1 00:00:46,093 --> 00:00:54,593 Released on www.DanishBits.org 2 00:01:46,343 --> 00:01:47,678 Veto! 3 00:01:49,263 --> 00:01:50,723 Veto! 4 00:02:01,692 --> 00:02:04,528 Tämä on sinun syytäsi, Rollo. 5 00:02:18,667 --> 00:02:21,003 Katso tuonne ylävirtaan! 6 00:02:42,358 --> 00:02:44,693 Minä näen. 7 00:02:46,362 --> 00:02:50,366 - Nostakaa liput. - Nostakaa liput! 8 00:02:50,533 --> 00:02:54,287 - Nostakaa liput! - Liput! 9 00:02:57,957 --> 00:02:59,667 Soittakaa torvia! 10 00:03:04,588 --> 00:03:07,550 Valmistautukaa kiinnittymään ja nousemaan alukseen! 11 00:03:19,729 --> 00:03:24,066 Etulinja, eteenpäin! 12 00:03:38,497 --> 00:03:41,125 Olkoon Jumala kanssamme. 13 00:03:49,008 --> 00:03:53,596 Pelasta meidät pohjanmiesten raivolta, oi Herra. 14 00:03:54,805 --> 00:03:57,683 Jättäydymme Herran huomaan. 15 00:03:57,850 --> 00:04:03,189 Tiedämme, että Herra, meidän Jumalamme, iskee vihollisemme maahan. 16 00:04:03,355 --> 00:04:07,526 - Jumalalle kunnia. - Jumalalle kunnia! 17 00:04:07,693 --> 00:04:12,073 Pyhä Äiti, rukoilen sinua, älä unohda miestäni. 18 00:04:13,491 --> 00:04:17,036 Kannan hänen lastaan, kristittyä lasta. 19 00:04:17,203 --> 00:04:21,415 Pyhä Äiti, sinä voit antaa kaikki synnit anteeksi. 20 00:04:21,582 --> 00:04:25,836 Niinpä pyydän mitä nöyrimmin- 21 00:04:26,003 --> 00:04:30,299 - että annat rakkaalle miehelleni anteeksi ja suojelet häntä. 22 00:04:31,592 --> 00:04:35,012 Hän yrittää parhaillaan suojella tätä kirkkoa- 23 00:04:35,179 --> 00:04:37,932 -ja kaikkia näitä kristittyjä. 24 00:04:57,368 --> 00:04:59,161 Jousimiehet asemiin! 25 00:05:13,050 --> 00:05:14,802 Valmiina! 26 00:05:15,928 --> 00:05:18,139 Ensimmäinen rivi, ampukaa! 27 00:05:25,229 --> 00:05:27,314 Ampukaa nuolet! 28 00:05:31,902 --> 00:05:35,030 Toinen rivi, ampukaa! 29 00:05:37,992 --> 00:05:41,203 - Kolmas rivi! - Ampukaa! 30 00:05:42,329 --> 00:05:44,874 Neljäs rivi, valmiina! 31 00:05:45,041 --> 00:05:47,209 Ampukaa! 32 00:05:47,376 --> 00:05:50,629 Neljäs rivi, ampukaa! 33 00:05:54,800 --> 00:05:56,510 Eteenpäin! 34 00:06:35,883 --> 00:06:37,885 Hyökätkää! 35 00:08:12,980 --> 00:08:15,983 - Mitkä ovat käskynne? - Käskyni? 36 00:08:17,234 --> 00:08:20,780 Keskeytetäänkö hyökkäys? Kootaan joukot uudelleen? 37 00:08:23,074 --> 00:08:25,451 Keskeytetään hyökkäys? 38 00:08:25,618 --> 00:08:28,746 Olemme jo kärsineet huomattavia tappioita. 39 00:08:28,913 --> 00:08:31,957 Tässä tilanteessa olisi kenties parempi... 40 00:08:49,433 --> 00:08:55,398 Koko minun elämäni, ja koko teidän elämänne- 41 00:08:55,564 --> 00:08:58,609 -on tähdännyt tähän hetkeen. 42 00:08:58,776 --> 00:09:02,279 Tämä on nyt ainoa oikea paikka. 43 00:09:02,446 --> 00:09:05,199 Ainoa oikea paikka elää tai kuolla. 44 00:09:05,366 --> 00:09:09,078 Vain tällä hetkellä on merkitystä. 45 00:09:10,871 --> 00:09:14,709 Kootkaa siis itsenne, kootkaa kaikki voimanne... 46 00:09:16,001 --> 00:09:20,423 kaikki pehmeytenne kovaksi rautapalloksi. 47 00:09:20,589 --> 00:09:23,801 Sillä me hyökkäämme uudestaan ja uudestaan- 48 00:09:23,968 --> 00:09:28,973 - kunnes voitamme heidän kuninkaansa tai kuolemme sitä yrittäessämme! 49 00:09:29,140 --> 00:09:34,019 - Me hyökkäämme! - Hyökätkää! Soittakaa torvia! 50 00:09:34,186 --> 00:09:37,273 Lyökää rumpuja! Olkaa rohkeita! 51 00:09:37,440 --> 00:09:42,278 Me emme käänny takaisin! Voitto tai kuolema! 52 00:09:46,907 --> 00:09:49,618 Mitä hän aikoo tehdä? 53 00:09:51,120 --> 00:09:53,831 Hän tekee niin kuin aina. 54 00:10:00,671 --> 00:10:02,465 Hän hyökkää. 55 00:10:05,342 --> 00:10:10,681 - Ragnar! - Olet mennyttä miestä, Rollo! 56 00:10:10,848 --> 00:10:12,725 Hyvä. 57 00:10:15,102 --> 00:10:18,481 Yrittäkööt. Me olemme valmiina. 58 00:10:21,275 --> 00:10:23,611 Soutakaa! Kovempaa! 59 00:10:25,154 --> 00:10:27,239 Kovempaa! 60 00:10:45,823 --> 00:10:50,536 - Minä selviän kyllä. - Rollo! 61 00:10:50,703 --> 00:10:55,082 Olet pettänyt jumalat ja kaiken, mikä Midgårdissa on pyhää! 62 00:10:55,249 --> 00:10:57,459 Tule tänne, senkin käärme. 63 00:10:57,626 --> 00:11:02,881 Tule tänne ja anna kirveeni sammuttaa janonsa verelläsi. 64 00:11:03,048 --> 00:11:09,179 Tule Flokin luo, senkin äpärä. Minä odotan. 65 00:11:09,346 --> 00:11:12,599 Mitä muuta voimme vielä tehdä, Ragnar? 66 00:11:12,766 --> 00:11:16,312 Emme voi tehdä tämän enempää. 67 00:11:22,526 --> 00:11:27,740 - Ovatko jumalat meille suosiollisia? - Tietysti ovat. 68 00:11:28,949 --> 00:11:32,077 Miten jumalat voisivat suosia Rolloa, joka hylkäsi heidät? 69 00:11:32,244 --> 00:11:36,790 Haluan kuulla isäsi sanovan sen. 70 00:11:40,669 --> 00:11:45,841 Soutakaa! Soutakaa! Kovempaa! 71 00:11:49,470 --> 00:11:51,847 - Kovempaa! - Soutakaa! 72 00:12:21,293 --> 00:12:25,297 Tälläkin hetkellä, kun me täällä syömme ja juomme- 73 00:12:25,464 --> 00:12:28,759 - kreivi Rollo ja joukkomme ottavat yhteen vihollisen kanssa. 74 00:12:28,926 --> 00:12:32,888 Tiedän. Olen pyrkinyt varmistamaan, että jos kreivi epäonnistuu- 75 00:12:33,055 --> 00:12:35,057 -Pariisin puolustus on silti vahva. 76 00:12:35,224 --> 00:12:39,019 Vakuutan, että Teidän Korkeutenne ei ole täysin pohjanmiehen varassa. 77 00:12:39,186 --> 00:12:42,940 Minä olen mielelläni pohjanmiehen varassa. 78 00:12:44,066 --> 00:12:46,318 Pohjanmiehet puhuvat totta. 79 00:12:47,945 --> 00:12:50,698 Teidän isoisänne varoitti heistä. 80 00:12:50,864 --> 00:12:52,658 Hän piti heitä pahimpana uhkana. 81 00:12:52,825 --> 00:12:56,328 Minun isoisäni, niin viisas mies kuin olikin- 82 00:12:56,495 --> 00:13:02,084 - niin suuri mies kuin olikin, ei ymmärtänyt kaikkea. 83 00:13:04,586 --> 00:13:08,215 - Ajat muuttuvat. - Pohjanmiehet ovat yhä uhka. 84 00:13:08,382 --> 00:13:11,260 Tietysti ovat, Roland-parka. 85 00:13:12,553 --> 00:13:16,098 Mutta luotan silti kreivi Rolloon. 86 00:13:16,265 --> 00:13:17,891 Luotan häneen täysin. 87 00:13:19,226 --> 00:13:22,855 Minä olen vanginnut hänen sydämensä ja hän minun. 88 00:13:23,022 --> 00:13:28,068 - Hän on vanginnut teidän sydämenne? - Kyllä, hän on vanginnut sydämeni. 89 00:13:28,235 --> 00:13:31,947 - Älkää olko typerä! - Sieltä se totuus tuli. 90 00:13:32,114 --> 00:13:38,662 Minä olenkin typerä. En vain heikko, kuten luulin. 91 00:13:38,829 --> 00:13:41,999 Vain epäröivä ja päättämätön. 92 00:13:44,543 --> 00:13:49,131 Kesti kauan käsittää, ketkä ovat todellisia ystäviäni. 93 00:13:52,635 --> 00:13:56,722 On aika kruunata ateriamme. 94 00:13:56,889 --> 00:14:00,851 - Minulla ei ole nälkä. - Sillä ei ole väliä, kreivi Roland. 95 00:14:02,227 --> 00:14:06,523 Sinä ja narttusi saatte kohta syödä enkelin siipiä. 96 00:14:47,648 --> 00:14:50,442 Soutakaa kaikin voimin! 97 00:14:50,609 --> 00:14:52,528 Soutakaa! 98 00:15:28,981 --> 00:15:32,776 - Valmistautukaa törmäykseen! - Eteenpäin! 99 00:15:50,961 --> 00:15:52,421 Eteenpäin! 100 00:17:38,152 --> 00:17:42,364 Kappas vain, näytät ihan nartulta. 101 00:17:42,531 --> 00:17:46,452 Sinä et ole minun veljeni. Et ole koskaan ollut. 102 00:17:49,204 --> 00:17:51,540 Jompikumpi meistä kuolee tänään. 103 00:17:51,707 --> 00:17:55,419 Ja se en ole minä, veliseni. 104 00:19:40,774 --> 00:19:42,359 Veli! 105 00:19:50,075 --> 00:19:53,704 Odin! Missä sinä olet? 106 00:21:27,423 --> 00:21:31,302 Björn, vie hänet veneeseen! 107 00:21:48,277 --> 00:21:51,155 Katkaiskaa köydet! 108 00:21:54,617 --> 00:21:57,202 Menkää! Viekää hänet pois! 109 00:22:05,586 --> 00:22:09,340 Ei! Jättäkää minut! 110 00:22:17,848 --> 00:22:20,517 Soutakaa! 111 00:22:23,854 --> 00:22:25,898 Ei! 112 00:22:27,149 --> 00:22:29,818 Riittää jo! Antakaa heidän mennä. 113 00:24:42,799 --> 00:24:44,676 Isä! 114 00:24:44,843 --> 00:24:48,764 Tässä on Pariisin pelastaja! 115 00:24:48,930 --> 00:24:51,516 Frankkien sankari! 116 00:25:02,110 --> 00:25:03,904 Nouse seisomaan. 117 00:25:22,422 --> 00:25:26,051 - Eläköön, keisari! - Eläköön, keisari! 118 00:25:41,608 --> 00:25:48,323 Jumala Pariisia siunatkoon! 119 00:27:30,282 --> 00:27:32,868 Björn! 120 00:27:33,034 --> 00:27:35,537 Sinun on syytä tulla. 121 00:27:55,557 --> 00:27:59,728 - Kuka tämä on? - Hänen nimensä on Thorhall. 122 00:27:59,894 --> 00:28:02,397 Hänellä on tarina kerrottavanaan. 123 00:28:03,857 --> 00:28:05,483 Minä kuuntelen. 124 00:28:06,860 --> 00:28:11,156 Osallistuin ryöstöretkelle Englantiin jaarli Gunnar Asgrimssonin joukoissa. 125 00:28:11,323 --> 00:28:15,118 Taistelimme kuningas Egbertiä vastaan ja vietimme talven Wessexissä. 126 00:28:15,285 --> 00:28:18,371 Teimme sopimuksen kylänvanhinten kanssa. 127 00:28:19,748 --> 00:28:25,045 He kertoivat, että isäsi, kuningas Ragnar, oli siittänyt siellä lapsen- 128 00:28:25,211 --> 00:28:30,800 - Mercian kuningatar Kwenthrithille ja että lapsi elää yhä Egbertin hovissa. 129 00:28:33,261 --> 00:28:36,306 - Mikä tämän lapsen nimi on? - Magnus. 130 00:28:36,473 --> 00:28:39,517 Hän on jo nuori mies, 12-vuotias. 131 00:28:47,817 --> 00:28:51,655 Olet siis varma, että tämä Magnus on isäni lapsi? 132 00:28:52,739 --> 00:28:56,952 Miten voisin olla varma? En ollut paikalla siittämishetkellä. 133 00:29:01,247 --> 00:29:03,416 Miksi he valehtelisivat? 134 00:29:13,885 --> 00:29:17,639 Kylänvanhimmat kertoivat sinulle muutakin, eikö totta? 135 00:29:19,808 --> 00:29:21,351 No? 136 00:29:23,311 --> 00:29:26,273 Se koski isäsi siirtokuntaa Wessexissä. 137 00:29:26,439 --> 00:29:28,817 Kysyimme, onko se yhä olemassa. He nauroivat- 138 00:29:28,984 --> 00:29:33,488 - ja sanoivat, että se tuhottiin lähes heti isäsi lähdettyä. 139 00:29:33,655 --> 00:29:37,575 Osa siirtokunnan asukkaista päästettiin kuitenkin pakenemaan- 140 00:29:37,742 --> 00:29:40,662 - jotta he toisivat tiedon isällesi, varoituksena. 141 00:29:43,748 --> 00:29:47,585 - Isä ei koskaan maininnut asiasta. - Kysy häneltä nyt. 142 00:29:49,546 --> 00:29:55,677 Emme tiedä, missä Ragnar on. Hän lähti pian Pariisin tappion jälkeen. 143 00:29:57,053 --> 00:30:00,307 Emme ole nähneet häntä vuosikausiin. 144 00:30:01,808 --> 00:30:06,563 Jos saan kysyä, miten sellainen mies voi vain kadota? 145 00:30:13,695 --> 00:30:17,198 Mene ja syö ja juo pitkän matkasi jälkeen, Thorhall. 146 00:30:19,367 --> 00:30:21,620 Olemme kiitollisia käynnistäsi. 147 00:30:34,132 --> 00:30:39,179 - Kerron pojille. Missä he ovat? - He lähtivät metsästysmajalle. 148 00:31:47,998 --> 00:31:50,875 Ivar, herää. 149 00:31:52,168 --> 00:31:55,129 Björn on täällä. 150 00:32:09,559 --> 00:32:13,229 - Luuletko, ettei isä tiennyt siitä? - On se mahdollista. 151 00:32:15,523 --> 00:32:18,526 Siihen aikaan merellä navigointi ei ollut helppoa. 152 00:32:18,693 --> 00:32:21,321 Kyllä hän tiesi, pakostakin. 153 00:32:21,487 --> 00:32:25,658 Hänen olisi pitänyt kertoa ihmisille. Kaikki menettivät sukulaisia. 154 00:32:25,825 --> 00:32:28,578 Isiä ja setiä, poikia ja tyttäriä. 155 00:32:28,745 --> 00:32:32,999 - He olisivat vaatineet kostoa. - Juuri siksi hän ei kertonut. 156 00:32:33,166 --> 00:32:35,960 - Mitä tarkoitat? - Se oli ajanhukkaa. 157 00:32:36,127 --> 00:32:40,298 He olivat kuolleet. Ragnar halusi purjehtia Pariisiin. 158 00:32:40,465 --> 00:32:46,638 Hän halusi kuuluisaksi. Eikö se ole tärkeämpää? 159 00:32:48,973 --> 00:32:52,101 - Voi sen niinkin sanoa. - Voi sen niinkin sanoa? 160 00:32:52,268 --> 00:32:57,106 - Mitä tuo tarkoitti? - Minä kerron, mitä se tarkoittaa. 161 00:32:57,273 --> 00:33:01,486 Isä hylkäsi meidät. Olimme vasta lapsia, ja hän vain häipyi. 162 00:33:01,653 --> 00:33:04,072 Vain jumalat tietävät, onko hän yhä elossa. 163 00:33:04,238 --> 00:33:09,911 Ja nyt kuulemme, että hän piti tämän suuren salaisuuden itsellään. 164 00:33:10,078 --> 00:33:14,624 - Että hän ei ollut rehellinen. - Kuvottava ajatus. 165 00:33:14,791 --> 00:33:18,419 Miksei isä kertonut ihmisille, mitä oli tapahtunut? 166 00:33:18,586 --> 00:33:21,089 He olisivat voineet tappaa hänet. 167 00:33:25,385 --> 00:33:27,553 Jos se on totta... 168 00:33:27,720 --> 00:33:32,850 Jos isä valehteli alamaisilleen, toivon, ettei hän palaa. 169 00:33:33,017 --> 00:33:34,686 Hän tahrasi nimemme. 170 00:33:34,852 --> 00:33:39,148 Jos hän vielä joskus palaa, minä tapan hänet. 171 00:33:40,858 --> 00:33:45,321 - Niin minäkin. - Haistakaa paska. Te kaikki. 172 00:33:47,448 --> 00:33:50,410 Hän ei tehnyt mitään väärää. 173 00:33:50,576 --> 00:33:53,413 Hän on meidän isämme. 174 00:33:53,579 --> 00:33:56,040 Ja sillä selvä. 175 00:33:57,250 --> 00:34:01,004 Te kuulostatte ihan kristityiltä. 176 00:34:03,298 --> 00:34:07,719 - Rakastan isää yhtä paljon kuin sinä. - Kuka sanoi, että rakastan häntä? 177 00:34:07,885 --> 00:34:11,556 Sanoin, että ihailen häntä. Hän on viikinki. 178 00:34:13,766 --> 00:34:17,729 - Ja sinä olet pehmeä. - Minä en ole pehmeä! 179 00:34:17,895 --> 00:34:20,273 Kukaan meistä ei ole pehmeä. 180 00:34:20,440 --> 00:34:24,944 Mutta haluamme ymmärtää, mitä isä teki ja millainen hän oli. 181 00:34:25,111 --> 00:34:29,324 Hänen maineensa ei minua hänen poikanaan kiinnosta. 182 00:34:29,490 --> 00:34:32,827 Minua kiinnostaisi se, mihin hän valtaansa käytti. 183 00:34:34,871 --> 00:34:40,543 Kattegatissa on nyt paljon vihaa, nyt kun siellä tiedetään totuus. 184 00:34:41,794 --> 00:34:45,673 - Isä petti kokonaisen sukupolven. - Jos hän joskus palaa... 185 00:34:45,840 --> 00:34:48,217 En usko, että hän palaa. 186 00:34:50,428 --> 00:34:53,973 Uskon, että Pariisin tapahtumat mursivat hänet. 187 00:34:55,725 --> 00:34:59,228 Sanokaa, mitä haluatte, mutta hän oli ihminen. 188 00:35:00,438 --> 00:35:04,025 Häntä alettiin jo pitää jumalana. Hän oli ihminen, ei jumala! 189 00:35:05,109 --> 00:35:08,279 Ihminen, jolla oli unelmia ja heikkouksia. 190 00:35:09,572 --> 00:35:12,909 Olen ymmärtänyt sen hänen lähtönsä jälkeen. 191 00:35:13,076 --> 00:35:15,286 Minä en hänen sijassaan palaisi. 192 00:35:21,125 --> 00:35:26,422 Hän on heikkouksistaan huolimatta yhä minun suurin sankarini. 193 00:36:09,257 --> 00:36:11,926 Tiesitkö, että Ragnar valehteli meille kaikille? 194 00:36:13,428 --> 00:36:16,597 Wessexin siirtokunta tuhottiin heti lähdettyämme. 195 00:36:23,146 --> 00:36:24,856 Tiedän. 196 00:36:26,399 --> 00:36:30,028 Pakoon päässyt talonpoika kertoi siitä isällesi ja minulle. 197 00:36:30,194 --> 00:36:33,865 Ragnar tappoi hänet, jotta sana ei leviäisi. 198 00:36:36,576 --> 00:36:39,746 Olet isäni hyvä ystävä. 199 00:36:41,831 --> 00:36:45,043 - Hei, Björn. - Helga. 200 00:36:48,755 --> 00:36:51,799 Tulin katsomaan, miten veneet edistyvät. 201 00:36:53,092 --> 00:36:57,930 Mitä mieltä olet, Helga? Mitä sanomme hänelle? 202 00:36:58,097 --> 00:37:02,810 Kohta sinulla on kelpo veneet, joilla pääset Välimerelle. 203 00:37:04,187 --> 00:37:07,482 - Jos se on olemassa. - Totta kai on. 204 00:37:07,649 --> 00:37:12,111 Se on pelkkä kartta, paperinpala. Se voi olla vaikka lapsen piirtämä. 205 00:37:12,278 --> 00:37:13,947 Emme tiedä, onko se totta. 206 00:37:16,407 --> 00:37:19,243 Opin isältäni tämän: 207 00:37:20,453 --> 00:37:23,665 Ainoa tapa selvittää, onko jokin todellista... 208 00:37:27,335 --> 00:37:29,921 on purjehtia sinne. 209 00:37:34,092 --> 00:37:36,594 Toivon, että lähdet mukaani, Floki. 210 00:37:37,679 --> 00:37:41,391 Kysytkö tosissasi? Houkutteleva mielikuvitusmaa. 211 00:37:41,557 --> 00:37:45,353 Matka paikkaan, jota ei ole olemassa! 212 00:37:45,520 --> 00:37:48,189 Tietysti minä lähden mukaan. 213 00:37:53,111 --> 00:37:55,280 Toivon, että sinäkin tulet, Helga. 214 00:37:55,446 --> 00:37:59,867 Jos Floki on niin hullu, että lähtee, niin kai minä seuraan häntä. 215 00:40:34,245 --> 00:40:37,498 Väistykää. Pois tieltä. 216 00:40:57,685 --> 00:40:59,353 Hei, Ivar. 217 00:41:01,939 --> 00:41:04,024 Sinut on helppo tunnistaa. 218 00:41:07,319 --> 00:41:11,157 Vaikuttaa siltä, etten ole tervetullut. 219 00:41:12,950 --> 00:41:16,037 Olette selvästikin muodostaneet mielipiteenne minusta. 220 00:41:19,165 --> 00:41:21,917 Se on ymmärrettävää. 221 00:41:24,170 --> 00:41:27,631 No niin, pojat... 222 00:41:29,633 --> 00:41:32,136 Kuka sen tekee? 223 00:41:35,514 --> 00:41:37,850 Kuka tappaa minut? 224 00:41:41,103 --> 00:41:43,606 En minä pahastu. 225 00:41:44,607 --> 00:41:47,443 Tehkää se, siitä vain. 226 00:41:51,238 --> 00:41:55,701 Sinäkö sen teet, Hvitserk? Oletko sinä jo mies? 227 00:41:57,745 --> 00:42:00,081 Minä haastan sinut. 228 00:42:01,832 --> 00:42:04,543 Päästä minut kärsimyksistäni. 229 00:42:04,710 --> 00:42:09,590 Tee se. Tee se. Tee se! 230 00:42:11,300 --> 00:42:13,928 Katso näitä ihmisiä! 231 00:42:14,095 --> 00:42:18,182 He eivät enää tue minua. Katso! 232 00:42:20,226 --> 00:42:22,561 Miksi tukisivatkaan? 233 00:42:23,979 --> 00:42:27,191 Olen johtajanne, ja minä vain lähdin! 234 00:42:28,484 --> 00:42:31,237 Millainen johtaja tekee niin? 235 00:42:31,404 --> 00:42:35,074 Millainen kuningas hylkää alamaisensa? 236 00:42:44,667 --> 00:42:48,421 Millainen isä hylkää poikansa? 237 00:43:05,730 --> 00:43:08,399 Kuka siis haluaa kuninkaaksi? 238 00:43:13,946 --> 00:43:16,991 Tiedätte, miten tämä toimii! 239 00:43:17,158 --> 00:43:21,287 Jos haluatte kuninkaaksi, teidän on surmattava minut. 240 00:43:23,748 --> 00:43:26,459 Ota se. 241 00:43:27,710 --> 00:43:30,421 Eikö? 242 00:43:30,588 --> 00:43:34,925 Entä sinä? Eikö? Eikö kukaan? 243 00:43:36,093 --> 00:43:38,596 Kuka haluaa kuninkaaksi? 244 00:43:42,663 --> 00:43:51,163 ---===DBRETAiL===---