1
00:00:00,083 --> 00:00:01,502
Précédemment...
2
00:00:01,752 --> 00:00:02,878
Je retourne en Angleterre.
3
00:00:03,086 --> 00:00:04,880
Tu aurais dû le faire
il y a longtemps.
4
00:00:05,172 --> 00:00:06,840
C'est l'empire romain.
5
00:00:07,132 --> 00:00:08,175
Je veux y aller !
6
00:00:08,425 --> 00:00:09,885
Floki construit les navires.
7
00:00:10,093 --> 00:00:11,303
Hvitserk vient avec moi,
8
00:00:11,512 --> 00:00:13,138
le roi Harald et son frère, aussi.
9
00:00:13,430 --> 00:00:14,056
Et vous ?
10
00:00:14,431 --> 00:00:15,891
Nous restons
pour protéger notre mère.
11
00:00:16,642 --> 00:00:18,477
Ne dis jamais à mes frères
12
00:00:18,810 --> 00:00:20,812
que je ne peux pas
satisfaire une femme.
13
00:00:21,104 --> 00:00:23,357
Je ne vous ferais jamais honte !
14
00:00:23,732 --> 00:00:24,900
Notre père a été vaincu,
15
00:00:25,275 --> 00:00:26,109
il n'est plus aimé.
16
00:00:26,485 --> 00:00:27,819
Plus personne ne croit en lui.
17
00:00:28,195 --> 00:00:29,238
Je veux que tu sois prête.
18
00:00:29,446 --> 00:00:31,448
Dis-moi ce que nous devons faire.
19
00:00:31,782 --> 00:00:33,242
Je n'y suis pas prête.
20
00:00:33,450 --> 00:00:34,576
Tu m'as abandonné.
21
00:00:34,785 --> 00:00:37,955
Je t'expliquerai peut-être
en Angleterre.
22
00:00:39,289 --> 00:00:40,457
Demande-le-moi
comme à mes frères.
23
00:00:40,791 --> 00:00:42,876
- Ivar...
- Bien sûr que je viens.
24
00:02:05,000 --> 00:02:06,793
Fourrures et cuirs !
25
00:02:06,960 --> 00:02:09,505
Tous types
de fourrures et de cuirs !
26
00:02:09,671 --> 00:02:11,590
En provenance de Hedeby !
27
00:02:18,555 --> 00:02:20,098
Bonjour, mes amis !
28
00:02:21,433 --> 00:02:22,726
Le grand roi Ragnar,
29
00:02:23,602 --> 00:02:25,145
revenu d'entre les morts.
30
00:02:25,562 --> 00:02:27,022
Que fais-tu ici ?
31
00:02:29,399 --> 00:02:31,276
Je viens vous dire un secret.
32
00:02:31,735 --> 00:02:32,653
Je retourne en Angleterre,
33
00:02:33,278 --> 00:02:35,113
et je cherche des guerriers
comme toi
34
00:02:35,489 --> 00:02:37,074
et comme toi,
pour m'accompagner.
35
00:02:37,574 --> 00:02:39,493
Pourquoi ?
36
00:02:41,036 --> 00:02:42,079
Bjorn a d'autres projets.
37
00:02:43,455 --> 00:02:44,540
C'est vrai.
38
00:02:45,082 --> 00:02:46,500
Mais j'ai les miens.
39
00:02:49,044 --> 00:02:51,922
Je veux venger
notre colonie ravagée.
40
00:02:53,841 --> 00:02:56,802
Mon frère et sa famille
t'avaient suivi.
41
00:02:57,803 --> 00:03:00,389
C'étaient des fermiers, comme moi.
42
00:03:03,851 --> 00:03:04,893
On n'a pas su
43
00:03:05,102 --> 00:03:06,979
ce qui leur était arrivé.
44
00:03:10,107 --> 00:03:11,483
Mais apparemment,
45
00:03:12,401 --> 00:03:14,486
tu le savais depuis longtemps
46
00:03:15,070 --> 00:03:16,738
et tu n'as rien dit.
47
00:03:18,448 --> 00:03:18,991
Et maintenant,
48
00:03:20,158 --> 00:03:22,786
tu veux qu'on aille les venger ?
49
00:03:23,871 --> 00:03:26,582
C'est pas pour mon frère,
pour sa femme,
50
00:03:27,416 --> 00:03:28,834
ni pour leurs enfants.
51
00:03:29,001 --> 00:03:31,086
Tu t'en fiches pas mal.
52
00:03:33,714 --> 00:03:36,133
C'est parce que
tu te sens coupable.
53
00:03:36,717 --> 00:03:40,137
Et tu sais quoi,
Ragnar Lothbrok ?
54
00:03:41,930 --> 00:03:43,557
Tu sais quoi ?
55
00:04:07,623 --> 00:04:09,958
Merci de m'avoir accordé
votre attention.
56
00:04:10,375 --> 00:04:12,669
Si je devais partir en expédition,
57
00:04:13,754 --> 00:04:15,547
j'irais avec ton fils.
58
00:04:15,714 --> 00:04:17,341
Pas avec toi !
59
00:04:18,175 --> 00:04:20,969
Je pense que les dieux
t'ont abandonné.
60
00:04:22,387 --> 00:04:24,056
Roi Ragnar Lothbrok !
61
00:04:24,848 --> 00:04:26,391
Tu es tout seul.
62
00:04:27,434 --> 00:04:29,937
Tout le monde te déteste,
maintenant.
63
00:04:36,443 --> 00:04:38,403
Tu vas devoir descendre par là
64
00:04:38,946 --> 00:04:40,781
et longer la Francie.
65
00:04:41,657 --> 00:04:43,742
On aura du mal à ne pas être vus.
66
00:04:44,952 --> 00:04:46,411
Je suis sûr
67
00:04:46,828 --> 00:04:48,747
que les bateaux de Floki
68
00:04:48,956 --> 00:04:51,041
peuvent distancer
ceux des Francs.
69
00:04:51,208 --> 00:04:52,417
Il faudra bien accoster.
70
00:04:53,168 --> 00:04:54,753
Rollo a un domaine sur la côte.
71
00:04:57,589 --> 00:04:59,341
Je ne vois pas d'autre solution.
72
00:04:59,591 --> 00:05:01,134
Il n'y en a pas.
73
00:05:08,851 --> 00:05:10,727
Je pourrais parler à Rollo.
74
00:05:11,979 --> 00:05:13,063
Lui parler ?
75
00:05:15,148 --> 00:05:16,733
Malgré ce qu'il a fait ?
76
00:05:17,442 --> 00:05:18,527
Je dois être pragmatique,
77
00:05:19,736 --> 00:05:21,947
c'est la meilleure façon de faire.
78
00:05:22,239 --> 00:05:23,407
C'est la nôtre.
79
00:05:24,950 --> 00:05:28,036
S'il tue mes messagers,
je saurai à quoi m'en tenir.
80
00:05:29,955 --> 00:05:31,206
Et lui aussi.
81
00:05:31,540 --> 00:05:33,375
Il l'apprendrait de toute façon.
82
00:05:46,263 --> 00:05:48,348
J'aurais aimé que tu viennes.
83
00:05:53,437 --> 00:05:54,855
Mais non.
84
00:05:56,440 --> 00:05:59,026
Tu l'as dit,
c'est ton destin, pas le mien.
85
00:06:01,028 --> 00:06:02,863
Tes erreurs t'appartiennent,
86
00:06:04,281 --> 00:06:05,574
tes réussites aussi.
87
00:06:10,579 --> 00:06:12,372
Alors, tu pars en Angleterre ?
88
00:06:14,291 --> 00:06:15,709
C'est ce qui est prévu.
89
00:06:16,418 --> 00:06:17,753
Qui part avec toi ?
90
00:06:21,089 --> 00:06:23,175
Je trouverai bien une solution.
91
00:06:27,095 --> 00:06:28,680
J'ai besoin de ton aide.
92
00:06:30,974 --> 00:06:31,475
Pour quoi ?
93
00:06:35,896 --> 00:06:37,523
Il me faut des bateaux.
94
00:06:40,484 --> 00:06:41,485
Je t'en donnerai.
95
00:06:47,783 --> 00:06:49,284
C'était facile !
96
00:07:05,633 --> 00:07:07,552
Qu'est-ce qui vous fait rire ?
97
00:07:10,930 --> 00:07:13,266
C'est ma domestique particulière.
98
00:07:15,893 --> 00:07:16,894
Elle a de quoi
99
00:07:17,145 --> 00:07:19,272
m'être reconnaissante.
100
00:07:20,398 --> 00:07:21,941
J'hésite à te croire.
101
00:07:22,775 --> 00:07:24,235
Tu es jaloux.
102
00:07:27,113 --> 00:07:28,698
Tu peux pas
t'accaparer une esclave,
103
00:07:28,865 --> 00:07:29,657
pas comme ça.
104
00:07:31,284 --> 00:07:32,327
Mère,
105
00:07:32,493 --> 00:07:34,162
ils m'embêtent !
106
00:07:34,996 --> 00:07:37,248
Je suis ravie
de te voir avec une femme.
107
00:07:39,542 --> 00:07:41,502
Vous devriez tous être mariés.
108
00:07:41,669 --> 00:07:42,962
Ubbe, tu devrais être père.
109
00:07:43,880 --> 00:07:45,465
Je le suis certainement.
110
00:07:47,175 --> 00:07:50,887
Être fils de roi ne fait pas
de vous des irresponsables.
111
00:07:51,596 --> 00:07:53,890
Vous devriez vraiment
vous installer.
112
00:07:54,057 --> 00:07:56,142
J'avais trouvé une femme,
113
00:07:56,309 --> 00:07:58,603
mais Ivar me l'a prise.
114
00:08:03,399 --> 00:08:05,443
Je ne parle pas d'amour.
115
00:08:06,444 --> 00:08:08,154
Inutile d'aimer la femme,
116
00:08:08,696 --> 00:08:11,282
vous pouvez en avoir
tant que vous voulez.
117
00:08:12,700 --> 00:08:14,577
Mais il en faut une
avec qui
118
00:08:14,911 --> 00:08:16,204
avoir des enfants.
119
00:08:16,788 --> 00:08:18,665
Tu ne crois pas en l'amour ?
120
00:08:19,207 --> 00:08:20,333
Je n'ai pas dit ça.
121
00:08:20,833 --> 00:08:22,085
Tu aimais Ragnar ?
122
00:08:24,128 --> 00:08:25,088
Et il t'aimait ?
123
00:08:25,255 --> 00:08:27,298
Bien sûr, que je l'aimais !
124
00:08:28,841 --> 00:08:30,051
Tu l'as ensorcelé ?
125
00:08:36,140 --> 00:08:37,267
Ça ne va pas ?
126
00:08:38,059 --> 00:08:40,436
Je me demande juste
si elle a aimé
127
00:08:40,645 --> 00:08:42,897
quelqu'un d'autre qu'Harbard.
128
00:08:43,398 --> 00:08:45,191
Vous vous rappelez de lui ?
129
00:08:47,735 --> 00:08:49,404
Elle n'a pas aimé que lui.
130
00:08:52,740 --> 00:08:54,325
Elle a toujours aimé...
131
00:08:54,909 --> 00:08:55,868
moi.
132
00:09:00,957 --> 00:09:01,583
N'est-ce pas ?
133
00:09:04,586 --> 00:09:05,753
Elle a pitié de toi.
134
00:09:08,506 --> 00:09:09,340
C'est tout.
135
00:09:11,634 --> 00:09:13,219
On a tous pitié de toi.
136
00:09:15,388 --> 00:09:19,392
Mais parfois, on aimerait
qu'elle t'ait laissé aux loups.
137
00:09:20,685 --> 00:09:22,770
- Sigurd !
- Quoi ?
138
00:09:41,915 --> 00:09:43,166
Ça va.
139
00:09:45,126 --> 00:09:46,711
Tu vas venir jusqu'ici ?
140
00:09:50,089 --> 00:09:51,049
Viens, le désossé !
141
00:10:00,433 --> 00:10:01,684
Viens, petit Ivar.
142
00:10:03,186 --> 00:10:04,562
Tu vas faire comment ?
143
00:11:31,399 --> 00:11:32,859
Il a pas peur de lui.
144
00:11:33,609 --> 00:11:34,777
Moi, je dis que si.
145
00:11:44,078 --> 00:11:45,121
Mère !
146
00:11:48,249 --> 00:11:49,459
Et Astrid ?
147
00:11:50,793 --> 00:11:52,170
Qu'est-ce qui vous amène ici ?
148
00:11:53,754 --> 00:11:56,757
Je veux voir mon fils
partir vers son destin,
149
00:11:56,966 --> 00:11:58,050
il fallait que je vienne.
150
00:12:07,226 --> 00:12:08,853
Bienvenue à la fête.
151
00:12:09,312 --> 00:12:10,229
Merci, Bjorn.
152
00:12:15,193 --> 00:12:17,069
Halfdan, Roi Harald !
153
00:12:17,236 --> 00:12:19,739
Bjorn "Côtes-de-fer" !
Ça faisait un bail.
154
00:12:21,616 --> 00:12:22,450
Venez.
155
00:12:22,867 --> 00:12:24,786
Vous n'avez pas été oisifs,
156
00:12:24,952 --> 00:12:27,246
nous connaissons tous vos exploits.
157
00:12:27,955 --> 00:12:29,457
Vous avez conquis le Rogaland
158
00:12:29,624 --> 00:12:32,502
et renversé le roi Arnarson
et le jarl Eyjolf.
159
00:12:35,171 --> 00:12:37,173
Et aussi le roi Svein.
160
00:12:39,592 --> 00:12:42,220
Vous vous approchez
de votre but ultime,
161
00:12:43,596 --> 00:12:45,139
devenir roi de Norvège.
162
00:12:47,683 --> 00:12:50,394
Je crois
que c'est impossible, Bjorn.
163
00:12:52,396 --> 00:12:54,690
Comment pourrais-je renverser
le roi Ragnar ?
164
00:12:57,777 --> 00:13:00,696
Je tiens à te dire
que nous croyons en toi.
165
00:13:01,447 --> 00:13:03,407
Nous croyons en ce périple
166
00:13:03,574 --> 00:13:06,577
et nous croyons
que les dieux sont avec toi.
167
00:13:07,286 --> 00:13:08,329
Tout à fait.
168
00:13:12,458 --> 00:13:13,876
Viens, prends à boire.
169
00:13:21,008 --> 00:13:23,177
Je vais vous présenter mes frères.
170
00:13:27,181 --> 00:13:28,057
Ubbe,
171
00:13:28,766 --> 00:13:30,309
Hvitserk, Sigurd,
172
00:13:30,476 --> 00:13:31,644
et Ivar.
173
00:13:31,811 --> 00:13:32,603
Hvitserk nous accompagne.
174
00:13:32,979 --> 00:13:35,231
Je me souviens de vous tous.
175
00:13:36,524 --> 00:13:40,278
Mais vous avez grandi !
Vous n'êtes plus des enfants !
176
00:13:42,488 --> 00:13:45,116
Je suis plus grand
quand je suis debout.
177
00:13:45,533 --> 00:13:47,535
Tu aimerais sans doute venir.
178
00:13:49,996 --> 00:13:51,747
Va te faire voir en Hel.
179
00:13:52,832 --> 00:13:53,708
Il me plaît.
180
00:14:00,214 --> 00:14:01,883
- Ça me fait plaisir !
- À moi aussi.
181
00:14:02,091 --> 00:14:03,551
Venez voir Helga.
182
00:14:09,557 --> 00:14:12,101
Nous nous demandions
si tu avais survécu.
183
00:14:38,127 --> 00:14:39,212
Reine Aslaug.
184
00:14:40,421 --> 00:14:41,839
Jarl Ingstad...
185
00:14:45,676 --> 00:14:48,179
Quels que soient nos différends,
186
00:14:48,346 --> 00:14:49,847
visiblement, mon fils Bjorn
187
00:14:50,431 --> 00:14:53,643
et votre fils Hvitserk,
vont partir ensemble.
188
00:14:53,809 --> 00:14:54,644
Aussi,
189
00:14:55,019 --> 00:14:57,730
nous devons leur souhaiter
l'aide des dieux.
190
00:14:59,732 --> 00:15:01,359
Il faudrait faire un sacrifice.
191
00:15:01,526 --> 00:15:02,568
En effet.
192
00:15:03,027 --> 00:15:05,488
Nous pourrions officier
toutes les deux.
193
00:15:07,240 --> 00:15:09,450
Vous oubliez que je suis la reine.
194
00:15:12,036 --> 00:15:13,788
Je n'oublie jamais rien.
195
00:15:20,336 --> 00:15:21,546
Levons nos verres !
196
00:15:21,838 --> 00:15:23,297
À nous tous !
197
00:15:23,464 --> 00:15:26,175
Réunis et plus forts que jamais !
198
00:16:01,377 --> 00:16:02,420
Il vous a vu ?
199
00:16:03,337 --> 00:16:04,255
Il vous a vu sortir ?
200
00:16:04,422 --> 00:16:05,089
Non, pourquoi ?
201
00:16:05,256 --> 00:16:07,508
Il est fou, il a voulu me tuer.
202
00:16:07,675 --> 00:16:08,968
Il me fait peur.
203
00:16:09,844 --> 00:16:12,430
Ivar ? C'est qu'un estropié !
204
00:16:12,597 --> 00:16:14,807
Comment ça, qu'un estropié ?
205
00:16:14,974 --> 00:16:18,436
Je ne connais pas d'homme
plus fort et plus violent.
206
00:16:19,353 --> 00:16:21,439
Je veux qu'on me protège de lui.
207
00:16:23,608 --> 00:16:25,401
Pourquoi voulait-il te tuer ?
208
00:16:27,445 --> 00:16:28,654
Pour que je ne dise pas...
209
00:16:29,572 --> 00:16:30,907
Quoi ?
210
00:16:33,117 --> 00:16:34,702
Dis-le-moi.
211
00:16:35,870 --> 00:16:37,330
Qu'il ne peut pas
212
00:16:37,538 --> 00:16:39,123
satisfaire une femme.
213
00:16:40,166 --> 00:16:42,084
Il ne faut pas le répéter,
214
00:16:42,460 --> 00:16:43,294
d'accord ?
215
00:16:43,461 --> 00:16:44,921
- D'accord.
- C'est juré ?
216
00:16:45,129 --> 00:16:46,339
Je ne dirai rien.
217
00:16:46,672 --> 00:16:49,050
- S'il l'apprend...
- Je ne dirai rien.
218
00:16:52,970 --> 00:16:54,013
Merci.
219
00:16:56,265 --> 00:16:57,350
Pauvre Ivar...
220
00:17:01,020 --> 00:17:02,271
Pauvre Margrethe !
221
00:17:04,357 --> 00:17:05,775
Tu as dû la consoler ?
222
00:17:06,817 --> 00:17:07,568
Comme j'ai pu.
223
00:17:14,200 --> 00:17:15,368
Elle a peur de lui.
224
00:17:18,037 --> 00:17:18,788
Moi aussi.
225
00:17:23,000 --> 00:17:24,043
Moi aussi.
226
00:19:56,362 --> 00:19:58,238
Je sais que tu m'entends.
227
00:20:01,784 --> 00:20:03,660
Je veux que tu saches
228
00:20:04,828 --> 00:20:08,207
que je ne te pardonnerai jamais
de m'avoir pris mon mari
229
00:20:08,374 --> 00:20:10,250
et mon univers.
230
00:20:13,128 --> 00:20:15,631
Regarde ce que tu en as fait !
231
00:20:27,226 --> 00:20:29,311
Tu te dis reine
232
00:20:30,479 --> 00:20:33,190
mais tu ne seras jamais
reine de Kattegat.
233
00:20:54,211 --> 00:20:56,755
Pourquoi
est-ce que tu déterres ça ?
234
00:20:58,382 --> 00:21:01,635
Tu l'as économisé
pour le dépenser après ta mort.
235
00:21:06,181 --> 00:21:07,933
Je n'ai pas le choix !
236
00:21:08,100 --> 00:21:11,020
Je dois soudoyer les gens
pour qu'ils viennent.
237
00:21:12,855 --> 00:21:14,106
C'est pathétique.
238
00:21:14,481 --> 00:21:16,567
Viens m'aider à soulever,
239
00:21:16,734 --> 00:21:18,318
l'estropié.
240
00:21:29,038 --> 00:21:30,289
C'est bien.
241
00:21:39,340 --> 00:21:41,508
Halfdan, Roi Harald,
242
00:21:42,009 --> 00:21:44,094
que les dieux soient avec vous.
243
00:22:36,105 --> 00:22:38,315
Sois fort et reviens-nous.
244
00:22:40,943 --> 00:22:42,194
C'est promis.
245
00:22:43,445 --> 00:22:45,572
Ne reviens pas
sans avoir vu ou fait
246
00:22:45,739 --> 00:22:47,700
quelque chose d'extraordinaire.
247
00:22:48,075 --> 00:22:50,869
Sinon, les récits
ne parleront pas de toi,
248
00:22:51,120 --> 00:22:53,664
qu'est-ce que je dirai
à nos enfants
249
00:22:53,831 --> 00:22:55,916
sur Bjorn Côtes-de-fer ?
250
00:23:00,462 --> 00:23:01,922
Dis-leur
251
00:23:03,132 --> 00:23:04,133
que je les aime.
252
00:23:33,996 --> 00:23:36,290
Que ton épée trempe dans le sang.
253
00:23:44,006 --> 00:23:45,716
Que les dieux soient avec toi.
254
00:23:56,935 --> 00:24:00,189
C'est un beau dragon,
que tu nous as construit.
255
00:24:04,985 --> 00:24:06,653
Envolons-nous vers Rome.
256
00:24:13,452 --> 00:24:15,204
Ils accepteront de venir,
257
00:24:15,412 --> 00:24:17,081
mais ils seront inutiles.
258
00:24:18,165 --> 00:24:18,832
Nuls.
259
00:24:21,418 --> 00:24:22,461
La lie !
260
00:24:38,435 --> 00:24:39,687
Qui est-ce ?
261
00:24:49,905 --> 00:24:51,365
Le roi Ecbert.
262
00:24:54,618 --> 00:24:56,245
Je peux la garder ?
263
00:25:40,705 --> 00:25:43,708
Et qui va payer tout ça,
jeune Ivar ?
264
00:26:12,153 --> 00:26:13,738
Allez-y, prenez.
265
00:26:13,905 --> 00:26:16,825
Très bon choix,
ça vient de Lindisfarne !
266
00:26:17,033 --> 00:26:18,493
Allez-y.
267
00:26:18,660 --> 00:26:20,286
Tenez.
268
00:26:20,745 --> 00:26:22,288
Qu'est-ce que tu fais ?
269
00:26:23,248 --> 00:26:24,207
À ton avis ?
270
00:26:24,499 --> 00:26:25,792
Tu te ridiculises.
271
00:26:25,959 --> 00:26:26,876
Tenez.
272
00:26:27,377 --> 00:26:28,962
Rends-moi ça !
273
00:26:32,173 --> 00:26:33,049
Ça me dérange pas.
274
00:26:33,424 --> 00:26:35,093
Ça nous dérange peut-être.
275
00:26:43,143 --> 00:26:44,227
Mon ami !
276
00:26:45,979 --> 00:26:47,188
Tu as changé d'avis ?
277
00:26:47,355 --> 00:26:48,773
Peut-être.
278
00:26:50,024 --> 00:26:50,900
En échange de ça,
279
00:26:51,276 --> 00:26:53,111
je pars avec toi.
280
00:26:59,200 --> 00:27:00,243
Père !
281
00:27:03,246 --> 00:27:05,331
Prends-les !
282
00:27:25,018 --> 00:27:26,060
Tenez !
283
00:27:57,592 --> 00:27:59,052
Qu'est-ce que tu fais ?
284
00:28:01,971 --> 00:28:04,057
Je pars avec mon père.
285
00:28:07,393 --> 00:28:08,603
Comment ça ?
286
00:28:09,979 --> 00:28:12,106
Je pars en Angleterre.
287
00:28:19,239 --> 00:28:21,074
Dis à ton père
288
00:28:21,616 --> 00:28:23,076
qu'il faut que je lui parle.
289
00:28:24,953 --> 00:28:27,622
Il ne peut plus m'éviter.
290
00:29:05,702 --> 00:29:06,870
Mon épouse.
291
00:29:10,915 --> 00:29:12,625
La mère de mes fils.
292
00:29:14,335 --> 00:29:16,004
Nous savons tous les deux
293
00:29:16,796 --> 00:29:19,507
que ce n'est pas l'amour
qui nous a réunis.
294
00:29:24,596 --> 00:29:26,598
Mais tu m'as supporté.
295
00:29:29,767 --> 00:29:31,227
Tu as subi mes mots
296
00:29:33,605 --> 00:29:35,398
et ma négligence.
297
00:29:43,323 --> 00:29:45,742
Sans jamais monter nos fils
contre moi.
298
00:29:50,371 --> 00:29:54,375
Tu m'as certainement
détesté parfois,
299
00:29:57,170 --> 00:29:59,964
mais tu n'as pas empoisonné
leurs esprits,
300
00:30:01,299 --> 00:30:03,968
tu ne les as pas empêchés
de m'aimer.
301
00:30:06,012 --> 00:30:07,764
Pour toutes ces raisons,
302
00:30:10,642 --> 00:30:12,435
de tout mon cœur,
303
00:30:15,188 --> 00:30:17,106
je te remercie.
304
00:30:36,042 --> 00:30:38,253
Pourquoi me dis-tu ça maintenant ?
305
00:30:42,340 --> 00:30:44,676
Parce qu'il fallait
que ce soit dit.
306
00:31:43,777 --> 00:31:46,530
Tu leur as dit.
307
00:31:47,197 --> 00:31:49,282
Non, j'ai rien dit, je le jure !
308
00:31:51,201 --> 00:31:52,869
Je ne te crois pas.
309
00:31:53,745 --> 00:31:55,747
C'est vrai, je le jure !
310
00:31:55,914 --> 00:31:57,374
Je le jure !
311
00:32:02,712 --> 00:32:04,130
Je te crois.
312
00:32:06,716 --> 00:32:08,134
Laisse-moi me coucher là,
313
00:32:09,010 --> 00:32:10,470
à côté de toi
314
00:32:11,721 --> 00:32:12,305
et te toucher.
315
00:34:03,208 --> 00:34:04,251
Mère ?
316
00:34:07,879 --> 00:34:08,964
Ne pars pas.
317
00:34:10,048 --> 00:34:11,716
Qu'est-ce qu'il y a ?
318
00:34:12,050 --> 00:34:14,135
Il va y avoir une tempête.
319
00:34:15,136 --> 00:34:17,222
Ce sera un véritable désastre.
320
00:34:27,357 --> 00:34:28,400
Tu as vu ça ?
321
00:34:28,984 --> 00:34:30,527
Oui, je l'ai vu.
322
00:34:35,323 --> 00:34:36,992
Tu vas te noyer,
323
00:34:37,534 --> 00:34:39,077
je l'ai vu.
324
00:34:40,120 --> 00:34:41,079
Ne pars pas.
325
00:34:41,246 --> 00:34:43,957
Arrête de me dire
ce que je dois faire.
326
00:34:53,133 --> 00:34:55,510
Mère, depuis que je suis né,
327
00:34:55,969 --> 00:34:57,888
tu m'étouffes.
328
00:35:01,057 --> 00:35:02,726
Tu as toujours...
329
00:35:03,185 --> 00:35:06,313
fait tellement attention à moi...
330
00:35:07,397 --> 00:35:08,481
Pourquoi ?
331
00:35:09,816 --> 00:35:11,193
Pourquoi Ivar ?
332
00:35:13,403 --> 00:35:15,197
Parce que je suis estropié.
333
00:35:18,700 --> 00:35:19,993
Le pauvre Ivar !
334
00:35:25,290 --> 00:35:26,374
Maintenant, le pauvre Ivar
335
00:35:26,541 --> 00:35:29,377
a enfin une chance
de prouver sa valeur
336
00:35:29,544 --> 00:35:31,421
devant les dieux.
337
00:35:33,715 --> 00:35:34,883
Je ne te laisserai pas
338
00:35:35,091 --> 00:35:37,052
m'enlever ça, mère.
339
00:35:37,511 --> 00:35:39,179
Tu vas mourir, Ivar.
340
00:35:40,931 --> 00:35:42,390
Tant pis, si je meurs.
341
00:35:48,772 --> 00:35:49,981
Mère,
342
00:35:52,317 --> 00:35:53,193
je t'aime.
343
00:36:00,784 --> 00:36:03,703
Mais une journée
passée avec mon père,
344
00:36:05,080 --> 00:36:06,665
à être un homme...
345
00:36:10,502 --> 00:36:14,089
vaut mieux
que toute une vie de pitié.
346
00:36:28,186 --> 00:36:29,229
Vas-y.
347
00:38:16,377 --> 00:38:18,880
Dépêche-toi,
la marée n'attend pas.
348
00:39:12,642 --> 00:39:13,309
Ça va ?
349
00:39:27,782 --> 00:39:29,158
L'eau me terrorise.
350
00:39:36,999 --> 00:39:40,670
Il y a des façons de mourir
bien pires que la noyade.
351
00:41:05,588 --> 00:41:06,214
Lâche ça !
352
00:44:12,066 --> 00:44:13,776
Adaptation : Anne-Pierre Hocquet
353
00:44:13,984 --> 00:44:15,652
Sous-titrage : Audi'Art