1 00:01:01,228 --> 00:01:02,354 Ro! 2 00:01:04,147 --> 00:01:05,239 Ro! 3 00:01:09,528 --> 00:01:11,155 Ro til højre! 4 00:01:16,618 --> 00:01:18,495 Det her er din gøren, Rollo. 5 00:01:33,844 --> 00:01:35,221 Se, oppe ad floden! 6 00:01:57,242 --> 00:01:58,494 Jeg kan godt se det. 7 00:02:01,163 --> 00:02:03,006 Hæv fanerne. 8 00:02:03,081 --> 00:02:07,177 Hæv fanerne! 9 00:02:12,716 --> 00:02:14,514 Blæs i hornene! 10 00:02:19,306 --> 00:02:22,355 Gør klar til at sejle op på siden og gå om bord! 11 00:02:34,446 --> 00:02:35,914 Forreste linje! 12 00:02:36,490 --> 00:02:37,958 Ryk frem! 13 00:02:53,090 --> 00:02:54,933 Må Gud være med os. 14 00:03:04,017 --> 00:03:08,272 Åh, Herre, fri os fra nordboernes vrede. 15 00:03:09,523 --> 00:03:13,118 Vi overlader os selv til vor Herres hænder. 16 00:03:13,235 --> 00:03:17,911 Vi ved, at Herren, vor Gud, vil slå til og fri os fra vore fjender. 17 00:03:18,198 --> 00:03:21,623 Ære være med Gud. 18 00:03:23,036 --> 00:03:27,291 Hellige Moder, jeg beder dig, glem ikke min mand. 19 00:03:27,874 --> 00:03:31,799 Jeg bærer hans barn, et kristent barn. 20 00:03:32,629 --> 00:03:36,099 Hellige Moder, tilgiv alle hans synder. 21 00:03:36,967 --> 00:03:40,471 Og så beder jeg dig, i al ydmyghed, 22 00:03:41,054 --> 00:03:45,309 at tilgive og beskytte min elskede mand, 23 00:03:46,393 --> 00:03:49,818 som, i denne stund, forsøger at beskytte dette tilbedelsessted 24 00:03:50,147 --> 00:03:52,491 og alle disse kristne. 25 00:04:12,294 --> 00:04:14,012 Bueskytter, på pladserne! 26 00:04:27,934 --> 00:04:29,026 Vær klar! 27 00:04:30,687 --> 00:04:32,030 Første kolonne! 28 00:04:32,105 --> 00:04:33,197 Skyd 1 29 00:04:40,655 --> 00:04:43,124 Skyd 1 30 00:04:46,328 --> 00:04:48,831 Anden kolonne! Skyd! 31 00:04:52,501 --> 00:04:54,879 Tredje kolonne! Skyd! 32 00:04:55,045 --> 00:04:56,137 Skyd 1 33 00:04:57,380 --> 00:04:58,472 Fjerde kolonne! 34 00:04:58,840 --> 00:04:59,887 Vær klar! 35 00:05:00,008 --> 00:05:01,134 Skyd 1 36 00:05:02,219 --> 00:05:05,223 Fjerde kolonne! Skyd! 37 00:05:10,060 --> 00:05:11,482 Ryk frem! 38 00:05:50,934 --> 00:05:52,277 Angrib! 39 00:07:28,156 --> 00:07:29,499 Hvad er Deres ordrer? 40 00:07:29,783 --> 00:07:30,875 Mine ordrer? 41 00:07:31,826 --> 00:07:33,294 Skal vi afbryde angrebet? 42 00:07:34,120 --> 00:07:35,622 Samle vore styrker? 43 00:07:37,874 --> 00:07:39,626 "Afbryde angrebet"? 44 00:07:40,377 --> 00:07:42,800 Vi har allerede lidt betragtelige tab. 45 00:07:43,630 --> 00:07:46,554 Omstændighederne givet bør vi måske samle os selv... 46 00:08:04,651 --> 00:08:06,494 Hele mit liv, 47 00:08:07,821 --> 00:08:11,746 og alle jeres liv, er kommet til dette tidspunkt. 48 00:08:13,827 --> 00:08:16,421 Der er intet andet sted at være end her. 49 00:08:17,038 --> 00:08:19,757 Intet andet sted at leve eller dø end her. 50 00:08:19,874 --> 00:08:23,469 At være her nu er det eneste, der betyder noget. 51 00:08:25,964 --> 00:08:27,056 Så fat jer. 52 00:08:27,716 --> 00:08:29,935 Saml al jeres styrke 53 00:08:30,885 --> 00:08:34,105 og al jeres sødme til en jernkugle. 54 00:08:34,723 --> 00:08:38,148 For vi vil angribe igen og igen. 55 00:08:38,893 --> 00:08:41,487 Indtil vi når frem og besejrer deres konge 56 00:08:41,604 --> 00:08:43,072 eller dør i forsøget! 57 00:08:43,815 --> 00:08:45,988 - Vi angriber! - Angrib! Angrib! Angrib! 58 00:08:47,318 --> 00:08:48,410 Blæs i hornene! 59 00:08:48,820 --> 00:08:51,744 Slå på trommerne og fat mod, 60 00:08:51,823 --> 00:08:53,621 for vi vender ej om! 61 00:08:53,742 --> 00:08:56,837 Kun sejr eller døden! 62 00:09:01,499 --> 00:09:03,342 Hvad har han tænkt sig at gøre? 63 00:09:06,004 --> 00:09:07,927 Han vil gøre det, han altid gør... 64 00:09:15,680 --> 00:09:16,977 Angribe. 65 00:09:20,101 --> 00:09:21,523 Regnar! 66 00:09:22,979 --> 00:09:25,152 Rollo, vi kommer efter dig! 67 00:09:25,690 --> 00:09:26,816 Godt. 68 00:09:29,861 --> 00:09:31,158 Lad dem forsøge. 69 00:09:31,821 --> 00:09:33,289 Vi er klar. 70 00:09:36,034 --> 00:09:38,628 Ro! Hurtigere! 71 00:09:39,954 --> 00:09:41,001 Hurtigere! 72 00:09:58,389 --> 00:09:59,686 Jeg overlever. 73 00:10:01,142 --> 00:10:03,019 Rollo! 74 00:10:03,478 --> 00:10:07,699 Forræder af guderne og alt, der er helligt i Midgård! 75 00:10:08,483 --> 00:10:10,030 Kom her, din slange! 76 00:10:10,401 --> 00:10:15,328 Korn hen til mig, og lad min økse slukke sin tørst med dit blod. 77 00:10:15,990 --> 00:10:17,492 Kom til Floki. 78 00:10:17,700 --> 00:10:21,170 Kom til Floki, dit svin. Jeg venter. 79 00:10:22,372 --> 00:10:24,591 Regnar, hvad kan vi ellers gøre? 80 00:10:26,042 --> 00:10:28,921 Der er ikke andet at gøre. 81 00:10:35,718 --> 00:10:37,436 Er guderne på vor side? 82 00:10:39,264 --> 00:10:41,016 Selvfølgelig er de det. 83 00:10:41,724 --> 00:10:44,568 Hvordan kunne de være på Rollos, når han har givet afkald på dem? 84 00:10:45,728 --> 00:10:49,028 Jeg har blot brug for at høre det fra din fader. 85 00:10:53,444 --> 00:10:57,790 Ro! Ro! Ro! 86 00:10:57,907 --> 00:10:59,705 Hurtigere. 87 00:11:02,370 --> 00:11:03,417 Hurtigere! 88 00:11:34,152 --> 00:11:37,326 Selv mens vi sidder her og spiser og drikker, 89 00:11:38,239 --> 00:11:40,992 er hertug Rollo og vore soldater i krig med fjenden. 90 00:11:41,784 --> 00:11:43,001 Det ved jeg. 91 00:11:43,161 --> 00:11:44,458 Og jeg har gjort alt for at sikre, 92 00:11:44,579 --> 00:11:45,705 at selv hvis hertugen svigter, 93 00:11:45,788 --> 00:11:47,586 så vil Paris stadig være godt forsvaret. 94 00:11:48,458 --> 00:11:50,335 De kan være forsikret om, at De ikke er komplet 95 00:11:50,460 --> 00:11:52,087 afhængig af en nordboer. 96 00:11:52,295 --> 00:11:55,515 Jeg kan nu godt lide at være afhængig af en nordboer. 97 00:11:56,966 --> 00:11:58,593 De har det med at sige sandheden. 98 00:12:01,095 --> 00:12:02,813 Deres bedstefader advarede imod dem. 99 00:12:03,514 --> 00:12:05,642 Han sagde, de var den største trussel mod riget. 100 00:12:05,850 --> 00:12:11,448 Min bedstefader, vis, som han end var, stor, som han end var, 101 00:12:12,774 --> 00:12:14,993 forstod ikke alt. 102 00:12:17,111 --> 00:12:18,613 Tiderne ændrer sig. 103 00:12:19,155 --> 00:12:21,203 Men nordboerne forbliver en trussel! 104 00:12:21,324 --> 00:12:23,122 Selvfølgelig, stakkels Roland. 105 00:12:25,495 --> 00:12:26,667 Men alligevel 106 00:12:26,829 --> 00:12:28,297 stoler jeg på hertug Rollo. 107 00:12:29,123 --> 00:12:30,966 Jeg stoler fuldt ud på ham. 108 00:12:32,126 --> 00:12:33,298 Jeg har hans hjerte, 109 00:12:34,170 --> 00:12:35,513 og han har mit. 110 00:12:36,297 --> 00:12:37,344 Har han dit hjerte? 111 00:12:37,966 --> 00:12:39,013 Ja. 112 00:12:39,467 --> 00:12:40,514 Han har mit hjerte. 113 00:12:40,802 --> 00:12:42,520 Vær ikke så tåbelig! 114 00:12:42,804 --> 00:12:44,522 Der er sandheden. 115 00:12:45,139 --> 00:12:47,016 Jeg er en tåbe. 116 00:12:49,185 --> 00:12:51,028 Og ikke kun svag, som jeg troede. 117 00:12:51,729 --> 00:12:53,322 Vaklende. 118 00:12:53,690 --> 00:12:55,033 Ubeslutsom. 119 00:12:57,360 --> 00:13:01,661 Det har bestemt taget mig lang tid at forstå, hvem mine sande venner er. 120 00:13:05,827 --> 00:13:07,204 Nå. 121 00:13:07,745 --> 00:13:09,668 Vi skal have noget til det sidste af maden. 122 00:13:10,081 --> 00:13:11,503 Jeg er ikke sulten. 123 00:13:11,666 --> 00:13:13,589 Det er lige meget, grev Roland. 124 00:13:15,253 --> 00:13:18,678 Hvor du og din kælling skal hen, kan du spise englevinger. 125 00:14:00,590 --> 00:14:04,845 Læg ryggen i! Ro! Ro! 126 00:14:41,881 --> 00:14:43,849 Gør jer klar til at gå om bord! 127 00:15:03,820 --> 00:15:05,572 Fremad! 128 00:16:51,260 --> 00:16:53,604 Se dig lige! Du ligner en kælling. 129 00:16:55,431 --> 00:16:59,436 Du er ikke min broder. Det har du aldrig været. 130 00:17:02,146 --> 00:17:04,023 En af os vil dø i dag. 131 00:17:04,690 --> 00:17:07,864 Og det bliver ikke mig, broder! 132 00:18:53,716 --> 00:18:54,888 Broder! 133 00:19:03,059 --> 00:19:06,563 Odin! Hvor er du? 134 00:20:40,322 --> 00:20:43,622 Bjørn, få hende om bord på båden! 135 00:21:01,135 --> 00:21:03,513 - Kom! - Skær rebene over! 136 00:21:08,350 --> 00:21:09,727 Få hende væk! 137 00:21:19,320 --> 00:21:21,789 Efterlad mig! Efterlad mig! 138 00:21:30,831 --> 00:21:33,084 Ro! Ro! 139 00:21:36,754 --> 00:21:37,801 Stop! 140 00:21:40,257 --> 00:21:41,304 Stop! 141 00:21:41,383 --> 00:21:42,760 Lad dem slippe væk! 142 00:23:12,057 --> 00:23:14,185 Rollo! Rollo! 143 00:23:53,933 --> 00:23:55,185 Fader! 144 00:23:55,726 --> 00:23:59,606 Jeg præsenterer Paris' frelser! 145 00:24:00,105 --> 00:24:02,107 Frankerriget helt! 146 00:24:12,952 --> 00:24:14,124 Rejs dig op. 147 00:24:33,555 --> 00:24:35,023 Hil, Cæsar! 148 00:24:35,307 --> 00:24:40,313 Hil, Cæsar! 149 00:24:52,574 --> 00:24:54,827 Gud 150 00:24:54,910 --> 00:24:58,164 velsigne 151 00:26:38,931 --> 00:26:40,103 Bjørn! 152 00:26:41,892 --> 00:26:43,565 Du må hellere komme. 153 00:27:04,581 --> 00:27:05,958 Hvem er dette? 154 00:27:06,166 --> 00:27:07,588 Han hedder Thorhall. 155 00:27:08,919 --> 00:27:10,421 Han er kommet med en historie. 156 00:27:12,631 --> 00:27:14,133 Jeg lytter. 157 00:27:15,425 --> 00:27:17,928 Jeg drog på togt sidste år til England 158 00:27:18,011 --> 00:27:19,388 med jarl Gunnar Asgrimsson. 159 00:27:20,139 --> 00:27:23,484 Vi kæmpede mod kong Ecberts hære og overvintrede i Wessex. 160 00:27:23,976 --> 00:27:25,603 Vi indgik en aftale med Ecberts ealdormen. 161 00:27:28,564 --> 00:27:32,489 De fortalte os, at din fader, kong Regnar, 162 00:27:32,734 --> 00:27:35,237 havde fået et barn med dronning Kwenthrith af Mercia, 163 00:27:35,904 --> 00:27:38,157 og at dette barn stadig bor på Ecberts slot. 164 00:27:41,994 --> 00:27:43,041 Hvad hedder barnet? 165 00:27:43,453 --> 00:27:44,670 Magnus. 166 00:27:45,581 --> 00:27:48,050 Han er en ung mand nu, 12 år gammel. 167 00:27:56,675 --> 00:28:00,646 Er du sikker på, denne Magnus virkelig er min faders barn? 168 00:28:01,430 --> 00:28:02,556 Hvordan kan jeg være sikker? 169 00:28:03,015 --> 00:28:04,562 Jeg var der ikke under undfangelsen. 170 00:28:10,105 --> 00:28:11,857 Hvorfor skulle de lyve? 171 00:28:22,492 --> 00:28:26,213 Ecberts ealdormen fortalte dig noget andet, ikke sandt? 172 00:28:28,707 --> 00:28:29,799 Nå? 173 00:28:32,127 --> 00:28:34,550 Om din faders besættelse i Wessex. 174 00:28:35,214 --> 00:28:37,387 Vi spurgte, om den stadig var der, og de grinte 175 00:28:37,883 --> 00:28:40,853 og sagde, den blev tilintetgjort så snart, din far var rejst. 176 00:28:42,471 --> 00:28:46,351 Men at de lod nogle af bosætterne flygte, 177 00:28:46,516 --> 00:28:49,736 så de ville fortælle din fader det, som en advarsel. 178 00:28:52,731 --> 00:28:53,857 Han nævnte det aldrig. 179 00:28:54,650 --> 00:28:56,072 Spørg ham nu. 180 00:28:58,403 --> 00:29:00,781 Vi ved ikke, hvor Regnar er. 181 00:29:01,323 --> 00:29:04,042 Han rejste efter sit nederlag i Paris. 182 00:29:05,786 --> 00:29:08,005 Vi har ikke set ham i årevis. 183 00:29:10,624 --> 00:29:12,001 Tilgiv mig, at jeg Spørger, 184 00:29:12,918 --> 00:29:14,761 men hvordan kan en som ham bare forsvinde? 185 00:29:22,469 --> 00:29:25,598 Tag noget at spise og drikke efter din lange rejse, Thorhall. 186 00:29:28,058 --> 00:29:29,776 Vi er taknemlige for dit besøg. 187 00:29:42,614 --> 00:29:44,662 Jeg må fortælle drengene det. Hvor er de? 188 00:29:45,409 --> 00:29:47,787 De tog op til hytten for at jage. 189 00:30:56,772 --> 00:30:58,274 Ivar. Vågn op. 190 00:31:00,859 --> 00:31:02,406 Bjørn er her. 191 00:31:16,500 --> 00:31:17,922 Tror du, vor fader vidste det? 192 00:31:18,710 --> 00:31:19,882 Det er muligt. 193 00:31:22,214 --> 00:31:24,888 I de tidlige dage var det ikke let at navigere på havet. 194 00:31:25,801 --> 00:31:26,893 Han vidste det. 195 00:31:27,302 --> 00:31:28,349 Han var nødt til at vide det. 196 00:31:28,428 --> 00:31:30,055 Så burde han have fortalt folk det. 197 00:31:30,722 --> 00:31:31,848 Alle mistede familie. 198 00:31:32,682 --> 00:31:34,684 Fader og onkler, sønner og døtre. 199 00:31:35,477 --> 00:31:36,774 De ville have krævet hævn. 200 00:31:36,853 --> 00:31:38,821 Derfor fortalte han dem ikke. 201 00:31:40,023 --> 00:31:41,650 - Hvad mener du? - Det var spild af tid. 202 00:31:42,943 --> 00:31:44,069 De var døde! 203 00:31:44,611 --> 00:31:46,909 Regnar ville sejle til Paris. 204 00:31:47,280 --> 00:31:48,702 Han ville være berømt. 205 00:31:48,865 --> 00:31:51,038 Er det ikke vigtigere? 206 00:31:55,831 --> 00:31:56,923 Kan du sige det? 207 00:31:57,582 --> 00:31:58,754 Det kan jeg. 208 00:31:59,334 --> 00:32:01,462 - Hvad betyder det? - Her er, hvad det betyder, 209 00:32:02,337 --> 00:32:03,429 i det mindste for mig. 210 00:32:04,089 --> 00:32:05,762 Vor fader forlod os. 211 00:32:06,091 --> 00:32:07,718 Vi var bare børn, og han stak af. 212 00:32:08,260 --> 00:32:10,103 Kun guderne ved, om han stadig er i live. 213 00:32:11,471 --> 00:32:15,726 Og nu hører vi, at han har haft denne store hemmelighed. 214 00:32:16,810 --> 00:32:19,438 At han ikke var sandfærdig eller ærlig. 215 00:32:19,771 --> 00:32:20,897 Det giver mig kvalme. 216 00:32:22,107 --> 00:32:24,280 Hvorfor fortalte han ikke, hvad der var sket? 217 00:32:25,694 --> 00:32:28,038 Fordi folk måske ville have dræbt ham så. 218 00:32:32,576 --> 00:32:33,702 Hvis det er sandt... 219 00:32:35,036 --> 00:32:37,710 At vor fader løj for sit folk og så forlod dem, 220 00:32:37,789 --> 00:32:39,962 så håber jeg, han aldrig kommer tilbage. 221 00:32:40,041 --> 00:32:41,634 Han forrådte vor navn. 222 00:32:42,502 --> 00:32:43,628 Hvis han kommer tilbage, 223 00:32:45,213 --> 00:32:46,305 slår jeg ham ihjel. 224 00:32:47,716 --> 00:32:48,968 Det gør jeg også. 225 00:32:49,384 --> 00:32:50,556 I kan rende mig! 226 00:32:51,219 --> 00:32:52,641 Alle sammen. 227 00:32:54,347 --> 00:32:56,475 Han gjorde aldrig noget galt. 228 00:32:57,559 --> 00:32:58,981 Han er vor fader. 229 00:33:00,979 --> 00:33:02,652 Og det er slut på den snak. 230 00:33:04,316 --> 00:33:08,071 I lyder som en flok kristne. 231 00:33:10,155 --> 00:33:12,157 Jeg elsker vor fader lige så meget, som du gør. 232 00:33:12,365 --> 00:33:13,992 Hvem sagde, jeg elskede ham, Ubbe? 233 00:33:15,076 --> 00:33:16,669 Jeg sagde, jeg beundrede ham. 234 00:33:17,662 --> 00:33:19,084 Han er en viking. 235 00:33:20,749 --> 00:33:22,376 Og I er blødsødne. 236 00:33:22,918 --> 00:33:24,420 Jeg er ikke blødsøden! 237 00:33:25,003 --> 00:33:26,755 Ingen af os er blødsødne. 238 00:33:27,756 --> 00:33:30,100 Men vi ønsker at forstå, hvad vor fader gjorde, 239 00:33:30,258 --> 00:33:31,885 og hvad han var. 240 00:33:32,427 --> 00:33:35,021 Som hans søn, interesserer hans berømmelse mig ikke. 241 00:33:36,515 --> 00:33:39,018 Det, han brugte sin magt til, det ville interessere mig. 242 00:33:42,020 --> 00:33:45,741 Mine brødre, folk i Kattegat vil være vrede nu. 243 00:33:46,191 --> 00:33:48,114 Nu, hvor de kender sandheden. 244 00:33:48,944 --> 00:33:51,117 Vor fader forrådte en hel generation. 245 00:33:51,530 --> 00:33:54,283 - Så, hvis han vender tilbage... - Det tror jeg aldrig, han gør. 246 00:33:57,244 --> 00:34:00,464 Jeg tror, at det, der skete i Paris, endelig knuste ham. 247 00:34:02,791 --> 00:34:05,715 Sig, hvad I vil, men han var et menneske. 248 00:34:07,379 --> 00:34:09,222 Folk talte om ham, som var han en gud. 249 00:34:09,297 --> 00:34:11,095 Han var ikke en gud, han var en mand! 250 00:34:11,967 --> 00:34:14,061 En mand med mange drømme og fejl. 251 00:34:16,471 --> 00:34:19,145 Det lærte jeg i årene efter, han rejste. 252 00:34:20,100 --> 00:34:22,228 Hvis jeg var ham, ville jeg ikke komme tilbage. 253 00:34:28,233 --> 00:34:29,906 På trods af alle hans fejl, 254 00:34:31,319 --> 00:34:33,413 er han stadig den største mand i verden for mig. 255 00:35:16,114 --> 00:35:18,116 Vidste du, Regnar løj over for os alle? 256 00:35:20,368 --> 00:35:23,167 At bosættelsen i Wessex blev tilintetgjort efter, vi rejste? 257 00:35:30,128 --> 00:35:31,300 Jeg vidste det. 258 00:35:33,298 --> 00:35:34,971 En bonde, der undslap nedslagtningen, 259 00:35:35,050 --> 00:35:36,973 fortalte din fader og mig, hvad der var sket. 260 00:35:37,886 --> 00:35:40,560 Og Regnar dræbte ham, så ingen ville høre det. 261 00:35:43,683 --> 00:35:46,152 Du er en god ven for min fader. 262 00:35:48,897 --> 00:35:50,023 Hej, Bjørn. 263 00:35:50,857 --> 00:35:52,029 Helga. 264 00:35:55,987 --> 00:35:57,910 Jeg ville bare se, hvordan bådene skred frem. 265 00:36:00,033 --> 00:36:01,910 Hvad synes du, Helga? 266 00:36:03,078 --> 00:36:04,079 Hvad skal vi fortælle ham? 267 00:36:04,871 --> 00:36:07,044 Der går ikke lang tid, før du vil have både, 268 00:36:07,165 --> 00:36:09,839 der kan sejle dig til Middelhavet! 269 00:36:11,252 --> 00:36:12,595 Hvis det eksisterer. 270 00:36:12,921 --> 00:36:14,594 Selvfølgelig eksisterer det. 271 00:36:14,714 --> 00:36:16,057 Det er blot et kort, Bjørn. 272 00:36:16,383 --> 00:36:18,511 Streger på papir. Et barn kunne have tegnet det. 273 00:36:19,260 --> 00:36:20,432 Hvordan kan vi vide, det er ægte? 274 00:36:23,515 --> 00:36:25,233 Jeg har lært af min fader. 275 00:36:27,394 --> 00:36:29,738 Den eneste måde at vide, om noget er ægte... 276 00:36:34,609 --> 00:36:35,906 ...er at sejle dertil. 277 00:36:41,449 --> 00:36:43,122 Jeg håber, du vil tage med, Floki. 278 00:36:44,411 --> 00:36:45,958 Det mener du ikke, vel? 279 00:36:46,413 --> 00:36:48,256 Fristelsen om et fantasiland. 280 00:36:48,707 --> 00:36:50,425 At rejse et sted hen, der ikke eksisterer. 281 00:36:52,585 --> 00:36:54,212 Selvfølgelig tager jeg med. 282 00:37:00,260 --> 00:37:02,228 Jeg håber, du også tager med, Helga. 283 00:37:02,303 --> 00:37:06,433 Hvis Floki er gal nok til det, så følger jeg vel med. 284 00:39:39,210 --> 00:39:42,305 Lad os passere. Flyt jer. 285 00:40:02,775 --> 00:40:03,822 Hej, Ivar. 286 00:40:06,946 --> 00:40:08,744 Dig tager man ikke fejl af. 287 00:40:12,327 --> 00:40:15,877 Det lader til min hjemkomst ikke er velkommen. 288 00:40:17,957 --> 00:40:19,834 I har tydeligvis besluttet jer angående mig. 289 00:40:24,213 --> 00:40:25,681 Det kan jeg ikke bebrejde jer. 290 00:40:29,177 --> 00:40:30,224 Så. 291 00:40:31,638 --> 00:40:32,981 Nå, drenge, 292 00:40:34,307 --> 00:40:36,480 hvem vil så gøre det? 293 00:40:40,647 --> 00:40:41,739 Hvem vil slå mig ihjel? 294 00:40:46,027 --> 00:40:47,404 Det gør ikke mig noget. 295 00:40:49,405 --> 00:40:50,702 Bare gør det. 296 00:40:51,908 --> 00:40:53,330 Kom nu. 297 00:40:55,995 --> 00:40:57,417 Hvad med dig, Hvitserk? 298 00:40:58,373 --> 00:41:00,375 Tror du, du er en mand nu? 299 00:41:02,835 --> 00:41:04,087 Jeg udfordrer dig til det. 300 00:41:07,006 --> 00:41:08,599 Gør en ende på mine lidelser. 301 00:41:10,051 --> 00:41:11,098 Gør det. 302 00:41:11,594 --> 00:41:12,766 Gør det. 303 00:41:13,179 --> 00:41:14,522 Gør det, gør det. Gør det! 304 00:41:16,391 --> 00:41:18,189 Se på de her folk! 305 00:41:19,519 --> 00:41:21,192 De støtter mig ikke længere! 306 00:41:21,938 --> 00:41:23,030 Se! 307 00:41:25,233 --> 00:41:26,280 Hvorfor ville de også det? 308 00:41:28,903 --> 00:41:31,372 Jeg er jeres leder, og jeg rejste bare! 309 00:41:33,449 --> 00:41:35,702 Hvilken leder gør det? 310 00:41:36,202 --> 00:41:39,547 Hvilken konge forlader sit folk? 311 00:41:49,632 --> 00:41:52,761 Hvilken fader forlader sine sønner? 312 00:42:10,653 --> 00:42:12,405 Hvem vil så være konge? 313 00:42:18,786 --> 00:42:20,914 I ved, hvordan det fungerer! 314 00:42:22,081 --> 00:42:23,583 Hvis I vil være konge, 315 00:42:24,917 --> 00:42:26,260 skal I dræbe mig. 316 00:42:28,755 --> 00:42:29,802 Tag det. 317 00:42:32,633 --> 00:42:33,634 Nej? 318 00:42:34,969 --> 00:42:36,812 Dig? Nej? Hvad med dig? 319 00:42:36,929 --> 00:42:38,021 Nej? Nej? 320 00:42:38,264 --> 00:42:39,311 Hvem som helst? 321 00:42:41,100 --> 00:42:43,603 Hvem vil være konge? 322 00:43:38,074 --> 00:43:39,166 Oversættelse: Jonas Christensen, Deluxe