:09,429
Toi et moi,
nous serons parmi les dieux,
206
00:23:10,013 --> 00:23:10,973
nous dînerons avec eux
207
00:23:11,140 --> 00:23:13,267
et nous nous saoulerons
en racontant nos vies.
208
00:23:16,103 --> 00:23:17,563
Dis-moi ce qu'il y a.
209
00:23:19,690 --> 00:23:20,482
Je ne sais pas.
210
00:23:21,150 --> 00:23:23,110
Qu'est-ce que tu ne sais pas ?
211
00:23:26,697 --> 00:23:28,782
Si je te verrai au Valhalla.
212
00:23:32,828 --> 00:23:34,705
Ne dis pas ça, Ragnar.
213
00:23:35,414 --> 00:23:38,125
Si quelqu'un mérite d'y aller,
c'est toi.
214
00:23:45,424 --> 00:23:46,842
Aie un œil sur ma famille.
215
00:23:55,934 --> 00:23:57,603
Et prends soin d'Helga.
216
00:23:59,146 --> 00:24:00,772
Tu ne la mérites pas.
217
00:24:10,240 --> 00:24:11,283
Je t'aime.
218
00:24:33,931 --> 00:24:36,225
Je t'aime aussi, Ragnar Lothbrok !
219
00:24:38,894 --> 00:24:40,562
Je t'aime aussi, Ragnar.
220
00:26:28,462 --> 00:26:30,047
N'ayez pas peur.
221
00:27:26,436 --> 00:27:28,146
Vous devez être le roi Ragnar.
222
00:27:33,485 --> 00:27:36,488
Je suis honorée de vous rencontrer,
Roi Ragnar.
223
00:27:37,238 --> 00:27:38,281
Cela ne vous amusera pas,
224
00:27:38,490 --> 00:27:40,742
mais ma nourrice
225
00:27:40,909 --> 00:27:44,329
m'a souvent raconté
vos voyages vers l'ouest,
226
00:27:44,496 --> 00:27:46,831
votre bravoure
et votre ingéniosité.
227
00:27:47,707 --> 00:27:49,167
Et votre renommée !
228
00:27:51,753 --> 00:27:55,632
Je crois que ma nourrice
était un peu amoureuse de vous.
229
00:28:00,428 --> 00:28:02,347
Quand pourrai-je la voir ?
230
00:28:10,355 --> 00:28:11,356
Quel est votre nom ?
231
00:28:11,940 --> 00:28:12,982
Astrid.
232
00:28:14,192 --> 00:28:16,069
Ne craignez rien de moi.
233
00:28:18,154 --> 00:28:19,823
Je ne crains rien de vous.
234
00:28:21,783 --> 00:28:23,868
Je pourrais être votre père.
235
00:28:25,453 --> 00:28:27,705
C'est ridicule, de dire cela.
236
00:28:28,706 --> 00:28:30,792
Cela faisait longtemps, Ragnar.
237
00:28:39,592 --> 00:28:40,718
Je peux avoir un verre ?
238
00:28:43,346 --> 00:28:44,389
Je t'en prie.
239
00:29:02,907 --> 00:29:05,160
Pourquoi as-tu quitté Kattegat ?
240
00:29:05,368 --> 00:29:09,205
Je n'avais vraiment plus envie
de régner.
241
00:29:10,331 --> 00:29:13,251
Tu étais toujours roi,
tu avais des devoirs.
242
00:29:15,503 --> 00:29:17,589
Cela ne concernait pas que toi.
243
00:29:19,048 --> 00:29:20,550
Tu devrais nous laisser.
244
00:29:34,647 --> 00:29:35,356
Vous êtes...
245
00:29:35,690 --> 00:29:38,359
Que fais-tu ici, Ragnar Lothbrok,
246
00:29:38,526 --> 00:29:40,195
mon ex-mari ?
247
00:30:09,224 --> 00:30:11,351
Je dois te tuer.
248
00:30:12,519 --> 00:30:14,395
Ce n'est pas ma faute.
249
00:30:14,604 --> 00:30:16,815
Ce n'est pas la mienne !
250
00:30:18,858 --> 00:30:21,152
Je dois te tuer
251
00:30:21,319 --> 00:30:23,613
pour que tu ne dises pas
à mes frères
252
00:30:23,780 --> 00:30:26,950
que je suis incapable
de satisfaire une femme.
253
00:30:29,119 --> 00:30:31,496
Je ne vous ferai jamais honte !
254
00:30:32,038 --> 00:30:35,166
Je leur vanterai toujours
votre virilité.
255
00:30:36,209 --> 00:30:38,711
Je dirai que c'est ma faute.
256
00:30:40,630 --> 00:30:41,548
Pitié !
257
00:30:43,716 --> 00:30:44,926
Ne me tuez pas.
258
00:30:46,719 --> 00:30:48,555
J'aime
259
00:30:49,389 --> 00:30:50,432
tuer !
260
00:30:51,891 --> 00:30:56,271
Tu n'es qu'une esclave,
personne ne me reprochera rien.
261
00:30:59,482 --> 00:31:01,317
C'est vrai,
262
00:31:01,484 --> 00:31:03,069
personne.
263
00:31:04,154 --> 00:31:05,739
Sauf les dieux.
264
00:31:08,992 --> 00:31:10,034
Les dieux ?
265
00:31:11,745 --> 00:31:13,580
En quoi ça les dérangerait ?
266
00:31:17,667 --> 00:31:19,586
Ils connaissent la vérité.
267
00:31:21,212 --> 00:31:23,715
Et ils se moqueront de toi,
268
00:31:24,382 --> 00:31:26,301
à cause de ta lâcheté.
269
00:31:27,969 --> 00:31:30,346
Ta queue ne fonctionne pas,
et alors ?
270
00:31:33,266 --> 00:31:36,102
Est-ce que ça fait de toi
un homme inférieur ?
271
00:31:42,025 --> 00:31:43,693
Non, pas du tout.
272
00:31:46,654 --> 00:31:48,490
Beaucoup d'hommes
273
00:31:48,656 --> 00:31:50,742
peuvent faire l'amour.
274
00:31:51,993 --> 00:31:54,245
Beaucoup d'hommes
275
00:31:54,746 --> 00:31:57,165
peuvent avoir des enfants.
276
00:31:58,750 --> 00:32:01,836
Ces choses-là sont faciles.
277
00:32:03,338 --> 00:32:07,383
Être un fils de Ragnar Lothbrok
278
00:32:09,552 --> 00:32:12,555
et trouver sa propre grandeur,
279
00:32:14,432 --> 00:32:16,309
ça, c'est difficile.
280
00:32:18,645 --> 00:32:21,106
J'en suis convaincue.
281
00:32:22,148 --> 00:32:24,150
J'en suis convaincue.
282
00:32:30,948 --> 00:32:33,034
Je retourne dans le Wessex,
283
00:32:35,912 --> 00:32:38,289
je venais voir
si tu voulais venir.
284
00:32:41,292 --> 00:32:43,920
Les moyens d'existence
de nos peuples,
285
00:32:44,128 --> 00:32:46,756
leur avenir et leur bonheur,
286
00:32:47,090 --> 00:32:50,760
dépendaient de la réussite
de notre première colonie.
287
00:32:51,385 --> 00:32:54,180
Et tu ne m'as pas dit
qu'elle avait été détruite.
288
00:32:54,597 --> 00:32:56,015
Je regrette
289
00:32:58,267 --> 00:33:00,478
ce qui est arrivé à cette colonie.
290
00:33:02,688 --> 00:33:04,357
Et je regrette
291
00:33:05,942 --> 00:33:07,777
ce qui nous est arrivé.
292
00:33:10,446 --> 00:33:12,323
J'ai fait de nombreux...
293
00:33:14,492 --> 00:33:15,451
mauvais choix.
294
00:33:16,452 --> 00:33:19,163
Nous avons tous
approuvé tes idées,
295
00:33:20,540 --> 00:33:21,332
mais...
296
00:33:23,334 --> 00:33:25,253
elles n'ont pas fonctionné.
297
00:33:28,548 --> 00:33:30,216
Ragnar Lothbrok
298
00:33:31,050 --> 00:33:32,427
n'a pas réussi.
299
00:33:36,055 --> 00:33:37,723
Qu'a dit notre fils ?
300
00:33:39,725 --> 00:33:41,352
Il a d'autres projets.
301
00:33:43,938 --> 00:33:45,732
Il est son propre chef.
302
00:33:47,108 --> 00:33:48,735
Je vais aller me coucher.
303
00:33:50,820 --> 00:33:51,988
Je suis fatigué.
304
00:33:52,572 --> 00:33:54,240
Tu as fait un long voyage.
305
00:33:55,908 --> 00:33:57,368
Pas sur ma selle,
306
00:33:59,495 --> 00:34:00,955
mais dans ma tête.
307
00:34:01,956 --> 00:34:03,958
Tous nos voyages
se passent ainsi.
308
00:34:04,959 --> 00:34:06,627
Dans ma tête,
309
00:34:09,255 --> 00:34:11,632
j'aimerais n'avoir pas quitté
notre ferme.
310
00:34:15,219 --> 00:34:17,430
Pardonne-moi tous mes défauts
311
00:34:18,723 --> 00:34:20,808
et tous mes échecs.
312
00:34:38,076 --> 00:34:39,327
Pas de regret ?
313
00:34:41,037 --> 00:34:42,288
Pas de regret.
314
00:34:54,634 --> 00:34:56,094
Mais en même temps,
315
00:34:56,552 --> 00:34:58,387
je regrette tout.
316
00:35:28,960 --> 00:35:31,003
J'aime Ragnar Lothbrok.
317
00:35:32,463 --> 00:35:34,549
Je l'admire beaucoup !
318
00:35:35,925 --> 00:35:37,760
Et je suis jalouse de toi.
319
00:35:40,805 --> 00:35:42,890
Tu l'aimes plus que moi ?
320
00:35:45,685 --> 00:35:47,520
Bien sûr que non.
321
00:35:50,231 --> 00:35:51,691
Après tout,
322
00:35:52,692 --> 00:35:54,527
n'es-tu pas Lagertha ?
323
00:36:25,684 --> 00:36:27,603
Notre père revient de Hedeby,
324
00:36:28,395 --> 00:36:30,272
qu'allons-nous lui dire ?
325
00:36:31,231 --> 00:36:32,065
Je te l'ai dit,
326
00:36:32,691 --> 00:36:35,944
je dois partir avec Bjorn,
je ne peux pas le suivre.
327
00:36:36,486 --> 00:36:37,529
Sigurd ?
328
00:36:39,656 --> 00:36:41,658
Tu me demandes ça sérieusement ?
329
00:36:45,287 --> 00:36:47,372
Tu sais que je n'irai pas
avec père,
330
00:36:47,789 --> 00:36:49,833
nous en avons souvent parlé.
331
00:36:51,585 --> 00:36:54,463
Notre père a été vaincu,
il a perdu !
332
00:36:55,505 --> 00:36:56,965
La magie de ses expéditions
333
00:36:57,174 --> 00:36:59,176
et de ses succès
a été perdue.
334
00:37:00,385 --> 00:37:01,386
Plus personne ne l'aime,
335
00:37:01,637 --> 00:37:03,263
plus personne ne croit en lui.
336
00:37:04,014 --> 00:37:06,099
Et surtout pas les dieux.
337
00:37:06,850 --> 00:37:08,060
Il a raison ?
338
00:37:08,518 --> 00:37:10,812
Évidemment, oui.
339
00:37:15,609 --> 00:37:16,693
Et toi ?
340
00:37:17,444 --> 00:37:17,861
Moi ?
341
00:37:19,488 --> 00:37:21,573
Tu as promis
de partir avec Bjorn,
342
00:37:22,449 --> 00:37:23,825
mais tu pourrais changer d'avis
343
00:37:24,868 --> 00:37:25,911
et partir avec père.
344
00:37:26,453 --> 00:37:27,621
Pourquoi tu ne le fais pas ?
345
00:37:27,788 --> 00:37:30,374
Vous êtes tous des bâtards.
346
00:37:32,251 --> 00:37:34,753
Aucun d'entre vous
ne mérite notre père.
347
00:38:08,745 --> 00:38:11,832
Tu es sûre que tu ne voulais pas
l'accompagner ?
348
00:38:16,128 --> 00:38:20,090
Je ne suis jamais sûre
de ce que je ressens, avec Ragnar.
349
00:38:21,884 --> 00:38:23,802
Ni de ce que je devrais faire
350
00:38:24,887 --> 00:38:26,346
ou ne pas faire.
351
00:38:27,931 --> 00:38:31,768
Beaucoup de femmes
ressentent la même chose que moi.
352
00:38:36,148 --> 00:38:37,900
On ne veut pas...
353
00:38:41,320 --> 00:38:42,779
et on veut.
354
00:41:31,196 --> 00:41:32,656
Tu es revenu.
355
00:41:49,757 --> 00:41:51,342
Tu sais que...
356
00:41:52,051 --> 00:41:55,846
mère n'a jamais laissé personne
s'asseoir sur ton trône ?
357
00:41:56,430 --> 00:41:57,973
Elle a toujours espéré
358
00:41:58,891 --> 00:42:01,185
que tu reviendrais, un jour.
359
00:42:03,520 --> 00:42:05,356
Pourquoi tu ne lui parles pas ?
360
00:42:09,610 --> 00:42:10,861
Je le ferai.
361
00:42:17,576 --> 00:42:21,705
J'attendais
que tout le monde dorme.
362
00:42:23,165 --> 00:42:25,668
Puis, comme un crabe
au clair de lune,
363
00:42:25,834 --> 00:42:27,503
je rampais jusqu'ici
364
00:42:27,795 --> 00:42:30,089
et je m'asseyais sur ton trône.
365
00:42:33,592 --> 00:42:34,885
Juste pour...
366
00:42:36,470 --> 00:42:37,596
réfléchir.
367
00:42:40,891 --> 00:42:41,475
À quoi ?
368
00:42:42,559 --> 00:42:45,020
À la façon dont tu m'as abandonné.
369
00:42:47,773 --> 00:42:49,608
Mon cœur
s'emplissait de colère.
370
00:42:52,528 --> 00:42:55,406
J'essayais de persuader mes jambes
de marcher
371
00:42:55,572 --> 00:42:58,325
pour que je puisse
aller te chercher
372
00:42:58,492 --> 00:43:00,327
et te dire à quel point...
373
00:43:01,620 --> 00:43:03,414
j'avais besoin de toi.
374
00:43:05,124 --> 00:43:07,209
À quel point je te détestais.
375
00:43:15,968 --> 00:43:17,011
Eh bien...
376
00:43:18,721 --> 00:43:21,348
je t'expliquerai peut-être
ce que j'ai fait
377
00:43:21,515 --> 00:43:23,892
quand nous arriverons en Angleterre.
378
00:43:25,811 --> 00:43:27,104
Quand nous arriverons
en Angleterre ?
379
00:43:28,939 --> 00:43:29,898
C'est ça.
380
00:43:30,065 --> 00:43:31,984
À quoi servirait un estropié ?
381
00:43:32,151 --> 00:43:34,153
- Bon, ne viens pas.
- Ne me donne pas d'ordre.
382
00:43:34,320 --> 00:43:35,195
Alors, viens.
383
00:43:38,198 --> 00:43:42,119
Sauf si tu me le demandes
comme tu l'as demandé à mes frères.
384
00:43:51,086 --> 00:43:52,880
Bien sûr que je viendrai.
385
00:44:33,337 --> 00:44:36,298
Adaptation : Anne-Pierre Hocquet
386
00:44:36,507 --> 00:44:39,134
Sous-titrage : Audi'Art