1 00:00:00,417 --> 00:00:01,751 Précédemment... 2 00:00:02,002 --> 00:00:02,627 Saisissez-le ! 3 00:00:02,878 --> 00:00:04,713 Pourquoi avez-vous tant attendu ? 4 00:00:05,338 --> 00:00:07,757 Ma stratégie est plus vaste et plus audacieuse. 5 00:00:09,718 --> 00:00:12,179 Vous ne cherchiez pas à cohabiter 6 00:00:12,387 --> 00:00:13,263 pour le bien de tous ? 7 00:00:13,972 --> 00:00:16,475 Vous avez tué les miens pour le bien de tous ? 8 00:00:18,059 --> 00:00:19,394 Vous devez me tuer. 9 00:00:19,728 --> 00:00:22,189 Mes fils savent que je suis venu vous voir, 10 00:00:22,522 --> 00:00:25,108 que feront-ils, en apprenant ma mort ? 11 00:00:25,525 --> 00:00:26,109 Je ne peux vous tuer. 12 00:00:26,693 --> 00:00:28,195 Livrez-moi au roi Aelle. 13 00:00:28,570 --> 00:00:30,071 Laissez mon fils Ivar repartir. 14 00:00:30,238 --> 00:00:31,406 Qu'aurai-je en retour ? 15 00:00:31,573 --> 00:00:33,200 Ivar dira à ses frères 16 00:00:33,617 --> 00:00:37,162 que le roi Aelle est le seul responsable de ma mort. 17 00:00:42,918 --> 00:00:44,377 N'ayez pas peur. 18 00:02:21,224 --> 00:02:23,852 Un bateau est prêt à ramener votre fils Ivar 19 00:02:24,019 --> 00:02:25,937 dans votre royaume. 20 00:02:28,023 --> 00:02:30,775 Le capitaine aimerait partir aujourd'hui. 21 00:02:32,444 --> 00:02:34,738 Il faut que je lui dise au revoir. 22 00:02:39,201 --> 00:02:41,369 Je vais le faire amener. 23 00:02:44,080 --> 00:02:46,124 Je veux être seul avec lui. 24 00:03:56,778 --> 00:03:59,406 Nous avons ordre d'emmener l'estropié. 25 00:04:02,242 --> 00:04:04,286 J'ai une bonne nouvelle. 26 00:04:04,452 --> 00:04:06,997 Le roi Ecbert a fait préparer un bateau, 27 00:04:07,164 --> 00:04:09,249 tu vas rentrer à la maison. 28 00:04:10,167 --> 00:04:12,502 Je ne partirai pas sans toi. 29 00:04:17,632 --> 00:04:20,135 Ils ne me relâcheront pas, 30 00:04:22,179 --> 00:04:23,763 il faut que je meure. 31 00:04:27,767 --> 00:04:30,145 Alors, moi aussi. Je penche pour le bûcher. 32 00:04:30,312 --> 00:04:31,730 Ne fais pas l'idiot ! 33 00:04:34,065 --> 00:04:36,359 Je ne veux pas que tu meures. 34 00:04:39,446 --> 00:04:42,365 Il faut absolument que tu restes en vie. 35 00:04:51,124 --> 00:04:53,752 Les gens croient que tu n'es pas dangereux, 36 00:04:54,920 --> 00:04:57,214 mais je sais qu'ils se trompent. 37 00:04:58,423 --> 00:04:59,508 De tous mes fils, 38 00:04:59,674 --> 00:05:03,261 c'est toi que je voulais amener ici. 39 00:05:03,428 --> 00:05:05,263 Et c'est toi 40 00:05:05,430 --> 00:05:10,018 que je crois être le plus important pour l'avenir de notre peuple. 41 00:05:13,939 --> 00:05:16,358 Et tu penses que je vais te croire ? 42 00:05:17,692 --> 00:05:18,902 Écoute, abruti. 43 00:05:19,653 --> 00:05:22,280 Tu as des dons et la colère en est un. 44 00:05:22,489 --> 00:05:24,991 Ce que tu as là-dedans est un don. 45 00:05:26,243 --> 00:05:27,786 Tu as ta façon de penser, 46 00:05:27,994 --> 00:05:29,871 tu es imprévisible. 47 00:05:30,789 --> 00:05:32,624 Et ça te servira beaucoup. 48 00:05:34,417 --> 00:05:37,170 Utilise ta colère intelligemment 49 00:05:37,337 --> 00:05:38,797 et je te promets, mon fils, 50 00:05:39,089 --> 00:05:41,466 qu'un jour, le monde entier 51 00:05:41,842 --> 00:05:43,927 connaîtra et craindra 52 00:05:44,553 --> 00:05:46,429 Ivar le Désossé. 53 00:05:54,187 --> 00:05:55,438 J'aimerais... 54 00:05:56,398 --> 00:05:59,776 J'aimerais ne pas avoir cette colère permanente en moi. 55 00:06:04,447 --> 00:06:06,449 Mais alors, tu ne serais rien. 56 00:06:09,703 --> 00:06:11,663 J'aurais pu être heureux. 57 00:06:11,872 --> 00:06:13,915 Le bonheur n'est rien. 58 00:06:16,751 --> 00:06:19,421 C'était une blague, abruti. 59 00:06:36,980 --> 00:06:40,859 Ecbert va me livrer au roi Aelle, 60 00:06:41,359 --> 00:06:43,153 qui va me tuer. 61 00:06:43,945 --> 00:06:44,946 Si ce Aelle 62 00:06:45,155 --> 00:06:48,325 te tue, moi et mes frères, on se vengera, 63 00:06:48,492 --> 00:06:49,242 tu le sais. 64 00:06:52,037 --> 00:06:53,830 Il faudra vous venger. 65 00:06:55,749 --> 00:06:57,375 Mais pas sur Aelle. 66 00:07:01,379 --> 00:07:02,672 Sur Ecbert. 67 00:07:15,352 --> 00:07:18,188 Les gens te sous-estimeront toujours. 68 00:07:20,315 --> 00:07:22,192 Il faudra le leur faire payer. 69 00:07:41,753 --> 00:07:43,380 Je te le promets, père. 70 00:07:48,593 --> 00:07:50,387 Sois sans pitié. 71 00:08:11,116 --> 00:08:12,159 Pressons ! 72 00:08:24,921 --> 00:08:26,173 Partez ! 73 00:09:01,279 --> 00:09:05,074 Dans le cas présent, j'aimerais changer les choses, 74 00:09:05,241 --> 00:09:07,410 mais je n'ai pas ce pouvoir. 75 00:09:11,634 --> 00:09:15,179 Je dois faire une chose que je ne souhaite à personne. 76 00:09:17,807 --> 00:09:20,310 Je dois détruire quelque chose... 77 00:09:20,768 --> 00:09:22,103 quelqu'un 78 00:09:23,354 --> 00:09:25,648 de véritablement grand... 79 00:09:27,650 --> 00:09:30,153 et je dois envoyer un ami à la mort. 80 00:09:40,914 --> 00:09:42,415 Vous n'avez pas le choix. 81 00:09:43,625 --> 00:09:45,084 Vraiment, vous croyez ? 82 00:09:47,211 --> 00:09:48,922 Est-ce vraiment vrai ? 83 00:09:49,923 --> 00:09:51,591 Alors, est-ce que 84 00:09:51,799 --> 00:09:53,885 je m'en lave les mains, 85 00:09:54,218 --> 00:09:55,803 comme Ponce Pilate ? 86 00:10:05,563 --> 00:10:06,898 Je suis certain qu'Aelle 87 00:10:07,106 --> 00:10:09,150 va apprécier de vous voir mourir. 88 00:10:10,526 --> 00:10:13,154 Il en fera un grand spectacle. 89 00:10:17,408 --> 00:10:19,702 Dans ce cas, je pourrai parler. 90 00:10:22,038 --> 00:10:24,123 Je parlerai des dieux, 91 00:10:26,042 --> 00:10:27,794 de mon bonheur 92 00:10:28,378 --> 00:10:30,463 d'entrer au Valhalla. 93 00:10:33,841 --> 00:10:35,927 Mais vous n'y croyez pas. 94 00:10:39,347 --> 00:10:40,682 Je n'y crois pas. 95 00:10:43,434 --> 00:10:45,103 Mais mes fils, oui. 96 00:10:46,562 --> 00:10:48,273 Mon peuple, oui. 97 00:10:49,482 --> 00:10:52,277 Ils accordent autant d'importance à leur foi 98 00:10:52,443 --> 00:10:55,196 que vous, Roi Ecbert. 99 00:12:56,276 --> 00:12:58,195 Elle était à ton père. 100 00:13:02,115 --> 00:13:04,201 J'espère qu'elle te réconfortera 101 00:13:05,410 --> 00:13:07,496 comme elle m'a réconforté. 102 00:13:16,046 --> 00:13:17,088 Merci. 103 00:13:18,298 --> 00:13:20,383 Je ne vous oublierai jamais. 104 00:13:27,224 --> 00:13:30,685 Cela te consolera peut-être de savoir qu'à la fin, 105 00:13:31,520 --> 00:13:34,022 Athelstan avait choisi votre Dieu. 106 00:13:46,201 --> 00:13:47,244 Soldats, 107 00:13:48,078 --> 00:13:49,329 demi-tour ! 108 00:13:51,456 --> 00:13:52,457 Escorte, 109 00:13:53,375 --> 00:13:54,709 en marche ! 110 00:14:37,168 --> 00:14:39,461 J'ai beaucoup entendu parler de vous. 111 00:14:40,254 --> 00:14:42,339 Deux mètres et demi de haut, 112 00:14:43,591 --> 00:14:46,302 a tué des milliers de mes compatriotes, 113 00:14:47,595 --> 00:14:48,637 mange des enfants... 114 00:14:51,849 --> 00:14:53,934 Ça, ce n'est pas vrai. 115 00:14:56,687 --> 00:14:58,898 Peut-être qu'il n'y a rien de vrai. 116 00:14:59,607 --> 00:15:00,649 En tout cas, 117 00:15:01,025 --> 00:15:04,153 je sens la peur de tous ceux qui vous entourent. 118 00:15:04,945 --> 00:15:07,865 Ils sont terrifiés à l'idée que vous les tuiez. 119 00:15:10,826 --> 00:15:12,077 Racontez-moi, 120 00:15:13,704 --> 00:15:15,831 comment vous comptez vous évader ? 121 00:15:17,124 --> 00:15:19,627 Je n'ai pas l'intention de m'évader. 122 00:18:25,729 --> 00:18:26,981 Où sommes-nous ? 123 00:18:28,732 --> 00:18:30,192 J'en sais rien ! 124 00:18:31,402 --> 00:18:33,988 Vous devriez le demander aux chevaux. 125 00:18:35,698 --> 00:18:37,157 Eux, ils le savent. 126 00:18:39,451 --> 00:18:40,995 Vous êtes aveugle ? 127 00:18:41,162 --> 00:18:42,413 Ça, oui ! 128 00:18:43,122 --> 00:18:45,624 Mais les chevaux connaissent le chemin. 129 00:18:46,041 --> 00:18:47,793 Vous en faites pas, 130 00:18:48,335 --> 00:18:49,795 je vous vois, 131 00:18:49,962 --> 00:18:52,047 Ragnar Lothbrok. 132 00:18:52,882 --> 00:18:54,592 Je vous vois ! 133 00:19:04,351 --> 00:19:06,395 Quand serons-nous chez le roi Aelle ? 134 00:19:07,021 --> 00:19:08,564 Pas avant demain. 135 00:19:19,492 --> 00:19:22,578 Il reste au moins un jour avant ma mise à mort. 136 00:19:24,079 --> 00:19:25,915 Toi et tes dieux, vous aviez tort. 137 00:19:26,624 --> 00:19:28,709 C'est moi qui ai forgé mon destin, 138 00:19:29,376 --> 00:19:32,630 j'ai façonné le cours de ma vie et même ma mort. 139 00:19:32,796 --> 00:19:35,007 Moi ! Pas toi ni les dieux ! 140 00:19:35,174 --> 00:19:36,425 Moi. 141 00:19:36,800 --> 00:19:40,971 C'est moi qui ai eu l'idée de venir ici pour mourir. 142 00:19:41,222 --> 00:19:42,056 Si tu le crois, 143 00:19:42,932 --> 00:19:46,143 alors, c'est la vérité. La tienne. 144 00:19:46,810 --> 00:19:49,521 Je ne crois pas à l'existence des dieux. 145 00:19:50,190 --> 00:19:52,817 L'homme façonne son destin, pas les dieux. 146 00:19:53,109 --> 00:19:54,235 L'homme les a inventés 147 00:19:54,402 --> 00:19:58,364 pour lui donner les réponses qu'il n'ose pas se donner lui-même. 148 00:19:59,240 --> 00:20:02,243 Peut-être as-tu raison, Ragnar Lothbrok. 149 00:20:02,702 --> 00:20:04,787 Je ne suis que le devin. 150 00:20:04,954 --> 00:20:07,874 J'ai marché parmi les morts les plus vils 151 00:20:08,833 --> 00:20:11,461 et j'ai cherché la vérité à tâtons. 152 00:20:12,170 --> 00:20:14,589 Peut-être me suis-je trompé. 153 00:20:17,091 --> 00:20:18,635 Qu'as-tu dit ? 154 00:20:20,512 --> 00:20:21,888 J'ai rien dit. 155 00:20:57,089 --> 00:20:58,173 Mon frère... 156 00:21:39,840 --> 00:21:40,966 Ne me tuez pas. 157 00:21:45,637 --> 00:21:46,805 Sans la parole de Dieu, 158 00:21:49,183 --> 00:21:51,059 il ne reste que les ténèbres. 159 00:23:35,330 --> 00:23:38,584 Tu as mis du temps à revenir, Ragnar Lothbrok, 160 00:23:40,085 --> 00:23:42,171 mais tu es enfin là. 161 00:23:43,255 --> 00:23:45,924 Je remercie Dieu et tous ses anges 162 00:23:46,091 --> 00:23:48,177 d'avoir pu tenir ma promesse 163 00:23:48,677 --> 00:23:51,388 et d'être encore vivant pour voir ce jour. 164 00:23:54,850 --> 00:23:56,518 Je jure 165 00:23:57,019 --> 00:23:58,770 qu'avant de mourir, 166 00:23:58,937 --> 00:24:01,231 tu te repentiras 167 00:24:01,398 --> 00:24:03,692 de tes péchés envers mes compatriotes. 168 00:24:58,956 --> 00:25:00,833 Brûlez-le, ce chien ! 169 00:25:48,755 --> 00:25:51,258 C'est une belle journée, Ragnar Lothbrok. 170 00:25:52,134 --> 00:25:53,802 Car en ce jour, 171 00:25:54,344 --> 00:25:57,097 les âmes des chrétiens innocents, 172 00:25:57,264 --> 00:25:58,891 hommes, femmes et enfants, 173 00:25:59,057 --> 00:26:00,934 que toi et tes païens avez tués, 174 00:26:02,895 --> 00:26:04,938 sortiront de leur purgatoire 175 00:26:05,147 --> 00:26:07,232 pour chanter Alléluia. 176 00:26:07,774 --> 00:26:10,569 C'est l'œuvre de Dieu que je vais accomplir. 177 00:26:10,944 --> 00:26:13,989 Il m'a choisi, cela ne fait aucun doute, 178 00:26:14,156 --> 00:26:16,909 je serai l'instrument de Son jugement. 179 00:26:51,818 --> 00:26:53,070 Laissez-le ! 180 00:26:55,572 --> 00:26:56,907 - Relevez-le. - Amenez-le. 181 00:27:08,377 --> 00:27:09,920 Demande l'absolution. 182 00:27:29,231 --> 00:27:32,109 C'est pour ça qu'il faut aller vers l'ouest. 183 00:27:32,776 --> 00:27:34,862 Si tu savais ce qu'on m'a raconté ! 184 00:27:35,028 --> 00:27:37,865 De grandes villes, des cités, des trésors ! 185 00:27:38,031 --> 00:27:40,242 Et puis de l'or et de l'argent 186 00:27:40,409 --> 00:27:42,160 et un nouveau dieu. 187 00:27:52,087 --> 00:27:54,464 Demande l'absolution. 188 00:28:27,080 --> 00:28:28,832 Demande l'absolution. 189 00:29:23,554 --> 00:29:27,349 Comme les porcelets vont grogner 190 00:29:27,516 --> 00:29:31,520 quand ils sauront ce qu'a enduré le vieux porc ! 191 00:31:38,521 --> 00:31:39,439 Mon frère. 192 00:31:56,873 --> 00:31:59,792 Notre Père qui es aux cieux... 193 00:32:01,044 --> 00:32:02,253 Notre Père 194 00:32:02,921 --> 00:32:04,172 qui es aux cieux. 195 00:32:04,756 --> 00:32:06,507 Que Ton nom soit sanctifié, 196 00:32:06,674 --> 00:32:08,009 Que Ton règne arrive, 197 00:32:08,176 --> 00:32:11,095 Sur la terre comme au ciel. 198 00:32:11,387 --> 00:32:13,973 Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour, 199 00:32:14,182 --> 00:32:15,725 Pardonne-nous nos offenses 200 00:32:16,226 --> 00:32:18,978 Comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés. 201 00:32:19,270 --> 00:32:21,481 Ne nous soumets pas à la tentation 202 00:32:21,648 --> 00:32:22,899 mais délivre-nous du mal. 203 00:32:31,157 --> 00:32:32,617 Aux cordes. 204 00:32:40,625 --> 00:32:41,793 Tirez. 205 00:32:59,477 --> 00:33:00,770 "Pas à nous, Éternel, 206 00:33:01,646 --> 00:33:03,439 "non, pas à nous, 207 00:33:03,606 --> 00:33:06,067 "mais à Ton nom donne gloire. 208 00:33:06,609 --> 00:33:09,404 "Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, 209 00:33:10,321 --> 00:33:11,656 "l'ouvrage des hommes. 210 00:33:12,782 --> 00:33:14,325 "Elles ont une bouche 211 00:33:14,576 --> 00:33:16,369 "et ne parlent point. 212 00:33:17,620 --> 00:33:19,414 "Elles ont des yeux 213 00:33:19,581 --> 00:33:21,249 "et ne voient point." 214 00:34:17,597 --> 00:34:20,141 "Délivre-moi, Seigneur, de l'homme méchant, 215 00:34:22,268 --> 00:34:23,770 "préserve-moi 216 00:34:24,229 --> 00:34:26,147 "de l'homme violent. 217 00:34:28,191 --> 00:34:30,276 "Oui, les justes 218 00:34:31,653 --> 00:34:33,905 "célébreront Ton nom, 219 00:34:35,073 --> 00:34:36,616 "les hommes droits 220 00:34:36,866 --> 00:34:39,786 "habiteront devant ta face." 221 00:34:51,381 --> 00:34:52,674 Seigneur, 222 00:34:53,591 --> 00:34:55,301 entends ma prière. 223 00:35:28,835 --> 00:35:29,836 Je me réjouis 224 00:35:30,003 --> 00:35:33,256 de savoir qu'Odin se prépare au festin. 225 00:35:34,048 --> 00:35:36,926 Bientôt, je boirai de la bière 226 00:35:37,135 --> 00:35:38,887 dans des cornes incurvées. 227 00:35:43,141 --> 00:35:44,809 Le héros qui entre au Valhalla 228 00:35:45,393 --> 00:35:47,687 ne se lamente pas d'être mort ! 229 00:35:49,564 --> 00:35:53,526 En entrant dans la halle d'Odin, je n'aurai aucune crainte. 230 00:36:01,075 --> 00:36:01,826 Là, 231 00:36:02,368 --> 00:36:05,622 j'attendrai que mes fils viennent me rejoindre. 232 00:36:05,997 --> 00:36:07,457 Lorsqu'ils arriveront, 233 00:36:08,416 --> 00:36:09,959 je me délecterai 234 00:36:10,251 --> 00:36:12,545 des récits de leurs triomphes. 235 00:36:20,762 --> 00:36:23,181 Les Ases m'accueilleront ! 236 00:36:25,808 --> 00:36:28,519 Je meurs sans demander de pardon. 237 00:36:31,189 --> 00:36:34,275 Et j'ouvre les bras aux Valkyries 238 00:36:34,442 --> 00:36:36,736 qui me rappellent chez moi. 239 00:36:40,198 --> 00:36:42,325 Délivre-moi, Seigneur, 240 00:36:43,451 --> 00:36:45,537 de mes ennemis ! 241 00:40:39,979 --> 00:40:41,522 Où est notre père ? 242 00:40:46,569 --> 00:40:48,112 Où est Ragnar ? 243 00:40:52,867 --> 00:40:54,285 Le roi Ecbert 244 00:40:54,619 --> 00:40:55,787 l'a livré au roi Aelle, 245 00:40:55,954 --> 00:40:58,540 sachant qu'Aelle le tuerait. 246 00:41:04,796 --> 00:41:06,714 Pourquoi l'a-t-il livré à Aelle ? 247 00:41:06,881 --> 00:41:08,091 Peu importe. 248 00:41:08,508 --> 00:41:11,344 Notre père est sans doute mort, maintenant. 249 00:41:13,096 --> 00:41:15,098 Nous allons devoir le venger. 250 00:41:19,227 --> 00:41:21,104 C'est ce qui importe. 251 00:41:39,497 --> 00:41:41,791 Nous avons quelque chose à te dire. 252 00:41:46,004 --> 00:41:47,046 Ubbe ? 253 00:41:57,056 --> 00:41:58,641 Mère est morte. 254 00:42:08,359 --> 00:42:09,652 C'est vrai. 255 00:42:12,447 --> 00:42:13,865 Lagertha l'a tuée. 256 00:42:16,659 --> 00:42:19,162 Lagertha est devenue reine de Kattegat. 257 00:42:28,463 --> 00:42:30,131 Mère est morte. 258 00:44:07,853 --> 00:44:09,938 Adaptation : Anne-Pierre Hocquet 259 00:44:11,690 --> 00:44:13,817 Sous-titrage : Audi'Art