1
00:00:00,840 --> 00:00:02,624
« آنچه در وایکینگها گذشت... »
2
00:00:02,636 --> 00:00:03,486
هارلد از اینجا رفته
3
00:00:03,504 --> 00:00:04,772
من اعلام پادشاهی میکنم
4
00:00:04,805 --> 00:00:06,174
و تو ملکهم میشی
5
00:00:06,207 --> 00:00:08,942
به چشم ویگفاسر میکوبم
6
00:00:10,444 --> 00:00:11,879
کور شدم
7
00:00:11,912 --> 00:00:13,181
باید پادشاه رو
8
00:00:13,214 --> 00:00:14,538
از قلعهش بکِشیم بیرون، و وادارش کنیم
9
00:00:14,548 --> 00:00:16,117
توی جایی که میخوایم باهامون بجنگه
10
00:00:16,150 --> 00:00:19,287
طبق گزارش دیدهورها
ارتش وایکینگها اینجاست
11
00:00:19,341 --> 00:00:21,079
باید سعی کنیم توی شرایط دلخواهمون
باهاشون بجنگیم
12
00:00:21,089 --> 00:00:22,690
هرگز نباید کتگات رو ترک میکردیم!
13
00:00:22,723 --> 00:00:25,259
چرا داریم اینجا میمیریم؟
اونم وسط اقیانوس؟
14
00:00:25,293 --> 00:00:28,196
به احتمال زیاد پادشاه آلفرد از
دژهای جنوبیش بازدید میکنه
15
00:00:28,229 --> 00:00:30,131
هر جا بره، میبینیمش
16
00:00:30,164 --> 00:00:31,599
باید اینجا رو تخلیه کنیم
17
00:00:31,632 --> 00:00:33,201
هر چند عذابش برام قابلوصف نیست
18
00:00:33,234 --> 00:00:34,568
امیدوارم به خودت افتخار کنی
19
00:00:34,602 --> 00:00:36,537
بدون یه جنگ داری از وسکس میری!
20
00:00:36,570 --> 00:00:38,739
تنها چیزی که مهمه اینه که
آیوار منو دستگیر نکنه
21
00:00:38,772 --> 00:00:39,772
نگاه کنید
22
00:00:41,242 --> 00:00:42,376
موفق شدیم
23
00:00:45,000 --> 00:00:51,000
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
:.:.: FilmoGen.Org :.:.:
24
00:01:35,000 --> 00:01:41,000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و مهرداد »
:. Ali99 & Mehrdadss .:
25
00:01:41,010 --> 00:01:44,010
▷ Instagram.com/Aliakbar.1999
26
00:03:04,685 --> 00:03:05,685
آب تازه
27
00:03:10,258 --> 00:03:11,258
بیا
28
00:03:13,827 --> 00:03:14,827
نگاه کن!
29
00:03:15,896 --> 00:03:19,066
چِشیدمشون! حرف ندارن!
30
00:03:19,099 --> 00:03:21,369
نمیدونم چه خدایانی
ما رو آوردن اینجا
31
00:03:23,003 --> 00:03:24,372
دیگه هیچی نمیدونم
32
00:03:25,339 --> 00:03:26,540
فقط بپذیر
33
00:03:28,509 --> 00:03:30,043
توروی راست میگه
34
00:03:30,077 --> 00:03:33,481
باید حکم خداوند من و خودت رو بپذیریم
35
00:03:33,514 --> 00:03:36,717
و بدونیم که بیدلیل ما رو نیاوردن اینجا
36
00:03:37,718 --> 00:03:38,752
دلیلش چیه؟
37
00:03:40,854 --> 00:03:43,190
بهنظرم مشخص میشه
38
00:03:44,558 --> 00:03:45,593
ما زندهایم
39
00:03:47,295 --> 00:03:48,462
همین بسه
40
00:03:50,698 --> 00:03:52,433
فعلاً
41
00:04:28,302 --> 00:04:29,470
آماده!
42
00:04:40,848 --> 00:04:42,750
لرد شاه بزرگوار من
43
00:04:42,783 --> 00:04:45,686
خوش آمدید، اسقف آلدوف
44
00:04:45,719 --> 00:04:48,155
بیاید با همدیگه باهاش روبهرو بشیم،
45
00:04:48,188 --> 00:04:50,858
و از خداوند بابت رحمتهای پُرشمار
و عشق جاودانش تشکر کنیم
46
00:04:52,426 --> 00:04:53,661
آمین
47
00:04:53,694 --> 00:04:55,563
بانوی من، اسم من خواهر اَنیسه
48
00:04:55,596 --> 00:04:58,298
اومدم به لطف خداوند، به شما
و پسرتون کمک کنم
49
00:04:58,332 --> 00:05:00,000
ممنون، خواهر
50
00:05:00,033 --> 00:05:02,326
به چند تا از بهترین افرادم دستور دادم
که ملکه و شاهزادۀ جوان رو
51
00:05:02,336 --> 00:05:03,737
تا یک جای امن همراهی کنن
52
00:05:03,771 --> 00:05:05,406
لُرد اسقف،
53
00:05:05,439 --> 00:05:07,508
من در هر صورت کنار پادشاه،
یعنی همسرم، میمونم؛
54
00:05:07,541 --> 00:05:10,678
و در خطرها تنهاش نمیذارم
55
00:05:10,711 --> 00:05:14,348
اما بابت لطفتون ممنونم
56
00:05:14,382 --> 00:05:17,718
سرورم، بهم بگید که
ارتش وایکینگها چقدر بزرگه؟
57
00:05:19,086 --> 00:05:20,921
سرورم؟
58
00:05:20,954 --> 00:05:22,022
بیا
59
00:05:22,055 --> 00:05:23,056
باید استراحت کنی
60
00:05:24,525 --> 00:05:25,626
حالم خوبه
61
00:05:36,336 --> 00:05:39,373
باید خیلی مراقب خودت باشی، شوهرم
62
00:05:39,407 --> 00:05:41,174
وگرنه جفتمون میدونیم چی میشه
63
00:05:42,976 --> 00:05:44,778
باید قوی بمونی؛
64
00:05:44,812 --> 00:05:47,280
هم به لحاظ جسمی، هم به لحاظ روحی
65
00:05:47,314 --> 00:05:49,550
اگر احساس ضعف یا خستگی داری،
66
00:05:49,583 --> 00:05:51,919
در برابرش مقاومت کن
67
00:05:51,952 --> 00:05:55,389
مقاومت کن و بهراحتی
تسلیمِ وسوسۀ بیهوشی نشو
68
00:05:58,659 --> 00:05:59,660
قوی بمون
69
00:06:03,497 --> 00:06:04,498
بهخاطر من
70
00:06:08,335 --> 00:06:09,919
بهخاطر تمام کسانی که اینجا جمع شدن...
71
00:06:12,239 --> 00:06:13,941
و بهخاطر خودت
72
00:06:15,342 --> 00:06:16,610
میفهمی؟
73
00:06:18,712 --> 00:06:19,913
بله، عشق من
74
00:06:22,049 --> 00:06:23,451
میفهمم
75
00:06:25,586 --> 00:06:27,488
دوستان
76
00:06:27,521 --> 00:06:30,157
پسران و دختران وسکس
77
00:06:30,190 --> 00:06:32,893
ما سر یک دو راهی مهم هستیم
78
00:06:32,926 --> 00:06:35,663
ولی همونطور که بهار
همیشه زمستان رو شکست میده،
79
00:06:35,696 --> 00:06:37,898
زندگی هم همواره بر مرگ فائق میاد
80
00:06:39,366 --> 00:06:42,169
ما باید اینو باور کنیم
81
00:06:42,202 --> 00:06:45,372
میدونیم این شمالیها
به جنگجوهایی درندهخو معروفن
82
00:06:45,405 --> 00:06:48,408
ولی اونها هم انسانن، عین ما
83
00:06:48,442 --> 00:06:50,578
- آره
- اونها هم وقتی زخمی بشن خونریزی میکنن
84
00:06:50,611 --> 00:06:53,080
آیه نیومده که نمیتونیم شکستشون بدیم!
85
00:06:53,113 --> 00:06:55,749
- آره!
- ما وقتی با شیطان روبهرو میشیم،
86
00:06:55,783 --> 00:06:57,384
تسلیمش نمیشیم
87
00:06:57,417 --> 00:06:59,520
یا ازش نمیترسیم
88
00:06:59,553 --> 00:07:03,390
- نه!
- ما چیزی داریم که کافرها ندارن
89
00:07:03,423 --> 00:07:05,392
حضرت مسیح طرف ماست
90
00:07:05,425 --> 00:07:08,428
و وقتی خداوند طرف ماست،
چطور میشه تصور کرد که
91
00:07:08,462 --> 00:07:10,097
ممکنه در جنگ نهایی شکست بخوریم؟
92
00:08:00,380 --> 00:08:02,015
پس، ما سر دو راهی مهمی هستیم
93
00:08:03,651 --> 00:08:05,653
میتونیم تصمیم بگیریم که به جلو حرکت کنیم،
94
00:08:05,686 --> 00:08:07,755
با دشمن درگیر بشیم،
95
00:08:07,788 --> 00:08:09,823
به خودمون و خدامون اعتماد کنیم،
96
00:08:11,825 --> 00:08:14,695
یا میتونیم با ترس از بدترین اتفاق ممکن...
97
00:08:16,496 --> 00:08:18,265
به مذاکره با دشمن تن بدیم
98
00:08:21,969 --> 00:08:24,004
باید بهتون بگم که دیگه اعتقادی به
99
00:08:24,037 --> 00:08:25,706
مذاکره با شیطان ندارم!
100
00:08:27,641 --> 00:08:30,010
ما به پادگانمون در چیچستر میریم،
101
00:08:30,043 --> 00:08:32,179
و چون دریا هم پشتمونه، میجنگیم
102
00:08:32,212 --> 00:08:33,681
این تنها راهمونه
103
00:08:35,215 --> 00:08:37,517
وسکس هرگز
به عصر تاریکی باز نخواهد گشت!
104
00:08:37,551 --> 00:08:40,120
وسکس نمادی برای
سایر نقاط کشورمون میشه!
105
00:08:40,153 --> 00:08:41,521
نماد روشنایی و اُمید!
106
00:08:41,555 --> 00:08:42,923
نماد آزادی!
107
00:08:42,956 --> 00:08:46,293
ما هرگز تسلیم نمیشیم،
به هر قیمتی که شده!
108
00:08:47,828 --> 00:08:50,297
این قولیه که به شما میدم!
109
00:08:50,330 --> 00:08:53,567
و من حاضرم جان خودم رو
در این راه فدا کنم
110
00:08:53,601 --> 00:08:56,403
در این لحظه زندگی همۀ ما و
111
00:08:56,436 --> 00:08:58,739
گذشتۀ همهمون به هم پیوند میخوره
112
00:08:58,772 --> 00:09:00,507
این لحظه، لحظۀ ماست!
113
00:09:00,540 --> 00:09:02,375
این، زمانِ ماست!
114
00:09:08,616 --> 00:09:12,485
خداوند پشت و پناه همۀ شما!
خداوند پشت و پناه وسکس!
115
00:09:12,519 --> 00:09:15,222
خداوند پشت و پناه وسکس!
116
00:09:15,255 --> 00:09:16,489
پادشاه آلفرد!
117
00:12:00,553 --> 00:12:02,089
دنیای جدیدیه
118
00:12:12,532 --> 00:12:14,575
یعنی دیگه چیها
میخواد بهمون نشون بده؟
119
00:12:29,249 --> 00:12:31,384
راه رو باز کنید، برید کنار
120
00:12:41,428 --> 00:12:44,664
تو این فکر بودم که پادشاه هارلد
ممکنه در نبردِ پیشرو بمیره
121
00:12:46,466 --> 00:12:48,268
حالا نمیدونم به دستِ کی
122
00:12:51,738 --> 00:12:54,407
واقعاً اینقدر میخوای
پادشاه تمام نروژ بشی؟
123
00:12:57,677 --> 00:13:01,048
خب، این معروفیتم رو بیشتر نمیکنه؟
124
00:13:07,420 --> 00:13:08,555
میدونی، ویتسرک...
125
00:13:10,223 --> 00:13:12,159
دیگه هیچکس از رگنار حرف نمیزنه
126
00:13:13,493 --> 00:13:15,595
دیگه یادشون رفته اون کی بود
127
00:13:18,131 --> 00:13:19,299
این منو میترسونه
128
00:13:20,834 --> 00:13:22,769
آره، راجعبه من حرف میزنن
129
00:13:23,803 --> 00:13:25,238
و ساکسونها درمورد من حرف میزنن
130
00:13:25,272 --> 00:13:27,140
و روسها. و هر کس که
در مسیر جادۀ ابریشمه
131
00:13:27,174 --> 00:13:28,175
ولی...
132
00:13:30,510 --> 00:13:31,611
کافی نیست
133
00:13:39,752 --> 00:13:43,123
آره، یه روز منم میمیرم
134
00:13:44,757 --> 00:13:46,493
امیدوارم توی جنگ بمیرم،
135
00:13:46,526 --> 00:13:49,329
نه مثل یه پیرمَرد که آب دهنش داره میریزه!
136
00:13:50,730 --> 00:13:53,200
و اودین ورودم رو به والهالا خوشآمد میگه
137
00:13:54,367 --> 00:13:56,867
و وقتی استخوانهام رو
،از زیر خاک بیرون میکِشن
138
00:13:58,906 --> 00:14:00,207
میخوام بگن:
139
00:14:01,308 --> 00:14:02,709
«این قبرِ...
140
00:14:04,144 --> 00:14:07,314
پرآوازهترین وایکینگ تاریخه»
141
00:14:14,154 --> 00:14:15,188
و میدونی چیه؟
142
00:14:17,124 --> 00:14:20,127
پسرم جنگجوی بزرگی برای روسها میشه
143
00:14:22,429 --> 00:14:25,665
و پسر من و پسرهاش
144
00:14:25,698 --> 00:14:29,069
نمیذارن دودمان من منقرض بشه
145
00:14:29,102 --> 00:14:32,072
و مردم در آیندهای دور،
146
00:14:33,373 --> 00:14:36,076
صدها سال دیگه،
147
00:14:36,109 --> 00:14:39,746
و احتمالاً از سراسر دنیا،
148
00:14:39,779 --> 00:14:44,751
از اینکه خونِ من در رگهاشون،
و روح من در جانشون هست...
149
00:14:46,319 --> 00:14:48,555
به خودشون افتخار میکنن
150
00:14:55,862 --> 00:14:57,030
چی اینقدر خندهداره؟
151
00:14:58,031 --> 00:14:59,566
هیچی
152
00:15:01,468 --> 00:15:02,468
ببخشید
153
00:15:04,237 --> 00:15:06,906
احتمالاً راست میگی
154
00:15:06,940 --> 00:15:08,708
خب، بهتره حرفهامو باور کنی، برادر
155
00:15:13,813 --> 00:15:15,682
چیه؟
156
00:15:15,715 --> 00:15:19,586
چشمهات کاملاً آبی شده، آیوار
157
00:15:22,222 --> 00:15:24,191
میدونی یعنی چی، یادت که میاد؟
158
00:15:24,224 --> 00:15:25,692
قبلاًها مراقبت بودیم
159
00:15:27,394 --> 00:15:29,396
میدونستیم وقتی چشمهات آبی میشه...
160
00:15:31,064 --> 00:15:33,733
احتمالش خیلی زیاده که
یه کاری دست خودت بدی
161
00:15:36,903 --> 00:15:39,172
و میگیم: «امروز نه، آیوار...
162
00:15:40,573 --> 00:15:41,741
امروز نه»
163
00:15:56,389 --> 00:15:57,624
یادمه
164
00:16:57,650 --> 00:16:59,286
گودرید، رگنار رو بگیر
165
00:17:22,742 --> 00:17:23,776
توروی!
166
00:17:27,880 --> 00:17:29,849
ببین چی پیدا کردیم!
167
00:17:29,882 --> 00:17:34,621
اونقدر شکار، حیوون و غذا اینجا هست
که زبونم از توصیفش قاصره!
168
00:17:34,654 --> 00:17:36,022
زبونم از وصفش عاجزه
169
00:17:36,055 --> 00:17:38,691
اصلاً نمیشه به زبونش آورد.
اینجا بهشته
170
00:17:38,725 --> 00:17:40,560
باید یه چیزی رو قربانی کنیم، اوبه
171
00:17:40,593 --> 00:17:43,363
بهخاطر این همه شکار
باید خدایان رو شکر کنیم
172
00:17:43,396 --> 00:17:44,564
- چرا که نه
- اوهوم
173
00:17:51,489 --> 00:17:54,912
قربانیِ خود را تقدیمتان میکنیم، خدایان ما
174
00:17:55,579 --> 00:17:58,788
شما را شُکر میکنیم که زنده ماندهایم
175
00:17:58,812 --> 00:18:04,546
شما را شاکریم که این دنیای جدید را
به ما ارزانی داشتهاید
176
00:18:06,340 --> 00:18:07,883
،خدای خدایان
177
00:18:08,288 --> 00:18:11,178
،ثور، فری، فریا
178
00:18:12,346 --> 00:18:15,432
درِ قلبهایمان را به روی شما میگشاییم
179
00:18:18,644 --> 00:18:22,064
،خونِ قربانی ما را بپذیرید
180
00:18:22,998 --> 00:18:25,359
،و همواره در مقابل شیطان و ارواح خبیثه
181
00:18:26,126 --> 00:18:30,239
از ما محافظت بفرمایید
182
00:18:31,573 --> 00:18:33,453
خدای خدایان
183
00:18:33,477 --> 00:18:35,202
اودین
184
00:18:35,677 --> 00:18:41,166
این پیشکِش را به محضرِ خودتان بپذیرید
185
00:19:01,908 --> 00:19:06,779
برام سؤاله که خدایان واقعاً
توی این دنیای جدید هستن یا نه
186
00:19:08,648 --> 00:19:10,483
چه بسا باشن
187
00:19:10,517 --> 00:19:14,153
ولی، بازم، احتمالاً اشکَالِ متفاوتی دارن
188
00:19:15,688 --> 00:19:17,190
ایدۀ عجیبیه
189
00:19:19,992 --> 00:19:21,528
شاید حتی ایدۀ وحشتناکی باشه
190
00:19:21,561 --> 00:19:24,497
چی؟
191
00:19:24,531 --> 00:19:26,699
این همه راه اومدی اینجا تا
یه آشنا پیدا کنی؟
192
00:19:26,733 --> 00:19:28,535
منظورم اوبهست، پسر رگنار
193
00:19:30,837 --> 00:19:32,038
شرمآوره
194
00:19:34,073 --> 00:19:37,510
شاید اونقدرها هم شبیه پدرت نیستی
195
00:19:41,214 --> 00:19:42,349
از کجا میدونی؟
196
00:21:22,715 --> 00:21:24,917
انگار این کند و کاوها اخیراً انجام شدن
197
00:21:24,951 --> 00:21:26,919
اینجا هم چند تا جایِ پا پیدا کردم؛
198
00:21:26,953 --> 00:21:29,756
و چیزی که شبیه یه مسیره.
ولی به آخر میرسه
199
00:21:29,789 --> 00:21:31,991
- یه مسیر اینجاست
- تنها نیستیم
200
00:21:32,892 --> 00:21:33,793
چه کار کنیم؟
201
00:21:33,826 --> 00:21:34,826
چی میتونه باشه؟
202
00:21:38,698 --> 00:21:41,990
بهنظرم باید چند تا هدیه برای کسی که
این کندوکاوها رو انجام داده بذاریم اینجا
203
00:21:43,169 --> 00:21:44,303
و ببینیم چی میشه
204
00:21:46,339 --> 00:21:47,874
بهنظرت میدونن ما اینجاییم؟
205
00:21:48,541 --> 00:21:50,443
آره
206
00:21:50,477 --> 00:21:51,811
بهنظرم میدونن
207
00:22:53,339 --> 00:22:54,674
بازم داره میشاشه
208
00:22:54,707 --> 00:22:57,309
چشه؟
209
00:22:57,343 --> 00:22:59,746
از همۀ ما رو هم بیشتر مشروب میخوره
210
00:23:03,082 --> 00:23:04,250
بیا اینجا، پسرجان!
211
00:23:08,588 --> 00:23:10,857
سلام غیبگو
212
00:23:15,194 --> 00:23:18,064
سالها پیش سعی کردی منو بکشی
213
00:23:18,097 --> 00:23:19,632
آیوارِ بی استخوان
214
00:23:21,100 --> 00:23:23,970
میبینی که تلاشهات چقدر بیهوده بودن؟
215
00:23:25,938 --> 00:23:29,576
یه نکتۀ اطمینان بخش
راجع به جاودانگیت وجود داره
216
00:23:32,044 --> 00:23:35,848
من اگر جای تو بودم
هرگز آرزو نمیکردم همچین وضعیتی میداشتم
217
00:23:35,882 --> 00:23:39,986
نه زنده نه مُرده، سرد یا گرم
218
00:23:40,019 --> 00:23:45,224
انقدر بَد بو، فقط شاهدِ وحشتها هستم
219
00:23:45,257 --> 00:23:49,261
مَرگ برام یه تسکینِ خوشاینده
220
00:23:53,265 --> 00:23:55,134
من چی؟
221
00:23:55,167 --> 00:24:00,907
آره. همیشه اصل مطلب رو میگیری
222
00:24:00,940 --> 00:24:05,211
اگرچه احمقی ولی من تحسینت میکنم
223
00:24:05,244 --> 00:24:08,715
چه اتفاقی برای من میافته؟
میدونی؟ دیدیش؟
224
00:24:08,748 --> 00:24:11,183
همیشه سرنوشتت رو میدونستم
225
00:24:11,217 --> 00:24:13,586
همیشه بهخاطر دیدنِ سرنوشت رَنج کشیدم
226
00:24:13,620 --> 00:24:17,790
توی نوشتههای قدیمی و ستارهها نوشته شده
227
00:24:17,824 --> 00:24:20,259
چیه؟
228
00:24:20,292 --> 00:24:23,129
یه جورایی شگفتزدهت نمیکنه
229
00:24:25,632 --> 00:24:26,899
پس بهم بگو
230
00:24:26,933 --> 00:24:28,568
...اگر بهت میگفتم
231
00:24:28,601 --> 00:24:33,806
سعی میکردی
ازش طَفره بری، ازش فرار کنی
232
00:24:33,840 --> 00:24:38,444
حاضر بودی هر جایی بری
تا با سرنوشتت رو در رو نشی
233
00:24:38,477 --> 00:24:41,313
ولی باهاش رو در رو میشی
234
00:24:41,347 --> 00:24:43,783
هیچ راه فراری وجود نداره
235
00:24:43,816 --> 00:24:47,854
و نیازی نیست بدونی
آیوارِ بی استخوان
236
00:24:59,832 --> 00:25:03,302
...تمامِ زندگیم
هیچوقت حرفاتو کاملاً باور نداشتم
237
00:25:05,037 --> 00:25:07,540
مجبور نیستی الان حرفامو باور کنی
238
00:25:12,645 --> 00:25:14,046
فکر کنم دلم بخواد بدونم
239
00:25:40,439 --> 00:25:41,407
همینجاست؟
240
00:25:41,440 --> 00:25:42,441
آره
241
00:25:44,510 --> 00:25:45,712
این صندلیته
242
00:25:52,585 --> 00:25:54,353
به شما ارلها
243
00:25:54,386 --> 00:25:56,455
ناخداها و یارلهای شهر و همینطور
244
00:25:56,488 --> 00:25:58,891
مناطق خارج از کتگات خوشامد میگیم
245
00:25:58,925 --> 00:26:02,561
و آرزو میکنیم خِیر و برکتِ اودین
شاملِ حالِ شما و شوراتون بشه
246
00:26:02,595 --> 00:26:04,931
،شاید در این لحظه
شاه اریک بخوان باهاتون صحبت کنن
247
00:26:12,605 --> 00:26:13,973
من کورم
248
00:26:15,808 --> 00:26:17,209
نمیدونم چرا
249
00:26:18,611 --> 00:26:21,180
شاید فقط خدایان بدونن
250
00:26:22,915 --> 00:26:25,918
با نبودنِ هارالد فاینهر
251
00:26:25,952 --> 00:26:27,920
من شاهِ شما هستم
252
00:26:29,121 --> 00:26:31,691
و کارهای زیادی باید انجام بشه
253
00:26:31,724 --> 00:26:34,894
باید استحکاماتِ دفاعیمون رو
در برابرِ حملۀ احتمالیِ
254
00:26:34,927 --> 00:26:36,763
روسها حفظ کنیم و بهبود ببخشیم
255
00:26:38,430 --> 00:26:41,033
و بُرج و باروهای جدید بسازیم تا در برابرِ
256
00:26:41,067 --> 00:26:44,103
حملههای مردمِ خودمون
بتونیم از خودمون دفاع کنیم
257
00:26:44,136 --> 00:26:47,606
بهمون گفته شده که
مالیاتها باید افزایش پیدا کنن
258
00:26:47,640 --> 00:26:49,842
حقیقت داره؟
259
00:26:52,478 --> 00:26:54,681
...من -
البته که باید افزایش پیدا کنن -
260
00:26:54,714 --> 00:26:57,383
اگر اینکارو انجام ندیم
چطور میتونیم چندین و چند مایل
261
00:26:57,416 --> 00:26:59,418
بُرج و باروهای سنگی
و در هر قسمت یه قلعه بسازیم؟
262
00:26:59,451 --> 00:27:02,410
فقط یه احمق میتونه فکر کنه که
!بدونِ هزینه میشه قلعه و بُرج و بارو ساخت
263
00:27:05,324 --> 00:27:08,728
،لُردِ من جنابِ پادشاه
البته اگر واقعاً پادشاه باشین
264
00:27:08,761 --> 00:27:12,431
اگر ما بخوایم جلوی هزینهها رو نمیگیرین؟
265
00:27:12,464 --> 00:27:14,300
دلیلی برای انجامِ این هزینهها نمیبینیم
266
00:27:17,937 --> 00:27:18,971
...لُردِ من
267
00:27:20,539 --> 00:27:24,443
واقعاً جرأت میکنین
نظرِ همسرِ پادشاه هارالد فاینهر
268
00:27:24,476 --> 00:27:27,613
پادشاهِ واقعیِ کتگات
269
00:27:27,646 --> 00:27:29,916
لُردِ من و لُردِ خودتون رو
270
00:27:29,949 --> 00:27:31,650
زیر سوال ببرین؟
271
00:27:32,518 --> 00:27:34,120
!من که این نظر رو به چالش نمیکشم
272
00:27:37,323 --> 00:27:40,693
همین دیروز، اخبار ناراحت کنندهای
بدستمون رسید
273
00:27:42,261 --> 00:27:44,831
یه کشتی واردِ لنگرگاهمون شد
274
00:27:44,864 --> 00:27:47,166
تعدادی دانمارکی سوارِ اون کشتی بودن
275
00:27:47,199 --> 00:27:49,035
میگن یه مُبَلِّغِ مسیحی
276
00:27:49,068 --> 00:27:52,504
به پادشاهیشون رسیده؛
و بهش اجازه دادن
277
00:27:52,538 --> 00:27:54,506
برخلاف نظرِ همۀ مردم
بهجز پادشاه
278
00:27:55,808 --> 00:27:56,976
اونجا بمونه
279
00:27:58,444 --> 00:28:02,181
بنظر میرسه اون پادشاه
...به نظرِ اون مسیحیِ گوش داده
280
00:28:04,050 --> 00:28:05,718
و قبول کرده مسیحی بشه
281
00:28:07,186 --> 00:28:08,821
غسل تعمید داده شده
282
00:28:08,855 --> 00:28:12,191
و اعلام کرده از این به بعد
...پادشاهیش یه پادشاهیِ مسیحیـه
283
00:28:12,224 --> 00:28:15,194
و اینکه مردمش
دیگه نباید خدایانِ قدیمی رو بپرستن
284
00:28:18,798 --> 00:28:20,199
شاید چیزِ مهمی نباشه
285
00:28:21,868 --> 00:28:23,169
شاید مردمِ خوب
286
00:28:23,202 --> 00:28:24,904
هم مُبَلِّغِ مسیحی
287
00:28:25,838 --> 00:28:27,573
و هم پادشاهِ احمقشون رو بکشن
288
00:28:27,606 --> 00:28:30,642
یا شاید یه نشونه از آیندهست
289
00:28:30,676 --> 00:28:34,067
حالا میفهمید چرا باید دور تا دورِ کتگات
دیوارهای جدید بسازیم؟
290
00:28:34,080 --> 00:28:36,015
حالا حاضرین مالیاتهاتون رو بپردازین؟
291
00:28:43,155 --> 00:28:44,523
«اونایی که موافقن، بگن «آره
292
00:28:50,229 --> 00:28:51,697
آره
293
00:28:51,730 --> 00:28:57,003
آره. آره. آره
294
00:29:03,309 --> 00:29:04,743
تو این بلا رو سَرم آوردی
295
00:29:08,881 --> 00:29:10,917
نمیدونم چطور
296
00:29:10,950 --> 00:29:12,284
ولی تو یه جادوگری
297
00:29:13,719 --> 00:29:16,222
کارِ توئه
298
00:29:16,255 --> 00:29:19,091
،خودت مسیرت رو انتخاب کردی
کارِ من نبود
299
00:29:19,959 --> 00:29:21,527
همهش بهخاطر گذشتهته
300
00:29:22,628 --> 00:29:23,762
کارِ من نبود
301
00:29:25,264 --> 00:29:26,899
خدایان، کورت کردن
302
00:29:28,567 --> 00:29:29,768
نمیفهمی؟
303
00:29:35,474 --> 00:29:37,009
میفهمم
304
00:29:39,711 --> 00:29:41,247
باید بخوابی
305
00:29:41,280 --> 00:29:42,949
مسئولیتهای زیادی داره
306
00:29:48,154 --> 00:29:50,957
ممنونم اینگرید
307
00:30:15,982 --> 00:30:17,183
!اوبه
308
00:30:21,520 --> 00:30:22,521
چی شده؟
309
00:30:26,292 --> 00:30:27,927
خب، چیه؟
310
00:30:31,630 --> 00:30:34,133
هدیههامون رو بُردن
و جاشون هدیههای جدید گذاشتن
311
00:31:08,734 --> 00:31:09,734
!نگاه کن
312
00:31:50,342 --> 00:31:52,078
نظمِ صَف رو رعایت کنین
313
00:31:56,582 --> 00:31:57,883
!حرکت کنین
314
00:31:59,851 --> 00:32:01,287
!بهراست
315
00:32:08,794 --> 00:32:09,928
!ایست
316
00:32:09,962 --> 00:32:11,397
!لُردِ من
317
00:32:17,970 --> 00:32:19,271
کمکش کنین
318
00:32:19,305 --> 00:32:20,839
!محضِ رضای خدا، ازش مراقبت کنین
319
00:32:33,452 --> 00:32:36,022
در طولِ زندگیِ پادشاه
چندین بار این اتفاق افتاده
320
00:32:36,055 --> 00:32:39,458
کسی علت یا درمانش رو نمیدونه
321
00:32:39,491 --> 00:32:42,194
ولی الان بیشتر از هر وقتِ دیگهای
به پادشاه احتیاج داریم
322
00:32:42,228 --> 00:32:44,596
خواهرِ روحانی، همهمون
این موضوع رو میدونیم
323
00:32:46,065 --> 00:32:48,600
ولی چه کاری از دستمون برمیاد؟
324
00:32:48,634 --> 00:32:51,403
بیاین امشب
من و شما مراقبش باشیم
325
00:32:51,437 --> 00:32:54,640
و برای پادشاه و وِسِکس دعا کنیم
326
00:32:58,444 --> 00:32:59,444
!آیوار
327
00:33:02,381 --> 00:33:04,183
آیوار، باید اینو ببینی
328
00:33:06,018 --> 00:33:07,286
چی شده؟
329
00:33:19,798 --> 00:33:23,335
اگر الان بیان، نمیبینیمشون
330
00:33:23,369 --> 00:33:25,937
ممکنه روزها و حتی هفتهها
طول بکشه تا برسن اینجا
331
00:33:25,971 --> 00:33:28,374
چطور میتونی انقدر مطمئن باشی؟
332
00:33:31,843 --> 00:33:34,980
...در هر صورت، هر وقت بیان
333
00:33:35,013 --> 00:33:36,782
باید از اون درختها رَد بشن
334
00:33:38,117 --> 00:33:39,518
...و وقتی که اینکارو بکنن
335
00:33:40,952 --> 00:33:42,288
منتظرشون خواهیم بود
336
00:34:34,473 --> 00:34:36,982
اِسکِرِیلینگها
(ساکنانِ گرینلَند)
337
00:34:41,347 --> 00:34:43,815
باید چیکار کنیم؟
338
00:34:43,849 --> 00:34:47,186
باید بریم دنبالِ رَدِّ کند و کاوها
339
00:34:47,219 --> 00:34:50,088
ناپدید شد ولی شاید
بتونیم دوباره پیداش کنیم
340
00:34:50,122 --> 00:34:51,290
موافقم
341
00:34:52,924 --> 00:34:54,092
نمیتونیم دست رو دست بذاریم
342
00:34:54,126 --> 00:34:56,662
و منتظرِ یه اتفاق باشیم
343
00:34:56,695 --> 00:34:59,431
،هر کسی که هستن
این اِسکِرِیلینگها برامون چند تا هدیه گذاشتن
344
00:34:59,465 --> 00:35:01,467
بهمون حمله نکردن
345
00:35:01,500 --> 00:35:04,636
شاید اونا هم به اندازۀ ما
کنجکاو و مُرَدَد هستن هوم؟
346
00:35:05,571 --> 00:35:07,439
هوم
347
00:35:07,473 --> 00:35:09,508
ولی اگر بهمون حمله کنن
بهتر از اینجا نشستنه
348
00:35:11,943 --> 00:35:13,111
همهمون موافقیم؟
349
00:35:14,480 --> 00:35:17,183
آره -
آره -
350
00:35:17,216 --> 00:35:20,452
خب، بهتره همین الان شروع کنیم
351
00:36:06,832 --> 00:36:07,866
بَرده
352
00:36:12,738 --> 00:36:13,939
بله؟
353
00:36:13,972 --> 00:36:15,241
بیا
354
00:36:15,274 --> 00:36:16,274
بیا نزدیکتر
355
00:36:25,551 --> 00:36:26,551
...بهم بگو
356
00:36:29,120 --> 00:36:30,989
دلت میخواد آزاد باشی؟
357
00:36:32,524 --> 00:36:33,524
هان؟
358
00:36:38,163 --> 00:36:39,898
چرا دارین این حرف رو به من میزنین؟
359
00:36:40,666 --> 00:36:41,967
من میترسم
360
00:36:42,000 --> 00:36:43,735
نه، نه. بشین
361
00:36:43,769 --> 00:36:44,770
بیا
362
00:36:50,342 --> 00:36:53,745
سؤالم رو جواب ندادی
363
00:36:55,247 --> 00:36:58,484
دلت میخواد آزاد باشی؟
364
00:37:02,821 --> 00:37:05,090
میتونی یه کاری برای من انجام بدی
365
00:37:06,558 --> 00:37:08,193
...و به محضِ اینکه انجامش بدی
366
00:37:09,928 --> 00:37:11,430
آزاد میشی
367
00:37:40,392 --> 00:37:41,560
اِلسویت؟
368
00:37:43,862 --> 00:37:45,063
بههوش اومدین
369
00:37:46,765 --> 00:37:48,767
این کارِ پروردگاره
370
00:37:48,800 --> 00:37:50,869
،لُردِ من جنابِ پادشاه
اگر خداوند ازم میخواست
371
00:37:50,902 --> 00:37:52,294
با کمالِ میِل جونم رو فَدای شما میکردم
372
00:37:52,304 --> 00:37:53,639
ممنونم
373
00:37:53,672 --> 00:37:55,073
حالتون چطوره؟
374
00:38:02,113 --> 00:38:03,915
به اندازۀ کافی خوبم
375
00:38:03,949 --> 00:38:06,117
صبر کنین
میگم خدمتکارا بیان کمکتون کنن
376
00:38:07,819 --> 00:38:08,920
خواهر
377
00:38:28,907 --> 00:38:30,141
صبر کنین، صبر کنین، صبر کنین
378
00:38:46,358 --> 00:38:48,259
من خوبم
379
00:38:48,293 --> 00:38:49,495
من خوبم
380
00:39:04,209 --> 00:39:06,344
،چشمات خیلی آبی شدن آیوار
بهتره استراحت کنی
381
00:39:20,358 --> 00:39:21,359
آیوار
382
00:39:33,171 --> 00:39:34,630
فهمیدم چطور باید
این کارو انجام بدیم
383
00:39:36,875 --> 00:39:38,477
هان؟
384
00:39:38,510 --> 00:39:40,094
فهمیدم چطور باید میتونیم بَرنده بشیم
385
00:39:45,917 --> 00:39:47,586
میخوای چیکار کنی؟
386
00:39:50,722 --> 00:39:52,491
میخوام فَلَجِشون کنم
387
00:39:58,597 --> 00:39:59,597
همراهم بیا
388
00:40:12,911 --> 00:40:13,911
...خب
389
00:40:14,713 --> 00:40:17,616
میخوای آزاد باشی؟
390
00:40:19,718 --> 00:40:22,921
آره
391
00:40:22,954 --> 00:40:24,856
میخواین چیکار کنم؟
392
00:40:27,392 --> 00:40:33,364
میخوام اینگرید رو بکشی
393
00:40:35,266 --> 00:40:37,736
اینکارو برای من انجام میدی دوستِ من؟
394
00:41:15,173 --> 00:41:16,173
نزدیکیم
395
00:41:16,842 --> 00:41:17,909
نزدیکیم؟
396
00:41:18,644 --> 00:41:20,646
آره
397
00:41:20,679 --> 00:41:23,649
،به یه چیزی
نمیدونم چی
398
00:41:25,450 --> 00:41:26,785
ولی خیلی نزدیکیم
399
00:41:27,953 --> 00:41:28,953
به اونا؟
400
00:42:02,954 --> 00:42:03,989
رسیدیم
401
00:42:45,063 --> 00:42:48,199
هیچکس اینجا نیست. هیچکس
402
00:42:49,100 --> 00:42:50,100
خبر داشتن
403
00:42:50,568 --> 00:42:51,568
آره
404
00:42:53,404 --> 00:42:54,439
همیشه خبر داشتن
405
00:42:55,573 --> 00:42:56,573
این یه بازیـه
406
00:42:57,609 --> 00:42:58,609
یه بازی؟
407
00:42:59,911 --> 00:43:02,147
بازیِ مرگ و زندگی
408
00:43:30,000 --> 00:43:36,000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و مهرداد »
:. Ali99 & Mehrdadss .:
409
00:43:36,010 --> 00:43:39,010
▷ Instagram.com/Aliakbar.1999
410
00:43:39,020 --> 00:43:46,020
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
:.:.: FilmoGen.Org :.:.: