1
00:00:00,417 --> 00:00:01,751
Précédemment...
2
00:00:02,002 --> 00:00:02,627
Saisissez-le !
3
00:00:02,878 --> 00:00:04,713
Pourquoi avez-vous tant attendu ?
4
00:00:05,338 --> 00:00:07,757
Ma stratégie est plus vaste
et plus audacieuse.
5
00:00:09,718 --> 00:00:12,179
Vous ne cherchiez pas
à cohabiter
6
00:00:12,387 --> 00:00:13,263
pour le bien de tous ?
7
00:00:13,972 --> 00:00:16,475
Vous avez tué les miens
pour le bien de tous ?
8
00:00:18,059 --> 00:00:19,394
Vous devez me tuer.
9
00:00:19,728 --> 00:00:22,189
Mes fils savent
que je suis venu vous voir,
10
00:00:22,522 --> 00:00:25,108
que feront-ils,
en apprenant ma mort ?
11
00:00:25,525 --> 00:00:26,109
Je ne peux vous tuer.
12
00:00:26,693 --> 00:00:28,195
Livrez-moi au roi Aelle.
13
00:00:28,570 --> 00:00:30,071
Laissez mon fils Ivar repartir.
14
00:00:30,238 --> 00:00:31,406
Qu'aurai-je en retour ?
15
00:00:31,573 --> 00:00:33,200
Ivar dira à ses frères
16
00:00:33,617 --> 00:00:37,162
que le roi Aelle
est le seul responsable de ma mort.
17
00:00:42,918 --> 00:00:44,377
N'ayez pas peur.
18
00:02:21,224 --> 00:02:23,852
Un bateau est prêt
à ramener votre fils Ivar
19
00:02:24,019 --> 00:02:25,937
dans votre royaume.
20
00:02:28,023 --> 00:02:30,775
Le capitaine
aimerait partir aujourd'hui.
21
00:02:32,444 --> 00:02:34,738
Il faut que je lui dise au revoir.
22
00:02:39,201 --> 00:02:41,369
Je vais le faire amener.
23
00:02:44,080 --> 00:02:46,124
Je veux être seul avec lui.
24
00:03:56,778 --> 00:03:59,406
Nous avons ordre
d'emmener l'estropié.
25
00:04:02,242 --> 00:04:04,286
J'ai une bonne nouvelle.
26
00:04:04,452 --> 00:04:06,997
Le roi Ecbert
a fait préparer un bateau,
27
00:04:07,164 --> 00:04:09,249
tu vas rentrer à la maison.
28
00:04:10,167 --> 00:04:12,502
Je ne partirai pas sans toi.
29
00:04:17,632 --> 00:04:20,135
Ils ne me relâcheront pas,
30
00:04:22,179 --> 00:04:23,763
il faut que je meure.
31
00:04:27,767 --> 00:04:30,145
Alors, moi aussi.
Je penche pour le bûcher.
32
00:04:30,312 --> 00:04:31,730
Ne fais pas l'idiot !
33
00:04:34,065 --> 00:04:36,359
Je ne veux pas que tu meures.
34
00:04:39,446 --> 00:04:42,365
Il faut absolument
que tu restes en vie.
35
00:04:51,124 --> 00:04:53,752
Les gens croient
que tu n'es pas dangereux,
36
00:04:54,920 --> 00:04:57,214
mais je sais qu'ils se trompent.
37
00:04:58,423 --> 00:04:59,508
De tous mes fils,
38
00:04:59,674 --> 00:05:03,261
c'est toi
que je voulais amener ici.
39
00:05:03,428 --> 00:05:05,263
Et c'est toi
40
00:05:05,430 --> 00:05:10,018
que je crois être le plus important
pour l'avenir de notre peuple.
41
00:05:13,939 --> 00:05:16,358
Et tu penses
que je vais te croire ?
42
00:05:17,692 --> 00:05:18,902
Écoute, abruti.
43
00:05:19,653 --> 00:05:22,280
Tu as des dons
et la colère en est un.
44
00:05:22,489 --> 00:05:24,991
Ce que tu as là-dedans est un don.
45
00:05:26,243 --> 00:05:27,786
Tu as ta façon de penser,
46
00:05:27,994 --> 00:05:29,871
tu es imprévisible.
47
00:05:30,789 --> 00:05:32,624
Et ça te servira beaucoup.
48
00:05:34,417 --> 00:05:37,170
Utilise ta colère intelligemment
49
00:05:37,337 --> 00:05:38,797
et je te promets, mon fils,
50
00:05:39,089 --> 00:05:41,466
qu'un jour, le monde entier
51
00:05:41,842 --> 00:05:43,927
connaîtra et craindra
52
00:05:44,553 --> 00:05:46,429
Ivar le Désossé.
53
00:05:54,187 --> 00:05:55,438
J'aimerais...
54
00:05:56,398 --> 00:05:59,776
J'aimerais ne pas avoir
cette colère permanente en moi.
55
00:06:04,447 --> 00:06:06,449
Mais alors, tu ne serais rien.
56
00:06:09,703 --> 00:06:11,663
J'aurais pu être heureux.
57
00:06:11,872 --> 00:06:13,915
Le bonheur n'est rien.
58
00:06:16,751 --> 00:06:19,421
C'était une blague, abruti.
59
00:06:36,980 --> 00:06:40,859
Ecbert va me livrer au roi Aelle,
60
00:06:41,359 --> 00:06:43,153
qui va me tuer.
61
00:06:43,945 --> 00:06:44,946
Si ce Aelle
62
00:06:45,155 --> 00:06:48,325
te tue,
moi et mes frères, on se vengera,
63
00:06:48,492 --> 00:06:49,242
tu le sais.
64
00:06:52,037 --> 00:06:53,830
Il faudra vous venger.
65
00:06:55,749 --> 00:06:57,375
Mais pas sur Aelle.
66
00:07:01,379 --> 00:07:02,672
Sur Ecbert.
67
00:07:15,352 --> 00:07:18,188
Les gens
te sous-estimeront toujours.
68
00:07:20,315 --> 00:07:22,192
Il faudra le leur faire payer.
69
00:07:41,753 --> 00:07:43,380
Je te le promets, père.
70
00:07:48,593 --> 00:07:50,387
Sois sans pitié.
71
00:08:11,116 --> 00:08:12,159
Pressons !
72
00:08:24,921 --> 00:08:26,173
Partez !
73
00:09:01,279 --> 00:09:05,074
Dans le cas présent,
j'aimerais changer les choses,
74
00:09:05,241 --> 00:09:07,410
mais je n'ai pas ce pouvoir.
75
00:09:11,634 --> 00:09:15,179
Je dois faire une chose
que je ne souhaite à personne.
76
00:09:17,807 --> 00:09:20,310
Je dois détruire quelque chose...
77
00:09:20,768 --> 00:09:22,103
quelqu'un
78
00:09:23,354 --> 00:09:25,648
de véritablement grand...
79
00:09:27,650 --> 00:09:30,153
et je dois envoyer un ami
à la mort.
80
00:09:40,914 --> 00:09:42,415
Vous n'avez pas le choix.
81
00:09:43,625 --> 00:09:45,084
Vraiment, vous croyez ?
82
00:09:47,211 --> 00:09:48,922
Est-ce vraiment vrai ?
83
00:09:49,923 --> 00:09:51,591
Alors, est-ce que
84
00:09:51,799 --> 00:09:53,885
je m'en lave les mains,
85
00:09:54,218 --> 00:09:55,803
comme Ponce Pilate ?
86
00:10:05,563 --> 00:10:06,898
Je suis certain qu'Aelle
87
00:10:07,106 --> 00:10:09,150
va apprécier de vous voir mourir.
88
00:10:10,526 --> 00:10:13,154
Il en fera un grand spectacle.
89
00:10:17,408 --> 00:10:19,702
Dans ce cas, je pourrai parler.
90
00:10:22,038 --> 00:10:24,123
Je parlerai des dieux,
91
00:10:26,042 --> 00:10:27,794
de mon bonheur
92
00:10:28,378 --> 00:10:30,463
d'entrer au Valhalla.
93
00:10:33,841 --> 00:10:35,927
Mais vous n'y croyez pas.
94
00:10:39,347 --> 00:10:40,682
Je n'y crois pas.
95
00:10:43,434 --> 00:10:45,103
Mais mes fils, oui.
96
00:10:46,562 --> 00:10:48,273
Mon peuple, oui.
97
00:10:49,482 --> 00:10:52,277
Ils accordent
autant d'importance à leur foi
98
00:10:52,443 --> 00:10:55,196
que vous, Roi Ecbert.
99
00:12:56,276 --> 00:12:58,195
Elle était à ton père.
100
00:13:02,115 --> 00:13:04,201
J'espère qu'elle te réconfortera
101
00:13:05,410 --> 00:13:07,496
comme elle m'a réconforté.
102
00:13:16,046 --> 00:13:17,088
Merci.
103
00:13:18,298 --> 00:13:20,383
Je ne vous oublierai jamais.
104
00:13:27,224 --> 00:13:30,685
Cela te consolera peut-être
de savoir qu'à la fin,
105
00:13:31,520 --> 00:13:34,022
Athelstan avait choisi votre Dieu.
106
00:13:46,201 --> 00:13:47,244
Soldats,
107
00:13:48,078 --> 00:13:49,329
demi-tour !
108
00:13:51,456 --> 00:13:52,457
Escorte,
109
00:13:53,375 --> 00:13:54,709
en marche !
110
00:14:37,168 --> 00:14:39,461
J'ai beaucoup entendu
parler de vous.
111
00:14:40,254 --> 00:14:42,339
Deux mètres et demi de haut,
112
00:14:43,591 --> 00:14:46,302
a tué des milliers
de mes compatriotes,
113
00:14:47,595 --> 00:14:48,637
mange des enfants...
114
00:14:51,849 --> 00:14:53,934
Ça, ce n'est pas vrai.
115
00:14:56,687 --> 00:14:58,898
Peut-être qu'il n'y a rien de vrai.
116
00:14:59,607 --> 00:15:00,649
En tout cas,
117
00:15:01,025 --> 00:15:04,153
je sens la peur
de tous ceux qui vous entourent.
118
00:15:04,945 --> 00:15:07,865
Ils sont terrifiés
à l'idée que vous les tuiez.
119
00:15:10,826 --> 00:15:12,077
Racontez-moi,
120
00:15:13,704 --> 00:15:15,831
comment vous comptez
vous évader ?
121
00:15:17,124 --> 00:15:19,627
Je n'ai pas l'intention
de m'évader.
122
00:18:25,729 --> 00:18:26,981
Où sommes-nous ?
123
00:18:28,732 --> 00:18:30,192
J'en sais rien !
124
00:18:31,402 --> 00:18:33,988
Vous devriez
le demander aux chevaux.
125
00:18:35,698 --> 00:18:37,157
Eux, ils le savent.
126
00:18:39,451 --> 00:18:40,995
Vous êtes aveugle ?
127
00:18:41,162 --> 00:18:42,413
Ça, oui !
128
00:18:43,122 --> 00:18:45,624
Mais les chevaux
connaissent le chemin.
129
00:18:46,041 --> 00:18:47,793
Vous en faites pas,
130
00:18:48,335 --> 00:18:49,795
je vous vois,
131
00:18:49,962 --> 00:18:52,047
Ragnar Lothbrok.
132
00:18:52,882 --> 00:18:54,592
Je vous vois !
133
00:19:04,351 --> 00:19:06,395
Quand serons-nous
chez le roi Aelle ?
134
00:19:07,021 --> 00:19:08,564
Pas avant demain.
135
00:19:19,492 --> 00:19:22,578
Il reste au moins un jour
avant ma mise à mort.
136
00:19:24,079 --> 00:19:25,915
Toi et tes dieux,
vous aviez tort.
137
00:19:26,624 --> 00:19:28,709
C'est moi
qui ai forgé mon destin,
138
00:19:29,376 --> 00:19:32,630
j'ai façonné le cours de ma vie
et même ma mort.
139
00:19:32,796 --> 00:19:35,007
Moi ! Pas toi ni les dieux !
140
00:19:35,174 --> 00:19:36,425
Moi.
141
00:19:36,800 --> 00:19:40,971
C'est moi qui ai eu l'idée
de venir ici pour mourir.
142
00:19:41,222 --> 00:19:42,056
Si tu le crois,
143
00:19:42,932 --> 00:19:46,143
alors, c'est la vérité.
La tienne.
144
00:19:46,810 --> 00:19:49,521
Je ne crois pas
à l'existence des dieux.
145
00:19:50,190 --> 00:19:52,817
L'homme façonne son destin,
pas les dieux.
146
00:19:53,109 --> 00:19:54,235
L'homme les a inventés
147
00:19:54,402 --> 00:19:58,364
pour lui donner les réponses
qu'il n'ose pas se donner lui-même.
148
00:19:59,240 --> 00:20:02,243
Peut-être as-tu raison,
Ragnar Lothbrok.
149
00:20:02,702 --> 00:20:04,787
Je ne suis que le devin.
150
00:20:04,954 --> 00:20:07,874
J'ai marché
parmi les morts les plus vils
151
00:20:08,833 --> 00:20:11,461
et j'ai cherché la vérité à tâtons.
152
00:20:12,170 --> 00:20:14,589
Peut-être me suis-je trompé.
153
00:20:17,091 --> 00:20:18,635
Qu'as-tu dit ?
154
00:20:20,512 --> 00:20:21,888
J'ai rien dit.
155
00:20:57,089 --> 00:20:58,173
Mon frère...
156
00:21:39,840 --> 00:21:40,966
Ne me tuez pas.
157
00:21:45,637 --> 00:21:46,805
Sans la parole de Dieu,
158
00:21:49,183 --> 00:21:51,059
il ne reste que les ténèbres.
159
00:23:35,330 --> 00:23:38,584
Tu as mis du temps à revenir,
Ragnar Lothbrok,
160
00:23:40,085 --> 00:23:42,171
mais tu es enfin là.
161
00:23:43,255 --> 00:23:45,924
Je remercie Dieu et tous ses anges
162
00:23:46,091 --> 00:23:48,177
d'avoir pu tenir ma promesse
163
00:23:48,677 --> 00:23:51,388
et d'être encore vivant
pour voir ce jour.
164
00:23:54,850 --> 00:23:56,518
Je jure
165
00:23:57,019 --> 00:23:58,770
qu'avant de mourir,
166
00:23:58,937 --> 00:24:01,231
tu te repentiras
167
00:24:01,398 --> 00:24:03,692
de tes péchés
envers mes compatriotes.
168
00:24:58,956 --> 00:25:00,833
Brûlez-le, ce chien !
169
00:25:48,755 --> 00:25:51,258
C'est une belle journée,
Ragnar Lothbrok.
170
00:25:52,134 --> 00:25:53,802
Car en ce jour,
171
00:25:54,344 --> 00:25:57,097
les âmes des chrétiens innocents,
172
00:25:57,264 --> 00:25:58,891
hommes, femmes et enfants,
173
00:25:59,057 --> 00:26:00,934
que toi et tes païens
avez tués,
174
00:26:02,895 --> 00:26:04,938
sortiront de leur purgatoire
175
00:26:05,147 --> 00:26:07,232
pour chanter Alléluia.
176
00:26:07,774 --> 00:26:10,569
C'est l'œuvre de Dieu
que je vais accomplir.
177
00:26:10,944 --> 00:26:13,989
Il m'a choisi,
cela ne fait aucun doute,
178
00:26:14,156 --> 00:26:16,909
je serai l'instrument
de Son jugement.
179
00:26:51,818 --> 00:26:53,070
Laissez-le !
180
00:26:55,572 --> 00:26:56,907
- Relevez-le.
- Amenez-le.
181
00:27:08,377 --> 00:27:09,920
Demande l'absolution.
182
00:27:29,231 --> 00:27:32,109
C'est pour ça
qu'il faut aller vers l'ouest.
183
00:27:32,776 --> 00:27:34,862
Si tu savais
ce qu'on m'a raconté !
184
00:27:35,028 --> 00:27:37,865
De grandes villes, des cités,
des trésors !
185
00:27:38,031 --> 00:27:40,242
Et puis de l'or et de l'argent
186
00:27:40,409 --> 00:27:42,160
et un nouveau dieu.
187
00:27:52,087 --> 00:27:54,464
Demande l'absolution.
188
00:28:27,080 --> 00:28:28,832
Demande l'absolution.
189
00:29:23,554 --> 00:29:27,349
Comme les porcelets vont grogner
190
00:29:27,516 --> 00:29:31,520
quand ils sauront
ce qu'a enduré le vieux porc !
191
00:31:38,521 --> 00:31:39,439
Mon frère.
192
00:31:56,873 --> 00:31:59,792
Notre Père qui es aux cieux...
193
00:32:01,044 --> 00:32:02,253
Notre Père
194
00:32:02,921 --> 00:32:04,172
qui es aux cieux.
195
00:32:04,756 --> 00:32:06,507
Que Ton nom soit sanctifié,
196
00:32:06,674 --> 00:32:08,009
Que Ton règne arrive,
197
00:32:08,176 --> 00:32:11,095
Sur la terre comme au ciel.
198
00:32:11,387 --> 00:32:13,973
Donne-nous aujourd'hui
notre pain de ce jour,
199
00:32:14,182 --> 00:32:15,725
Pardonne-nous nos offenses
200
00:32:16,226 --> 00:32:18,978
Comme nous pardonnons
à ceux qui nous ont offensés.
201
00:32:19,270 --> 00:32:21,481
Ne nous soumets pas
à la tentation
202
00:32:21,648 --> 00:32:22,899
mais délivre-nous du mal.
203
00:32:31,157 --> 00:32:32,617
Aux cordes.
204
00:32:40,625 --> 00:32:41,793
Tirez.
205
00:32:59,477 --> 00:33:00,770
"Pas à nous, Éternel,
206
00:33:01,646 --> 00:33:03,439
"non, pas à nous,
207
00:33:03,606 --> 00:33:06,067
"mais à Ton nom donne gloire.
208
00:33:06,609 --> 00:33:09,404
"Leurs idoles
sont de l'argent et de l'or,
209
00:33:10,321 --> 00:33:11,656
"l'ouvrage des hommes.
210
00:33:12,782 --> 00:33:14,325
"Elles ont une bouche
211
00:33:14,576 --> 00:33:16,369
"et ne parlent point.
212
00:33:17,620 --> 00:33:19,414
"Elles ont des yeux
213
00:33:19,581 --> 00:33:21,249
"et ne voient point."
214
00:34:17,597 --> 00:34:20,141
"Délivre-moi, Seigneur,
de l'homme méchant,
215
00:34:22,268 --> 00:34:23,770
"préserve-moi
216
00:34:24,229 --> 00:34:26,147
"de l'homme violent.
217
00:34:28,191 --> 00:34:30,276
"Oui, les justes
218
00:34:31,653 --> 00:34:33,905
"célébreront Ton nom,
219
00:34:35,073 --> 00:34:36,616
"les hommes droits
220
00:34:36,866 --> 00:34:39,786
"habiteront devant ta face."
221
00:34:51,381 --> 00:34:52,674
Seigneur,
222
00:34:53,591 --> 00:34:55,301
entends ma prière.
223
00:35:28,835 --> 00:35:29,836
Je me réjouis
224
00:35:30,003 --> 00:35:33,256
de savoir qu'Odin
se prépare au festin.
225
00:35:34,048 --> 00:35:36,926
Bientôt, je boirai de la bière
226
00:35:37,135 --> 00:35:38,887
dans des cornes incurvées.
227
00:35:43,141 --> 00:35:44,809
Le héros qui entre au Valhalla
228
00:35:45,393 --> 00:35:47,687
ne se lamente pas d'être mort !
229
00:35:49,564 --> 00:35:53,526
En entrant dans la halle d'Odin,
je n'aurai aucune crainte.
230
00:36:01,075 --> 00:36:01,826
Là,
231
00:36:02,368 --> 00:36:05,622
j'attendrai que mes fils
viennent me rejoindre.
232
00:36:05,997 --> 00:36:07,457
Lorsqu'ils arriveront,
233
00:36:08,416 --> 00:36:09,959
je me délecterai
234
00:36:10,251 --> 00:36:12,545
des récits de leurs triomphes.
235
00:36:20,762 --> 00:36:23,181
Les Ases m'accueilleront !
236
00:36:25,808 --> 00:36:28,519
Je meurs sans demander de pardon.
237
00:36:31,189 --> 00:36:34,275
Et j'ouvre les bras aux Valkyries
238
00:36:34,442 --> 00:36:36,736
qui me rappellent chez moi.
239
00:36:40,198 --> 00:36:42,325
Délivre-moi, Seigneur,
240
00:36:43,451 --> 00:36:45,537
de mes ennemis !
241
00:40:39,979 --> 00:40:41,522
Où est notre père ?
242
00:40:46,569 --> 00:40:48,112
Où est Ragnar ?
243
00:40:52,867 --> 00:40:54,285
Le roi Ecbert
244
00:40:54,619 --> 00:40:55,787
l'a livré au roi Aelle,
245
00:40:55,954 --> 00:40:58,540
sachant qu'Aelle le tuerait.
246
00:41:04,796 --> 00:41:06,714
Pourquoi l'a-t-il livré à Aelle ?
247
00:41:06,881 --> 00:41:08,091
Peu importe.
248
00:41:08,508 --> 00:41:11,344
Notre père est sans doute mort,
maintenant.
249
00:41:13,096 --> 00:41:15,098
Nous allons devoir le venger.
250
00:41:19,227 --> 00:41:21,104
C'est ce qui importe.
251
00:41:39,497 --> 00:41:41,791
Nous avons quelque chose
à te dire.
252
00:41:46,004 --> 00:41:47,046
Ubbe ?
253
00:41:57,056 --> 00:41:58,641
Mère est morte.
254
00:42:08,359 --> 00:42:09,652
C'est vrai.
255
00:42:12,447 --> 00:42:13,865
Lagertha l'a tuée.
256
00:42:16,659 --> 00:42:19,162
Lagertha est devenue
reine de Kattegat.
257
00:42:28,463 --> 00:42:30,131
Mère est morte.
258
00:44:07,853 --> 00:44:09,938
Adaptation : Anne-Pierre Hocquet
259
00:44:11,690 --> 00:44:13,817
Sous-titrage : Audi'Art