1 00:00:00,124 --> 00:00:02,085 Dans la dernière saison... 2 00:00:02,752 --> 00:00:04,546 Rollo ! 3 00:00:06,673 --> 00:00:07,715 À l'abordage ! 4 00:00:18,518 --> 00:00:19,978 Dans notre monde, 5 00:00:20,186 --> 00:00:22,355 l'échec est inacceptable. 6 00:00:23,231 --> 00:00:25,817 Il y a toujours un fautif. 7 00:00:28,236 --> 00:00:31,155 La colonie de votre père dans le Wessex 8 00:00:31,447 --> 00:00:33,575 a été détruite dès son départ. 9 00:00:34,242 --> 00:00:36,035 - Il n'en a rien dit. - Demandez-lui. 10 00:00:36,536 --> 00:00:37,829 Il est introuvable. 11 00:00:38,037 --> 00:00:39,330 Il n'a pas pu disparaître. 12 00:00:40,790 --> 00:00:41,791 Il nous a abandonnés. 13 00:00:42,000 --> 00:00:43,376 On était que des gosses. 14 00:00:43,585 --> 00:00:46,796 Ce qui s'est passé à Paris a achevé de le briser. 15 00:00:47,046 --> 00:00:48,965 Ragnar voulait aller à Paris, 16 00:00:49,132 --> 00:00:50,717 il voulait être renommé. 17 00:00:51,009 --> 00:00:52,010 Je l'admirais, 18 00:00:52,302 --> 00:00:52,927 c'est un Viking. 19 00:00:53,136 --> 00:00:55,096 Sa renommée ne m'intéresse pas, 20 00:00:55,305 --> 00:00:57,640 mais ce qu'il a fait de son pouvoir, oui. 21 00:00:57,807 --> 00:01:00,727 Il aurait dû le dire, chacun y a perdu un parent. 22 00:01:00,935 --> 00:01:02,478 S'il revenait, je le tuerais. 23 00:01:02,812 --> 00:01:05,356 Notre père a trahi toute une génération. 24 00:01:10,820 --> 00:01:13,197 Qui veut devenir roi ? 25 00:02:23,768 --> 00:02:25,853 Qui veut devenir roi ? 26 00:02:35,446 --> 00:02:38,575 Sigurd, tu veux devenir roi ? 27 00:02:52,505 --> 00:02:54,757 Tu veux devenir roi, Ubbe ? 28 00:02:55,758 --> 00:02:56,509 Tue-moi 29 00:02:57,093 --> 00:02:58,678 et tu seras roi. 30 00:03:00,138 --> 00:03:01,514 Le roi Ubbe ! 31 00:03:04,517 --> 00:03:06,185 Qu'est-ce que tu attends ? 32 00:03:08,313 --> 00:03:10,315 Tu as peur ? Sois un homme. 33 00:05:09,017 --> 00:05:10,602 Pourquoi es-tu revenu ? 34 00:05:17,066 --> 00:05:19,777 Il semblerait que tu aies un autre fils. 35 00:05:20,153 --> 00:05:21,738 Il s'appelle Magnus. 36 00:05:22,947 --> 00:05:26,409 Sa mère est la reine Kwenthrith et il vit chez le roi Ecbert. 37 00:05:26,576 --> 00:05:27,702 Qui t'a raconté ça ? 38 00:05:27,952 --> 00:05:29,913 Un guerrier qui a combattu dans le Wessex. 39 00:05:30,079 --> 00:05:30,872 C'est aussi lui 40 00:05:31,539 --> 00:05:33,416 qui t'a parlé de la colonie. 41 00:05:36,127 --> 00:05:37,462 Je suis revenu... 42 00:05:49,474 --> 00:05:51,351 Je suis revenu 43 00:05:51,517 --> 00:05:55,480 parce que je voulais voir ce que mes fils étaient devenus. 44 00:05:59,817 --> 00:06:00,526 Et ? 45 00:06:03,529 --> 00:06:05,073 Et je pars pour l'Angleterre. 46 00:06:05,573 --> 00:06:06,658 Je me suis dit 47 00:06:06,866 --> 00:06:08,493 que vous voudriez venir. 48 00:06:10,119 --> 00:06:11,579 Alors, Hvitserk ? 49 00:06:12,247 --> 00:06:12,872 Ubbe ? 50 00:06:15,041 --> 00:06:15,708 Sigurd ? 51 00:06:21,673 --> 00:06:24,884 Je vois à ton regard que ta réponse est non, Bjorn. 52 00:06:25,385 --> 00:06:26,844 À cause de ceci. 53 00:06:27,971 --> 00:06:30,848 C'est un morceau de carte de l'empire romain, 54 00:06:31,558 --> 00:06:32,809 je l'ai trouvé à Paris. 55 00:06:34,102 --> 00:06:35,103 La carte représente 56 00:06:35,603 --> 00:06:37,063 la mer Méditerranée. 57 00:06:37,897 --> 00:06:39,357 Tout autour de cette mer, 58 00:06:39,691 --> 00:06:43,653 il y a des peuples merveilleux, des endroits, des villes... 59 00:06:44,028 --> 00:06:45,196 Je veux aller là-bas ! 60 00:06:56,749 --> 00:06:58,001 Et... 61 00:06:59,627 --> 00:07:01,671 tes plans sont bien avancés ? 62 00:07:03,006 --> 00:07:05,466 Floki construit les bateaux. 63 00:07:05,675 --> 00:07:07,594 Hvitserk vient, avec le roi Harald 64 00:07:07,927 --> 00:07:09,053 et son frère. 65 00:07:10,179 --> 00:07:11,264 Et vous deux ? 66 00:07:11,890 --> 00:07:13,141 Vous ne partez pas ? 67 00:07:14,517 --> 00:07:17,562 Kattegat a changé, depuis ton... départ. 68 00:07:18,062 --> 00:07:20,481 C'est un haut lieu de commerce 69 00:07:20,648 --> 00:07:23,276 et de nombreux autres rois la convoitent. 70 00:07:23,735 --> 00:07:25,612 Nous voulons protéger notre mère. 71 00:07:28,239 --> 00:07:31,284 Vous avez raison, il faut penser à la famille. 72 00:07:50,303 --> 00:07:51,346 Ainsi, 73 00:07:52,639 --> 00:07:54,974 père veut aller en Angleterre. 74 00:07:55,767 --> 00:07:57,477 Pourquoi refusez-vous d'y aller ? 75 00:08:04,108 --> 00:08:04,901 Tu sais pourquoi. 76 00:08:05,902 --> 00:08:07,237 Alors, tais-toi. 77 00:08:07,695 --> 00:08:10,156 C'est pareil pour toi, Sigurd ? 78 00:08:11,574 --> 00:08:13,743 Ou est-ce que tu crains le mal de mer ? 79 00:08:14,077 --> 00:08:16,079 Je ne crains rien du tout, mon frère. 80 00:08:16,704 --> 00:08:17,789 Pas même moi ? 81 00:08:27,006 --> 00:08:28,758 Reprendrez-vous de la bière, Ivar ? 82 00:08:29,717 --> 00:08:30,760 Avec plaisir. 83 00:08:42,397 --> 00:08:43,731 Tu as tort de faire ça. 84 00:08:44,524 --> 00:08:45,817 Tu es trop poli, 85 00:08:46,234 --> 00:08:47,235 ce n'est qu'une esclave. 86 00:08:47,694 --> 00:08:49,696 Vous voudriez tous l'avoir. 87 00:08:50,572 --> 00:08:52,031 Toi aussi, Ubbe. 88 00:08:53,741 --> 00:08:54,617 Ivar ! 89 00:08:55,660 --> 00:08:56,953 Mère... 90 00:09:35,366 --> 00:09:36,701 Il faut que tu y arrives. 91 00:10:04,229 --> 00:10:05,939 Je veux que tu sois prête. 92 00:10:11,945 --> 00:10:13,488 Je suis prête. 93 00:10:16,074 --> 00:10:19,827 Tu ne seras prête que lorsque tu me feras douter. 94 00:10:21,162 --> 00:10:23,623 Dis-moi ce que nous devons faire. 95 00:10:28,878 --> 00:10:30,838 Je n'y suis pas prête. 96 00:10:35,969 --> 00:10:38,054 Mon père est revenu. 97 00:10:39,305 --> 00:10:40,974 C'est ce que je vois. 98 00:10:43,393 --> 00:10:45,395 Il n'aurait peut-être pas dû. 99 00:10:48,481 --> 00:10:50,275 Il n'avait pas le choix. 100 00:10:55,029 --> 00:10:57,115 Qu'est-ce que ça veut dire ? 101 00:10:57,865 --> 00:11:00,493 Que va-t-il advenir de nous ? 102 00:11:01,452 --> 00:11:02,370 Dis-moi. 103 00:11:03,955 --> 00:11:05,915 Tu désires vraiment le savoir ? 104 00:11:07,584 --> 00:11:09,085 Je n'ai pas peur. 105 00:11:11,963 --> 00:11:14,090 Le retour de ton père amène calamité, 106 00:11:14,257 --> 00:11:15,800 désordre, chaos, 107 00:11:16,134 --> 00:11:18,344 tragédie et mort. 108 00:11:18,845 --> 00:11:20,221 Malgré leur gloire, 109 00:11:21,014 --> 00:11:23,641 les dieux seront envahis par le désespoir. 110 00:11:27,437 --> 00:11:28,897 Qui va mourir ? 111 00:11:29,564 --> 00:11:32,275 Va-t'en, Bjorn Côtes-de-fer. 112 00:11:34,027 --> 00:11:35,695 Alors, dis-moi ceci. 113 00:11:36,529 --> 00:11:39,240 Quelle calamité va s'abattre sur nous ? 114 00:11:40,366 --> 00:11:42,410 Ce ne sera pas une calamité, 115 00:11:42,577 --> 00:11:45,288 mais des calamités innombrables. 116 00:11:46,414 --> 00:11:48,166 Ton père est revenu 117 00:11:49,375 --> 00:11:51,377 et tu es heureux de le voir, 118 00:11:53,046 --> 00:11:54,214 mais en vérité, 119 00:11:55,048 --> 00:11:57,675 tu devrais maudire ce jour. 120 00:12:19,071 --> 00:12:21,073 Comment ton père l'a-t-il pris ? 121 00:12:24,284 --> 00:12:26,203 Il était déçu. 122 00:12:28,706 --> 00:12:31,333 Il pense que se venger de l'Angleterre 123 00:12:31,500 --> 00:12:33,460 est primordial. 124 00:12:34,920 --> 00:12:36,171 Pour tout le monde. 125 00:12:36,338 --> 00:12:37,506 Il se trompe ? 126 00:12:39,425 --> 00:12:42,136 J'ai toujours fait ce qu'il voulait, 127 00:12:43,637 --> 00:12:45,848 j'ai toujours tout fait pour lui. 128 00:12:48,100 --> 00:12:49,560 Mais c'est fini. 129 00:13:10,622 --> 00:13:11,915 Bonjour, Helga. 130 00:13:14,251 --> 00:13:16,337 On dirait que tu as vu un fantôme. 131 00:13:16,962 --> 00:13:18,630 Es-tu un fantôme ? 132 00:13:19,214 --> 00:13:19,840 Peut-être. 133 00:13:21,133 --> 00:13:22,426 Où est-il ? 134 00:13:59,922 --> 00:14:01,465 Comment t'appelles-tu ? 135 00:14:04,843 --> 00:14:05,969 Margrethe. 136 00:14:06,136 --> 00:14:07,596 Moi, c'est Ubbe. 137 00:14:08,222 --> 00:14:09,807 Je sais qui vous êtes. 138 00:14:16,563 --> 00:14:18,440 Tu as encore réussi, mon ami ! 139 00:14:19,733 --> 00:14:23,570 C'est le bateau le plus effilé, le plus rapide 140 00:14:24,571 --> 00:14:26,115 que tu as construit. 141 00:14:26,281 --> 00:14:27,574 Je crois. 142 00:14:27,741 --> 00:14:30,536 J'ai beaucoup appris. J'ai vu ce qui fonctionnait 143 00:14:31,912 --> 00:14:32,788 ou pas. 144 00:14:33,831 --> 00:14:36,959 J'ai forcé mon esprit à imaginer le bateau idéal. 145 00:14:39,003 --> 00:14:40,004 Et aujourd'hui, 146 00:14:40,170 --> 00:14:42,673 tu vas donner ton bateau idéal 147 00:14:42,840 --> 00:14:44,508 à mon fils, Bjorn. 148 00:14:52,599 --> 00:14:54,018 C'est logique. 149 00:14:56,103 --> 00:14:57,938 Mais un peu agaçant. 150 00:15:54,953 --> 00:15:56,747 Tu vas partir avec Bjorn ? 151 00:15:58,499 --> 00:16:00,376 Tu étais parti, Ragnar. 152 00:16:01,251 --> 00:16:02,670 Je le lui ai promis. 153 00:16:12,971 --> 00:16:14,973 Il faut que je retourne en Angleterre. 154 00:16:17,184 --> 00:16:20,104 Tu aurais dû y retourner il y a longtemps. 155 00:16:25,818 --> 00:16:28,195 Je savais ce qui s'était passé là-bas. 156 00:16:29,446 --> 00:16:31,949 J'aurais pu le dire à tout le monde. 157 00:16:32,116 --> 00:16:33,784 Les mères et les pères, 158 00:16:34,368 --> 00:16:38,080 les oncles et les tantes auraient su ce qui était arrivé. 159 00:16:39,456 --> 00:16:41,041 Mais je ne l'ai pas fait. 160 00:16:42,960 --> 00:16:44,670 J'ai choisi de ne pas le faire. 161 00:16:45,004 --> 00:16:46,046 Pourquoi ? 162 00:16:49,133 --> 00:16:50,467 Parce qu'il t'aime. 163 00:16:55,222 --> 00:16:57,474 Il t'aime et il t'a toujours aimé. 164 00:17:07,776 --> 00:17:10,863 Tu es lourd, pour un type qui n'a pas de jambe. 165 00:19:56,195 --> 00:19:58,322 Pourquoi tu ne m'as pas réveillé ? 166 00:19:58,489 --> 00:20:01,284 Je n'avais pas de raison de te réveiller. 167 00:20:01,909 --> 00:20:03,828 J'ai raté le petit déjeuner ? 168 00:20:06,914 --> 00:20:08,791 C'était une bonne raison. 169 00:21:25,451 --> 00:21:27,244 - La fille... - Laquelle ? 170 00:21:28,078 --> 00:21:30,456 La domestique, tu vois de qui je parle. 171 00:21:31,457 --> 00:21:32,124 Peut-être. 172 00:21:32,791 --> 00:21:33,667 J'ai oublié son nom. 173 00:21:35,878 --> 00:21:36,420 Margrethe. 174 00:21:37,087 --> 00:21:37,838 Tu es sûr ? 175 00:21:38,589 --> 00:21:40,257 Vous l'avez tous eue. 176 00:21:43,343 --> 00:21:44,386 Et alors ? 177 00:21:45,053 --> 00:21:46,430 Je la veux aussi. 178 00:21:46,597 --> 00:21:47,431 Facile, 179 00:21:47,848 --> 00:21:49,558 c'est une esclave ! 180 00:21:49,725 --> 00:21:51,226 On te l'amènera. 181 00:21:51,602 --> 00:21:54,938 C'est une domestique, pas du bétail. 182 00:21:55,939 --> 00:21:56,899 C'est un être humain. 183 00:21:57,149 --> 00:21:58,317 C'est pour notre frère. 184 00:21:58,692 --> 00:21:59,985 Il faut lui demander. 185 00:22:01,111 --> 00:22:03,322 Qu'est-ce que tu vas lui demander ? 186 00:22:04,239 --> 00:22:07,034 Tu veux bien coucher avec notre frère estropié ? 187 00:22:07,201 --> 00:22:07,951 Pour rire ? 188 00:22:11,622 --> 00:22:13,248 Tu as déjà été avec une femme ? 189 00:22:16,585 --> 00:22:18,045 Je lui demanderai, 190 00:22:19,296 --> 00:22:20,756 on verra ce qu'elle dira. 191 00:22:21,381 --> 00:22:23,342 Je sais ce qu'elle dira. 192 00:22:23,801 --> 00:22:24,426 Non. 193 00:22:26,094 --> 00:22:28,722 Tu es le fils de Ragnar Lothbrok, 194 00:22:29,389 --> 00:22:30,682 tout comme nous. 195 00:22:34,686 --> 00:22:37,856 J'ai un pressentiment, si tu ne viens pas avec moi. 196 00:22:38,857 --> 00:22:41,527 Je crois que je ne te reverrai pas. 197 00:22:44,071 --> 00:22:46,156 N'en sois pas si sûr. 198 00:22:47,116 --> 00:22:50,244 Et puis, quoi que le destin nous réserve, 199 00:22:50,410 --> 00:22:52,621 nous nous retrouverons au Valhalla. 200 00:22:55,290 --> 00:22:57,292 Imagine le bonheur que ce sera ! 201 00:22:58,001 --> 00:23:00,420 Tous les vieux amis que nous retrouverons 202 00:23:00,587 --> 00:23:02,506 et avec qui nous nous battrons. 203 00:23:03,173 --> 00:23:04,216 Torstein, 204 00:23:04,925 --> 00:23:07,177 Arne et tous les autres. 205 00:23:07,511 --> 00:23:09,429 Toi et moi, nous serons parmi les dieux, 206 00:23:10,013 --> 00:23:10,973 nous dînerons avec eux 207 00:23:11,140 --> 00:23:13,267 et nous nous saoulerons en racontant nos vies. 208 00:23:16,103 --> 00:23:17,563 Dis-moi ce qu'il y a. 209 00:23:19,690 --> 00:23:20,482 Je ne sais pas. 210 00:23:21,150 --> 00:23:23,110 Qu'est-ce que tu ne sais pas ? 211 00:23:26,697 --> 00:23:28,782 Si je te verrai au Valhalla. 212 00:23:32,828 --> 00:23:34,705 Ne dis pas ça, Ragnar. 213 00:23:35,414 --> 00:23:38,125 Si quelqu'un mérite d'y aller, c'est toi. 214 00:23:45,424 --> 00:23:46,842 Aie un œil sur ma famille. 215 00:23:55,934 --> 00:23:57,603 Et prends soin d'Helga. 216 00:23:59,146 --> 00:24:00,772 Tu ne la mérites pas. 217 00:24:10,240 --> 00:24:11,283 Je t'aime. 218 00:24:33,931 --> 00:24:36,225 Je t'aime aussi, Ragnar Lothbrok ! 219 00:24:38,894 --> 00:24:40,562 Je t'aime aussi, Ragnar. 220 00:26:28,462 --> 00:26:30,047 N'ayez pas peur. 221 00:27:26,436 --> 00:27:28,146 Vous devez être le roi Ragnar. 222 00:27:33,485 --> 00:27:36,488 Je suis honorée de vous rencontrer, Roi Ragnar. 223 00:27:37,238 --> 00:27:38,281 Cela ne vous amusera pas, 224 00:27:38,490 --> 00:27:40,742 mais ma nourrice 225 00:27:40,909 --> 00:27:44,329 m'a souvent raconté vos voyages vers l'ouest, 226 00:27:44,496 --> 00:27:46,831 votre bravoure et votre ingéniosité. 227 00:27:47,707 --> 00:27:49,167 Et votre renommée ! 228 00:27:51,753 --> 00:27:55,632 Je crois que ma nourrice était un peu amoureuse de vous. 229 00:28:00,428 --> 00:28:02,347 Quand pourrai-je la voir ? 230 00:28:10,355 --> 00:28:11,356 Quel est votre nom ? 231 00:28:11,940 --> 00:28:12,982 Astrid. 232 00:28:14,192 --> 00:28:16,069 Ne craignez rien de moi. 233 00:28:18,154 --> 00:28:19,823 Je ne crains rien de vous. 234 00:28:21,783 --> 00:28:23,868 Je pourrais être votre père. 235 00:28:25,453 --> 00:28:27,705 C'est ridicule, de dire cela. 236 00:28:28,706 --> 00:28:30,792 Cela faisait longtemps, Ragnar. 237 00:28:39,592 --> 00:28:40,718 Je peux avoir un verre ? 238 00:28:43,346 --> 00:28:44,389 Je t'en prie. 239 00:29:02,907 --> 00:29:05,160 Pourquoi as-tu quitté Kattegat ? 240 00:29:05,368 --> 00:29:09,205 Je n'avais vraiment plus envie de régner. 241 00:29:10,331 --> 00:29:13,251 Tu étais toujours roi, tu avais des devoirs. 242 00:29:15,503 --> 00:29:17,589 Cela ne concernait pas que toi. 243 00:29:19,048 --> 00:29:20,550 Tu devrais nous laisser. 244 00:29:34,647 --> 00:29:35,356 Vous êtes... 245 00:29:35,690 --> 00:29:38,359 Que fais-tu ici, Ragnar Lothbrok, 246 00:29:38,526 --> 00:29:40,195 mon ex-mari ? 247 00:30:09,224 --> 00:30:11,351 Je dois te tuer. 248 00:30:12,519 --> 00:30:14,395 Ce n'est pas ma faute. 249 00:30:14,604 --> 00:30:16,815 Ce n'est pas la mienne ! 250 00:30:18,858 --> 00:30:21,152 Je dois te tuer 251 00:30:21,319 --> 00:30:23,613 pour que tu ne dises pas à mes frères 252 00:30:23,780 --> 00:30:26,950 que je suis incapable de satisfaire une femme. 253 00:30:29,119 --> 00:30:31,496 Je ne vous ferai jamais honte ! 254 00:30:32,038 --> 00:30:35,166 Je leur vanterai toujours votre virilité. 255 00:30:36,209 --> 00:30:38,711 Je dirai que c'est ma faute. 256 00:30:40,630 --> 00:30:41,548 Pitié ! 257 00:30:43,716 --> 00:30:44,926 Ne me tuez pas. 258 00:30:46,719 --> 00:30:48,555 J'aime 259 00:30:49,389 --> 00:30:50,432 tuer ! 260 00:30:51,891 --> 00:30:56,271 Tu n'es qu'une esclave, personne ne me reprochera rien. 261 00:30:59,482 --> 00:31:01,317 C'est vrai, 262 00:31:01,484 --> 00:31:03,069 personne. 263 00:31:04,154 --> 00:31:05,739 Sauf les dieux. 264 00:31:08,992 --> 00:31:10,034 Les dieux ? 265 00:31:11,745 --> 00:31:13,580 En quoi ça les dérangerait ? 266 00:31:17,667 --> 00:31:19,586 Ils connaissent la vérité. 267 00:31:21,212 --> 00:31:23,715 Et ils se moqueront de toi, 268 00:31:24,382 --> 00:31:26,301 à cause de ta lâcheté. 269 00:31:27,969 --> 00:31:30,346 Ta queue ne fonctionne pas, et alors ? 270 00:31:33,266 --> 00:31:36,102 Est-ce que ça fait de toi un homme inférieur ? 271 00:31:42,025 --> 00:31:43,693 Non, pas du tout. 272 00:31:46,654 --> 00:31:48,490 Beaucoup d'hommes 273 00:31:48,656 --> 00:31:50,742 peuvent faire l'amour. 274 00:31:51,993 --> 00:31:54,245 Beaucoup d'hommes 275 00:31:54,746 --> 00:31:57,165 peuvent avoir des enfants. 276 00:31:58,750 --> 00:32:01,836 Ces choses-là sont faciles. 277 00:32:03,338 --> 00:32:07,383 Être un fils de Ragnar Lothbrok 278 00:32:09,552 --> 00:32:12,555 et trouver sa propre grandeur, 279 00:32:14,432 --> 00:32:16,309 ça, c'est difficile. 280 00:32:18,645 --> 00:32:21,106 J'en suis convaincue. 281 00:32:22,148 --> 00:32:24,150 J'en suis convaincue. 282 00:32:30,948 --> 00:32:33,034 Je retourne dans le Wessex, 283 00:32:35,912 --> 00:32:38,289 je venais voir si tu voulais venir. 284 00:32:41,292 --> 00:32:43,920 Les moyens d'existence de nos peuples, 285 00:32:44,128 --> 00:32:46,756 leur avenir et leur bonheur, 286 00:32:47,090 --> 00:32:50,760 dépendaient de la réussite de notre première colonie. 287 00:32:51,385 --> 00:32:54,180 Et tu ne m'as pas dit qu'elle avait été détruite. 288 00:32:54,597 --> 00:32:56,015 Je regrette 289 00:32:58,267 --> 00:33:00,478 ce qui est arrivé à cette colonie. 290 00:33:02,688 --> 00:33:04,357 Et je regrette 291 00:33:05,942 --> 00:33:07,777 ce qui nous est arrivé. 292 00:33:10,446 --> 00:33:12,323 J'ai fait de nombreux... 293 00:33:14,492 --> 00:33:15,451 mauvais choix. 294 00:33:16,452 --> 00:33:19,163 Nous avons tous approuvé tes idées, 295 00:33:20,540 --> 00:33:21,332 mais... 296 00:33:23,334 --> 00:33:25,253 elles n'ont pas fonctionné. 297 00:33:28,548 --> 00:33:30,216 Ragnar Lothbrok 298 00:33:31,050 --> 00:33:32,427 n'a pas réussi. 299 00:33:36,055 --> 00:33:37,723 Qu'a dit notre fils ? 300 00:33:39,725 --> 00:33:41,352 Il a d'autres projets. 301 00:33:43,938 --> 00:33:45,732 Il est son propre chef. 302 00:33:47,108 --> 00:33:48,735 Je vais aller me coucher. 303 00:33:50,820 --> 00:33:51,988 Je suis fatigué. 304 00:33:52,572 --> 00:33:54,240 Tu as fait un long voyage. 305 00:33:55,908 --> 00:33:57,368 Pas sur ma selle, 306 00:33:59,495 --> 00:34:00,955 mais dans ma tête. 307 00:34:01,956 --> 00:34:03,958 Tous nos voyages se passent ainsi. 308 00:34:04,959 --> 00:34:06,627 Dans ma tête, 309 00:34:09,255 --> 00:34:11,632 j'aimerais n'avoir pas quitté notre ferme. 310 00:34:15,219 --> 00:34:17,430 Pardonne-moi tous mes défauts 311 00:34:18,723 --> 00:34:20,808 et tous mes échecs. 312 00:34:38,076 --> 00:34:39,327 Pas de regret ? 313 00:34:41,037 --> 00:34:42,288 Pas de regret. 314 00:34:54,634 --> 00:34:56,094 Mais en même temps, 315 00:34:56,552 --> 00:34:58,387 je regrette tout. 316 00:35:28,960 --> 00:35:31,003 J'aime Ragnar Lothbrok. 317 00:35:32,463 --> 00:35:34,549 Je l'admire beaucoup ! 318 00:35:35,925 --> 00:35:37,760 Et je suis jalouse de toi. 319 00:35:40,805 --> 00:35:42,890 Tu l'aimes plus que moi ? 320 00:35:45,685 --> 00:35:47,520 Bien sûr que non. 321 00:35:50,231 --> 00:35:51,691 Après tout, 322 00:35:52,692 --> 00:35:54,527 n'es-tu pas Lagertha ? 323 00:36:25,684 --> 00:36:27,603 Notre père revient de Hedeby, 324 00:36:28,395 --> 00:36:30,272 qu'allons-nous lui dire ? 325 00:36:31,231 --> 00:36:32,065 Je te l'ai dit, 326 00:36:32,691 --> 00:36:35,944 je dois partir avec Bjorn, je ne peux pas le suivre. 327 00:36:36,486 --> 00:36:37,529 Sigurd ? 328 00:36:39,656 --> 00:36:41,658 Tu me demandes ça sérieusement ? 329 00:36:45,287 --> 00:36:47,372 Tu sais que je n'irai pas avec père, 330 00:36:47,789 --> 00:36:49,833 nous en avons souvent parlé. 331 00:36:51,585 --> 00:36:54,463 Notre père a été vaincu, il a perdu ! 332 00:36:55,505 --> 00:36:56,965 La magie de ses expéditions 333 00:36:57,174 --> 00:36:59,176 et de ses succès a été perdue. 334 00:37:00,385 --> 00:37:01,386 Plus personne ne l'aime, 335 00:37:01,637 --> 00:37:03,263 plus personne ne croit en lui. 336 00:37:04,014 --> 00:37:06,099 Et surtout pas les dieux. 337 00:37:06,850 --> 00:37:08,060 Il a raison ? 338 00:37:08,518 --> 00:37:10,812 Évidemment, oui. 339 00:37:15,609 --> 00:37:16,693 Et toi ? 340 00:37:17,444 --> 00:37:17,861 Moi ? 341 00:37:19,488 --> 00:37:21,573 Tu as promis de partir avec Bjorn, 342 00:37:22,449 --> 00:37:23,825 mais tu pourrais changer d'avis 343 00:37:24,868 --> 00:37:25,911 et partir avec père. 344 00:37:26,453 --> 00:37:27,621 Pourquoi tu ne le fais pas ? 345 00:37:27,788 --> 00:37:30,374 Vous êtes tous des bâtards. 346 00:37:32,251 --> 00:37:34,753 Aucun d'entre vous ne mérite notre père. 347 00:38:08,745 --> 00:38:11,832 Tu es sûre que tu ne voulais pas l'accompagner ? 348 00:38:16,128 --> 00:38:20,090 Je ne suis jamais sûre de ce que je ressens, avec Ragnar. 349 00:38:21,884 --> 00:38:23,802 Ni de ce que je devrais faire 350 00:38:24,887 --> 00:38:26,346 ou ne pas faire. 351 00:38:27,931 --> 00:38:31,768 Beaucoup de femmes ressentent la même chose que moi. 352 00:38:36,148 --> 00:38:37,900 On ne veut pas... 353 00:38:41,320 --> 00:38:42,779 et on veut. 354 00:41:31,196 --> 00:41:32,656 Tu es revenu. 355 00:41:49,757 --> 00:41:51,342 Tu sais que... 356 00:41:52,051 --> 00:41:55,846 mère n'a jamais laissé personne s'asseoir sur ton trône ? 357 00:41:56,430 --> 00:41:57,973 Elle a toujours espéré 358 00:41:58,891 --> 00:42:01,185 que tu reviendrais, un jour. 359 00:42:03,520 --> 00:42:05,356 Pourquoi tu ne lui parles pas ? 360 00:42:09,610 --> 00:42:10,861 Je le ferai. 361 00:42:17,576 --> 00:42:21,705 J'attendais que tout le monde dorme. 362 00:42:23,165 --> 00:42:25,668 Puis, comme un crabe au clair de lune, 363 00:42:25,834 --> 00:42:27,503 je rampais jusqu'ici 364 00:42:27,795 --> 00:42:30,089 et je m'asseyais sur ton trône. 365 00:42:33,592 --> 00:42:34,885 Juste pour... 366 00:42:36,470 --> 00:42:37,596 réfléchir. 367 00:42:40,891 --> 00:42:41,475 À quoi ? 368 00:42:42,559 --> 00:42:45,020 À la façon dont tu m'as abandonné. 369 00:42:47,773 --> 00:42:49,608 Mon cœur s'emplissait de colère. 370 00:42:52,528 --> 00:42:55,406 J'essayais de persuader mes jambes de marcher 371 00:42:55,572 --> 00:42:58,325 pour que je puisse aller te chercher 372 00:42:58,492 --> 00:43:00,327 et te dire à quel point... 373 00:43:01,620 --> 00:43:03,414 j'avais besoin de toi. 374 00:43:05,124 --> 00:43:07,209 À quel point je te détestais. 375 00:43:15,968 --> 00:43:17,011 Eh bien... 376 00:43:18,721 --> 00:43:21,348 je t'expliquerai peut-être ce que j'ai fait 377 00:43:21,515 --> 00:43:23,892 quand nous arriverons en Angleterre. 378 00:43:25,811 --> 00:43:27,104 Quand nous arriverons en Angleterre ? 379 00:43:28,939 --> 00:43:29,898 C'est ça. 380 00:43:30,065 --> 00:43:31,984 À quoi servirait un estropié ? 381 00:43:32,151 --> 00:43:34,153 - Bon, ne viens pas. - Ne me donne pas d'ordre. 382 00:43:34,320 --> 00:43:35,195 Alors, viens. 383 00:43:38,198 --> 00:43:42,119 Sauf si tu me le demandes comme tu l'as demandé à mes frères. 384 00:43:51,086 --> 00:43:52,880 Bien sûr que je viendrai. 385 00:44:33,337 --> 00:44:36,298 Adaptation : Anne-Pierre Hocquet 386 00:44:36,507 --> 00:44:39,134 Sous-titrage : Audi'Art