1 00:02:46,450 --> 00:02:48,283 Hvordan går det med Bjørn? 2 00:02:49,631 --> 00:02:51,664 Bedre. 3 00:02:55,388 --> 00:03:01,361 Jeg begriber det ikke, Ragnar. Jeg gjorde alt for at sikre vor sejr. 4 00:03:07,510 --> 00:03:10,773 De andre prøver igen i nat. 5 00:05:34,640 --> 00:05:35,940 De er på broen! 6 00:05:56,935 --> 00:05:58,484 Slip olien! 7 00:06:09,030 --> 00:06:13,540 Antikrist er her! Jeg beder til Gud, at byen ikke falder. 8 00:06:13,579 --> 00:06:17,849 Må Gud tillade, det sker, så lad dem ikke tage jer i live. 9 00:07:29,891 --> 00:07:32,103 Træk tilbage! 10 00:07:44,773 --> 00:07:51,160 Sinrik, du kommer med os. Du er vores kort over byen. 11 00:07:53,950 --> 00:07:56,063 Slip! 12 00:08:48,220 --> 00:08:51,050 Hal hjulet ind igen! 13 00:09:06,341 --> 00:09:08,157 Væk! 14 00:09:25,794 --> 00:09:29,604 - Hiv det ind! - Det kommer ikke. 15 00:09:29,664 --> 00:09:31,164 Rollo! 16 00:10:10,243 --> 00:10:12,905 Prinsesse! Jeg beder dig. 17 00:11:05,609 --> 00:11:10,340 Deres Højhed! Du må komme. 18 00:11:11,483 --> 00:11:14,614 - Hvorfor? - Nordboerne er snart inde i byen. 19 00:11:15,564 --> 00:11:19,066 Hvad kan jeg stille op, som Guds moder ikke kan? 20 00:11:19,782 --> 00:11:23,242 Utallige mænd er blevet dræbt eller såret. 21 00:11:23,272 --> 00:11:25,926 Men hvis I viste Jer blandt dem, ville de fatte nyt mod. 22 00:11:25,956 --> 00:11:28,481 De ville fatte nyt mod bare ved at se dig. 23 00:11:28,511 --> 00:11:32,334 Hvorfor? Fatter de ikke mod ved at se dig? 24 00:11:32,370 --> 00:11:35,995 -Du er jo deres kommandant. -Du er deres kejser. 25 00:11:39,170 --> 00:11:45,117 Jeg beder i Guds moders navn. Kom med, inden det er for sent. 26 00:11:46,625 --> 00:11:48,909 Du taler ikke for hende, grev Odo. 27 00:11:49,732 --> 00:11:55,639 Jeg troede ikke, jeg behøvede at trygle, når I hørte, at vor by var i fare. 28 00:11:55,721 --> 00:11:59,704 - Hvad gav mon anledning til det? - Jeres farfar ville ikke gøre sådan. 29 00:12:02,516 --> 00:12:05,679 Han havde iført sig sin rustning og var taget med til broen. 30 00:12:06,899 --> 00:12:12,834 Desværre er jeg ikke som min farfar. Jeg er ikke Karl den Store. 31 00:12:37,079 --> 00:12:39,445 Kom! 32 00:12:46,522 --> 00:12:50,021 Grev Odo! Tag mine mænd. 33 00:12:50,051 --> 00:12:52,431 Djævlene angriber ikke muren. Kom med! 34 00:12:52,528 --> 00:12:54,128 Måske er det ikke for sent. 35 00:13:43,371 --> 00:13:47,204 Rollo, vi kan ikke komme igennem! 36 00:13:47,734 --> 00:13:49,474 Fald tilbage! 37 00:13:52,243 --> 00:13:54,043 Fald tilbage! 38 00:14:19,680 --> 00:14:24,680 Dræb mig ikke! Jeg beder jer. Jeg er ikke som dem. 39 00:14:28,310 --> 00:14:31,310 Han er en jarl! En højtstående mand. 40 00:15:46,627 --> 00:15:48,369 Gå ikke fra mig. 41 00:16:33,538 --> 00:16:38,298 Det siges, at du taler vort mål, og dog hjælper du vore fjender. 42 00:16:38,949 --> 00:16:46,536 Jeg har været her før. Jeg har rejst vidt omkring. Ingen er min fjende. 43 00:16:48,215 --> 00:16:52,762 Han kan måske komme os til nytte. 44 00:16:52,792 --> 00:16:56,176 Jeg vil jeg hjertens gerne! Hvad end det er du ønsker. 45 00:16:56,206 --> 00:17:02,339 Jeg tilhører intet rige eller folk. Jeg tilhører den store vide verden. 46 00:17:04,384 --> 00:17:09,059 - Hvem er det der? - Jarl Sigfred. 47 00:17:16,847 --> 00:17:22,975 Der var en anden, en mægtig kriger. Han standsede hjulet egenhændigt. 48 00:17:23,604 --> 00:17:30,164 Jeg har aldrig set nogen med en sådan styrke og brutalitet. Hvem er han? 49 00:17:30,746 --> 00:17:36,579 Han hedder Rollo. Han er bror til Kong Ragnar, nordboernes leder. 50 00:17:36,640 --> 00:17:41,982 Rollo er en navnkundig kriger. Han slås som en gal bjørn. 51 00:17:42,469 --> 00:17:49,589 Jeres Højhed. Denne mand, Sinrik, vil være til stor gavn for os. 52 00:17:49,619 --> 00:17:51,426 Og jarlen? 53 00:17:53,278 --> 00:17:57,332 Vi kan nok få en redelig sum penge for ham. 54 00:17:57,362 --> 00:18:01,856 Hvis De holder af mig, grev Odo, så giver De mig hans hoved. 55 00:18:23,585 --> 00:18:27,674 - De spurgte efter mig, Eders Majestæt? - Ja. 56 00:18:29,260 --> 00:18:35,082 Hvordan har du og mine børnebørn det? Hvordan har Alfred det? 57 00:18:35,310 --> 00:18:38,065 - De har det begge godt. - Godt. 58 00:18:40,576 --> 00:18:47,943 Jeg har fået at vide, at min søn, din mand, Æthelwulf, er på vej hjem. 59 00:18:47,973 --> 00:18:53,790 Hans ærinde i Mercia gik godt, heldigvis. 60 00:18:54,361 --> 00:18:58,014 Gudskelov. -Ja, så sandelig. 61 00:18:58,836 --> 00:19:00,536 Gudskelov. 62 00:19:09,210 --> 00:19:13,553 Judith. Der er... 63 00:19:13,583 --> 00:19:17,046 ...visse ting kræver at blive ytret- 64 00:19:17,076 --> 00:19:21,956 - mens andre ting blot skal forstås. 65 00:19:24,426 --> 00:19:31,270 Jeg har lovet at beskytte dig og dine sønner, i særdeleshed Alfred- 66 00:19:31,300 --> 00:19:37,529 - mod alle, der kunne tænkes at volde dig eller ham skade. 67 00:19:40,195 --> 00:19:43,345 Du forstår vel, hvad jeg mener, ikke? 68 00:19:44,597 --> 00:19:49,252 Vi ved begge, hvad min søn er i stand til. 69 00:20:03,215 --> 00:20:07,634 Jeg tilbyder min beskyttelse uforbeholdent. 70 00:20:09,180 --> 00:20:14,876 Men... det kræver en vis godtgørelse. 71 00:20:16,211 --> 00:20:23,082 Godtgørelse? Ønsker de en slags belønning? 72 00:20:24,623 --> 00:20:26,587 Naturligvis... 73 00:20:27,649 --> 00:20:29,338 ...en belønning. 74 00:20:49,411 --> 00:20:50,785 - Hvem er denne unge mand? 75 00:20:50,815 --> 00:20:53,613 - Ansgar. - Hvad står han anklaget for? 76 00:20:53,643 --> 00:20:58,457 - Han er kristen, en missionær. 77 00:20:58,487 --> 00:21:02,489 På torvet forkastede han vore guder. 78 00:21:05,894 --> 00:21:13,636 - Er det sandt? - I må forsage jeres falske guder. 79 00:21:13,666 --> 00:21:18,588 Jeres guder er menneskeskabte og er døve, stumme og blinde. 80 00:21:19,610 --> 00:21:24,850 Hvilken frelse kan de tilbyde? Kan de ufølende redde sig selv? 81 00:21:29,551 --> 00:21:32,302 Jeg kan medgive, at Kristus er en gud. 82 00:21:33,722 --> 00:21:39,343 Men vore guder er mægtigere og deres undere større. Ikke sandt? 83 00:21:41,672 --> 00:21:47,734 Nej! Faderen, Sønnen og Helligånden er den eneste sande gud. 84 00:21:47,736 --> 00:21:50,671 Alle andre er falske afguder! 85 00:21:56,745 --> 00:22:01,990 Er De villig til at underkaste Dem gudernes dom? 86 00:22:05,380 --> 00:22:06,725 Det er jeg. 87 00:22:27,779 --> 00:22:29,559 Vi kan begynde. 88 00:24:22,080 --> 00:24:25,082 Døden skræmmer mig ikke. 89 00:24:25,110 --> 00:24:31,090 Men nogen skal holde mit hår, så hugget bliver rent. 90 00:24:32,660 --> 00:24:34,624 Hvad siger han? 91 00:24:35,070 --> 00:24:41,237 Han lægger ikke hovedet på blokken, medmindre nogen holder hans hår. 92 00:25:02,690 --> 00:25:04,359 Gør det! 93 00:25:32,076 --> 00:25:36,532 Det, der kunne have været, står hen i det abstrakte- 94 00:25:37,438 --> 00:25:43,059 - og forbliver en evig mulighed alene i forestillingens verden. 95 00:25:43,089 --> 00:25:48,818 Det, som kunne have været, og som har været, peger mod samme ende- 96 00:25:48,848 --> 00:25:51,693 - som altid er nærværende. 97 00:25:53,378 --> 00:25:57,862 Fodtrin giver genklang i mindet... 98 00:25:57,892 --> 00:26:00,630 Er belønningen, hvad jeg tror? 99 00:26:01,637 --> 00:26:05,678 ...ad stien, som vi ikke fulgte- 100 00:26:06,033 --> 00:26:08,987 - mod døren, som vi aldrig åbnede. 101 00:26:09,017 --> 00:26:10,820 - Jeg forstår ikke. 102 00:26:10,850 --> 00:26:16,831 - På en måde er vi altid her... i dette øjeblik. 103 00:26:17,565 --> 00:26:19,098 Du og jeg. 104 00:26:20,468 --> 00:26:25,235 Nej, ikke altid. Blot nu. 105 00:26:27,175 --> 00:26:31,530 - Du er vis. - Jeg er ikke dum. 106 00:26:41,092 --> 00:26:44,726 Månen er en mærkværdig gud. 107 00:26:47,967 --> 00:26:51,385 Jeg ønsker, at du skal blive min elskerinde. 108 00:26:54,376 --> 00:26:58,496 Vil du så beskytte Alfred? Våge over ham? 109 00:27:11,340 --> 00:27:13,383 Gå hen i sengen. 110 00:27:51,681 --> 00:27:55,192 Du gode gud. 111 00:27:57,164 --> 00:27:58,664 Så mange. 112 00:28:02,069 --> 00:28:04,203 Deres Højhed, i de par seneste dage er- 113 00:28:04,238 --> 00:28:10,498 -over 200 er døde af sygdommen. Gud ved, hvor mange flere. 114 00:28:10,528 --> 00:28:16,031 Vi begynder at mangle mad. Byen sulter. 115 00:28:18,525 --> 00:28:23,222 - Men vi vandt en stor sejr. - Vi holdt hedningene fra livet... 116 00:28:23,257 --> 00:28:24,690 Og stoppet dem fra at indtage byen. 117 00:28:24,725 --> 00:28:30,984 ...men vi har ikke just sejret. Næste gang har de måske bedre held. 118 00:28:31,014 --> 00:28:34,724 Deres Højhed, vi har mistet alt for mange gode mænd. 119 00:28:50,751 --> 00:28:55,535 - Hvad er dit råd? - Vi er nødt til at slutte et forlig. 120 00:28:55,865 --> 00:29:03,501 Fader, ignorer ham. Vi bøjer os ikke for disse dyriske hedninge. 121 00:29:03,531 --> 00:29:07,412 Ellers svigter vi folket. 122 00:29:07,442 --> 00:29:12,913 - Jeres Højhed... - Giv mig tid til at beslutte mig! 123 00:29:19,391 --> 00:29:23,711 Jeg forstår begge synspunkter. 124 00:29:25,508 --> 00:29:29,815 Men jeg må bede i ensomhed- 125 00:29:29,845 --> 00:29:34,313 - for at prøve at finde frem til Guds vilje. 126 00:30:17,171 --> 00:30:20,171 Lad os skåle for min søn. 127 00:30:21,247 --> 00:30:26,097 Jeg takker Gud for din fremgang, og at du vendte hjem i god behold. 128 00:30:26,127 --> 00:30:28,127 Tak, fader. 129 00:30:30,925 --> 00:30:35,996 Dronning Cwenthryth prøvede at udnytte sin kvindelige list på mig- 130 00:30:36,026 --> 00:30:41,921 - men med Guds hjælp undveg jeg Djævelens fælde. 131 00:30:42,316 --> 00:30:46,166 Jeg anede nok, at hun ville prøve det kneb. 132 00:30:46,341 --> 00:30:51,340 Det ligger til hendes væsen. Det er, hvad hun gør. 133 00:30:51,360 --> 00:30:55,801 Men jeg vidste også, at du kunne modstå hendes tilnærmelser. 134 00:30:55,931 --> 00:30:59,837 Din moral og tro er så stærke, at selv jeg må se op til dem. 135 00:31:01,821 --> 00:31:07,866 Din hustru er nok også glad for, at du undgik fristelsen. 136 00:31:11,732 --> 00:31:13,318 Selvfølgelig. 137 00:31:14,058 --> 00:31:19,455 Men jeg er ikke så hyklerisk, at jeg siger det højt. 138 00:31:20,706 --> 00:31:25,414 Frygt ikke. Uanset hvor pinefuldt det var for mig- 139 00:31:25,594 --> 00:31:30,645 - så var det, der hændte mellem dig og Athelstan, Guds vilje. 140 00:31:30,983 --> 00:31:36,286 Det tjente et højere formål. Skønt jeg ikke ved hvilket- 141 00:31:36,322 --> 00:31:39,023 - så bøjer jeg mig for Guds vilje. 142 00:31:40,426 --> 00:31:43,261 Jeg lovpriser dit storsind, min søn. 143 00:31:43,696 --> 00:31:48,187 Tænk, hvis vi alle var så ydmyge og retskafne. 144 00:31:48,908 --> 00:31:55,674 Men der er dog en ting, jeg må spørge dig om, fader. 145 00:31:55,966 --> 00:31:59,668 Tilgiv mig, for det kan ikke afhjælpes. 146 00:32:01,677 --> 00:32:09,728 Det undrer mig, om du var klar til at lade Cwenthryth dræbe mig. 147 00:32:09,758 --> 00:32:13,558 Var det prisen, du var villig til at betale for at erobre Mercia? 148 00:32:15,328 --> 00:32:17,463 Det var jeg ikke. 149 00:32:21,571 --> 00:32:24,654 Jeg bliver oprigtig talt noget rystet over den anklage. 150 00:32:32,674 --> 00:32:34,874 Du skal vide dette. 151 00:32:36,475 --> 00:32:40,428 Ingen saksisk konge har haft held med- 152 00:32:40,458 --> 00:32:45,862 - fredeligt at overlade sit rige til sin søn og tronarving. 153 00:32:46,553 --> 00:32:48,632 Jeg agter at blive den første. 154 00:32:49,412 --> 00:32:54,989 Og jeg agter ikke blot at overdrage kongeriget Wessex- 155 00:32:55,685 --> 00:32:58,408 - men kongeriget England! 156 00:33:06,667 --> 00:33:09,431 Nuvel... 157 00:33:09,461 --> 00:33:13,340 Lad mig da udbringe en skål for min fader. 158 00:33:14,037 --> 00:33:21,548 Den mest kærlige, hengivne og ærlige fader i verden. 159 00:33:30,483 --> 00:33:32,455 Min søn. 160 00:34:20,870 --> 00:34:25,720 Sinrik. Jeg beklager at se dig taget til fange. 161 00:34:26,710 --> 00:34:29,754 Du er jo en vandringsmand. 162 00:34:33,599 --> 00:34:38,613 Kong Ragnar, frankerne vil gerne bringe belejringen til ophør. 163 00:34:38,647 --> 00:34:40,247 Hvorfor? 164 00:34:40,969 --> 00:34:45,581 - De mener, at det gavner begge sider. - Hvordan gavner det os? 165 00:34:45,911 --> 00:34:50,618 -De tror ikke, at I kan indtage byen. -Men det tror jeg. 166 00:34:50,648 --> 00:34:53,681 Hvad får vi, hvis vi trækker os? 167 00:34:54,587 --> 00:35:00,337 Det bliver afgjort ved et møde med byens kommandant, grev Odo. 168 00:35:00,724 --> 00:35:03,177 Hvor skal mødet afholdes? 169 00:35:03,294 --> 00:35:08,949 Går min far ind i byen, bliver han taget til fange eller dræbt. 170 00:35:10,655 --> 00:35:15,752 Greven foreslår, at mødet finder sted uden for murene, uden våben. 171 00:35:16,642 --> 00:35:19,412 Sig, at de får deres svar i morgen. 172 00:35:46,772 --> 00:35:48,622 Hvorfor skal vi forhandle? 173 00:35:48,657 --> 00:35:52,042 Vi har lidt stort mandefald, vi kan ikke erobre byen, og vinteren kommer. 174 00:35:52,078 --> 00:35:54,028 Har du brug for flere grunde? 175 00:35:54,058 --> 00:35:57,303 Hvorfor vil de forhandle, hvis de er så sikre? 176 00:35:57,333 --> 00:36:00,389 - De er nok løbet tør for mad. - Lad dem sulte. 177 00:36:00,419 --> 00:36:02,136 - Så hader de os endnu mere. 178 00:36:05,350 --> 00:36:07,291 Jeg har noget at sige. 179 00:36:10,599 --> 00:36:14,684 Jeg blev ikke jarl, fordi jeg nærede forhåbninger om det. 180 00:36:15,211 --> 00:36:18,024 Det skete som følge af andres handlinger. 181 00:36:20,332 --> 00:36:27,237 Jeg blev ikke konge, fordi jeg var ærgerrig, men jeg havde intet valg. 182 00:36:27,508 --> 00:36:30,848 Det var en følge af andres handlinger. 183 00:36:31,670 --> 00:36:35,122 Ikke desto mindre er jeg konge. 184 00:36:36,355 --> 00:36:41,826 Kong Ragnar, det er mit navn. Kong Ragnar! 185 00:36:43,782 --> 00:36:46,335 Hvad gør en konge, Bjørn? 186 00:36:47,604 --> 00:36:52,736 - Han hersker. - Ja, godt! Han hersker. 187 00:36:52,901 --> 00:36:54,728 Og som hersker... 188 00:36:58,034 --> 00:37:00,308 ...får jeg det sidste ord. 189 00:37:00,338 --> 00:37:01,919 Mig! 190 00:37:02,781 --> 00:37:07,693 Ikke dig, ikke dig, ikke dig, og ikke dig! 191 00:37:11,011 --> 00:37:15,996 Alle jeres planer har slået fejl! 192 00:37:17,971 --> 00:37:20,850 Jeg vil ikke... 193 00:37:35,464 --> 00:37:40,884 Nu er den sag talt ud. I morgen mødes vi med frankerne. 194 00:37:55,966 --> 00:37:57,478 Følg mig. 195 00:38:15,471 --> 00:38:16,970 Giv mig ham. 196 00:38:18,348 --> 00:38:19,948 Ivar. 197 00:38:26,237 --> 00:38:29,237 Ivar. 198 00:38:34,308 --> 00:38:37,714 - Ja? - Hvad gør vi med den kristne? 199 00:38:39,474 --> 00:38:41,158 Slå ham ihjel. 200 00:38:56,278 --> 00:39:00,713 Ragnar er her ikke. Han red i forvejen. 201 00:39:10,967 --> 00:39:14,758 Hvad vil I have for at hæve belejringen og drage hjem? 202 00:39:25,624 --> 00:39:29,624 Rækker 5.760 pund i guld og sølv? 203 00:39:40,564 --> 00:39:44,648 Han råder Jer til at tage imod. Forstærkninger er på vej til Paris. 204 00:39:47,662 --> 00:39:51,855 Fortæl ham, at jeg ved, at ingen kommer dem til undsætning. 205 00:39:53,397 --> 00:39:55,697 Tilbuddet er ikke godt nok. 206 00:39:56,068 --> 00:40:02,690 Jeg ønsker noget uden materiel værdi, men som er mere dyrebart for mig. 207 00:40:07,633 --> 00:40:09,964 Jeg vil døbes. 208 00:40:16,211 --> 00:40:19,968 - Han forstår ikke. - Jeg er døende. 209 00:40:20,533 --> 00:40:25,813 Når jeg dør, vil jeg genforenes med min kristne ven- 210 00:40:25,843 --> 00:40:27,964 - som befinder sig i jeres himmel. 211 00:40:35,375 --> 00:40:38,046 Han siger, I havner i helvede, ikke i himlen. 212 00:40:42,534 --> 00:40:45,540 Det afgør du ikke. 213 00:40:48,340 --> 00:40:54,020 - De vil forberede ceremonien. - Han er en gejstlig mand, ikke? 214 00:40:56,381 --> 00:41:00,945 Og dette er vand, ikke sandt? 215 00:41:00,975 --> 00:41:04,392 Gør det her, og gør det nu. 216 00:42:22,000 --> 00:42:28,000 Synkronisering & rettelse -> Mestertyven