1 00:00:01,058 --> 00:00:02,659 Sebelumnya di Vikings.. 2 00:00:02,692 --> 00:00:05,228 Aku ingin menunjuk kepala pengawalku. 3 00:00:05,262 --> 00:00:08,898 Aku penasaran, apa kau ingin terima posisi itu. 4 00:00:08,931 --> 00:00:11,034 Kita harus coba manfaatkan lahan kosong ini. 5 00:00:11,068 --> 00:00:12,635 Untuk langkah selanjutnya, aku sarankan 6 00:00:12,669 --> 00:00:14,771 Untuk membagi rata lahan bagi semua keluarga. 7 00:00:14,804 --> 00:00:17,540 Kau tak bersama Bjorn lagi. 8 00:00:17,574 --> 00:00:18,908 Kau bisa memilikiku. 9 00:00:18,941 --> 00:00:21,044 Ivar telah bergabung dengan saudaraku. 10 00:00:21,078 --> 00:00:22,779 Kita harus bersiap untuk serangan. 11 00:00:22,812 --> 00:00:24,714 Tantangannya sangat besar, tapi kita harus bertindak. 12 00:00:24,747 --> 00:00:26,149 Kenapa kau ingin jadi Ratu? 13 00:00:26,183 --> 00:00:27,917 Karena aku mengandung anaknya Bjorn. 14 00:00:27,950 --> 00:00:29,786 Itu anak kita. 15 00:00:29,819 --> 00:00:31,454 Bagaimana bisa kau setuju menikahi Raja Harald? 16 00:00:31,488 --> 00:00:32,822 Aku tidak punya pilihan. 17 00:00:32,855 --> 00:00:34,824 Cepat kemari! Lihat! 18 00:00:34,857 --> 00:00:36,593 Paus itu telah terdampar di lahanku. 19 00:00:36,626 --> 00:00:38,228 Kupikir kita semua hidup bersama. 20 00:00:38,261 --> 00:00:39,596 Para dewa memutuskan. 21 00:00:39,629 --> 00:00:41,931 Masa jaya pahlawan telah usai, Bjorn. 22 00:00:41,964 --> 00:00:45,735 Mungkin Masa Keemasan Viking juga usai. 23 00:01:31,088 --> 00:01:35,769 [ Penyunting Bahasa: Mas Pras ] ..::Resync/Edited By Coffee_Prison::.. 24 00:02:02,835 --> 00:02:05,638 Aku tidak yakin Ketill mau berbagi. 25 00:02:05,671 --> 00:02:08,807 Mereka harus berbagi. Jika tidak, sebagian kita akan mati. 26 00:02:08,841 --> 00:02:10,776 Dia tidak peduli soal itu. 27 00:02:10,809 --> 00:02:12,945 Ya, dia harus peduli. 28 00:02:12,978 --> 00:02:16,214 Kau tidak paham. Ketill akan membunuh siapa saja. 29 00:02:16,248 --> 00:02:18,016 Dia mengklaim Islandia dengan kekerasan. 30 00:02:18,050 --> 00:02:21,153 Membunuh salah satu keluarga yang menentangnya. 31 00:02:21,186 --> 00:02:22,487 Dia bisa melakukan hal yang sama di sini. 32 00:02:25,090 --> 00:02:26,424 Apa dia membunuh Floki? 33 00:02:27,726 --> 00:02:29,461 Tentu, dia membunuh Floki. 34 00:02:29,494 --> 00:02:31,196 Floki akan jadi Raja Islandia. 35 00:02:31,229 --> 00:02:33,699 Semua orang tahu, dan Ketill harus menyingkirkannya. 36 00:02:36,168 --> 00:02:39,371 Aku tidak tahu di mana kejadiannya. 37 00:02:40,405 --> 00:02:41,907 Dan aku tidak punya bukti. 38 00:02:43,876 --> 00:02:46,879 Tapi aku tahu, Ketill membunuh Floki dengan berbagai cara. 39 00:02:50,015 --> 00:02:51,216 Apa yang harus kita lakukan? 40 00:02:55,220 --> 00:02:56,521 Bersiaplah. 41 00:03:27,585 --> 00:03:29,154 Ivar. 42 00:03:35,627 --> 00:03:38,396 Saatnya pergi. Saatnya pergi. 43 00:03:38,430 --> 00:03:40,165 - Ayo. - Ow! 44 00:03:40,198 --> 00:03:41,566 - Ayo. - Ya. 45 00:04:45,163 --> 00:04:48,566 Apa yang akan dia lakukan, jika tahu kau penyihir. 46 00:04:49,234 --> 00:04:51,036 Dia tahu. 47 00:04:51,069 --> 00:04:52,805 Dia tahu. 48 00:04:52,838 --> 00:04:55,340 Ya, dan dia tidak peduli. 49 00:04:57,709 --> 00:05:00,378 Jadi kau tak bisa mengancamku, Erik. 50 00:05:00,412 --> 00:05:02,280 Kau tak punya bahan aduan untuk Harald. 51 00:05:02,314 --> 00:05:04,549 Kau tak bisa mempermalukanku. 52 00:05:04,582 --> 00:05:07,352 Dan kau tak bisa memperbudak diriku. 53 00:05:07,385 --> 00:05:09,855 - Apa? - Kau dengar. 54 00:05:09,888 --> 00:05:12,858 Itulah profesi aslimu. 55 00:05:14,827 --> 00:05:16,361 Semua orang memperjualkan budak. 56 00:05:23,168 --> 00:05:26,404 Kau tidak tahu siapa diriku. 57 00:05:32,444 --> 00:05:33,745 Aku tahu ini apa. 58 00:05:34,847 --> 00:05:36,114 Kau menjualku sekali. 59 00:05:37,415 --> 00:05:39,517 Kau tak ingat? 60 00:05:39,551 --> 00:05:42,354 Tentu tidak. Tapi aku ingat. 61 00:05:43,455 --> 00:05:44,722 Bagaimana aku bisa lupa? 62 00:05:49,427 --> 00:05:50,863 Kau ingin, aku berkata apa? 63 00:05:52,330 --> 00:05:53,531 Tidak ada. 64 00:05:55,300 --> 00:05:56,601 Sekarang, pergi. 65 00:05:57,970 --> 00:05:59,637 Aku sedang membenahi gaun pengantinku. 66 00:06:12,384 --> 00:06:13,751 Kau bisa lihat masa depan? 67 00:06:21,159 --> 00:06:23,095 Kita butuh makanan! 68 00:06:23,608 --> 00:06:26,177 Putraku kelaparan! 69 00:06:26,258 --> 00:06:28,428 Keluar dari sana! 70 00:06:28,428 --> 00:06:29,781 Kau tak bisa memilikinya! 71 00:06:30,648 --> 00:06:32,016 Apa maumu? 72 00:06:32,016 --> 00:06:32,737 Pembagian yang adil! 73 00:06:32,770 --> 00:06:34,239 Kau akan dapat bagianmu. 74 00:06:34,272 --> 00:06:36,641 - Bukan darimu! - Kita kesini untuk mengambilnya. 75 00:06:36,641 --> 00:06:38,343 Kalau kau menginjakkan kaki di lahanku, 76 00:06:38,343 --> 00:06:39,644 Kau akan membuat dirimu terbunuh! 77 00:06:39,677 --> 00:06:42,247 Dengarkan dia, dia serius! Pergilah! 78 00:06:42,280 --> 00:06:44,649 Pulanglah! Kumohon! 79 00:06:47,619 --> 00:06:49,654 Kami butuh makanan! 80 00:06:49,687 --> 00:06:53,225 Jika ada yang menginjakkan kaki di tanahku, mereka akan mati ! 81 00:06:53,258 --> 00:06:55,760 Apa maksud semua ini, Ketill, hah? 82 00:06:55,793 --> 00:06:58,230 Paus itu terdampar di lahanku! 83 00:06:58,263 --> 00:07:00,532 Kau harus membagikannya! 84 00:07:00,565 --> 00:07:02,267 Ini hadiah dari Dewa! 85 00:07:02,300 --> 00:07:05,270 Ini dikirim untukku. Apa lagi artinya? 86 00:07:05,303 --> 00:07:07,739 Apa kau sudah gila, hmm? 87 00:07:07,772 --> 00:07:09,641 Dewa telah memilihku. 88 00:07:09,674 --> 00:07:12,477 Kau tidak peduli jika semua orang mati. 89 00:07:12,510 --> 00:07:15,813 Aku Raja disini ! Aku memutuskan siapa yang kelaparan. 90 00:07:15,847 --> 00:07:17,749 Kau takkan bisa, dasar pembunuh! 91 00:07:34,332 --> 00:07:37,835 Jadi, mereka saling bunuh di atas Dewa kita! 92 00:07:37,869 --> 00:07:39,171 Tidak! 93 00:07:46,478 --> 00:07:49,147 Anakku! 94 00:07:58,890 --> 00:08:00,892 Kemari! Ubbe! Pergi! 95 00:08:00,925 --> 00:08:04,262 Frodi ! 96 00:08:04,296 --> 00:08:05,630 Torvi ! 97 00:08:07,065 --> 00:08:08,566 Cepat! 98 00:08:11,503 --> 00:08:12,804 Ke perahu! 99 00:08:12,837 --> 00:08:14,406 - Cepat! - Pergi! Pergi! 100 00:08:14,439 --> 00:08:16,708 - Kau terluka. - Tidak, tak masalah. 101 00:08:18,043 --> 00:08:19,577 Frodi ! 102 00:08:19,611 --> 00:08:21,679 Kembali ! 103 00:08:22,614 --> 00:08:26,384 Kembali ! 104 00:08:34,392 --> 00:08:36,361 Cepat! Naik ke perahu! 105 00:08:38,642 --> 00:08:40,144 Cepat! 106 00:08:41,899 --> 00:08:43,768 Mau ke mana? 107 00:08:43,768 --> 00:08:45,437 - Naik perahu! - Tidak, aku tidak bisa. 108 00:09:07,659 --> 00:09:10,395 Kita tidak punya makanan, tak ada air, tak ada apapun! 109 00:09:10,428 --> 00:09:12,064 Jangan takut! 110 00:09:13,131 --> 00:09:14,432 Semua akan baik-baik saja! 111 00:09:15,633 --> 00:09:17,369 Bergegas! Bergegas! 112 00:09:17,402 --> 00:09:19,237 Bagaimana nasib kita? 113 00:09:19,271 --> 00:09:22,140 Semua akan membaik, dan segala hal akan membaik! 114 00:09:28,246 --> 00:09:30,982 Lihat aku. 115 00:09:31,015 --> 00:09:32,917 Aku Raja Greenland. 116 00:09:34,086 --> 00:09:37,122 Berbahagialah! Berbahagialah! 117 00:09:41,093 --> 00:09:42,360 Berbahagialah. 118 00:11:08,946 --> 00:11:10,915 Selamat atas promosimu. 119 00:11:15,520 --> 00:11:16,688 Terima kasih. 120 00:11:23,161 --> 00:11:24,862 Kita masih bisa berhubungan. 121 00:11:26,731 --> 00:11:27,765 Apa? 122 00:11:29,534 --> 00:11:31,669 Setelah menikah. Kenapa tidak? 123 00:11:33,471 --> 00:11:37,275 Harald mempercayaiku. Aku selamatkan hidupnya. 124 00:11:37,309 --> 00:11:40,377 Dan hal pertama yang kau lakukan adalah mengkhianatinya? 125 00:11:42,914 --> 00:11:44,216 Kau tidak mencintainya. 126 00:12:39,170 --> 00:12:40,438 Ini jebakan. 127 00:12:56,053 --> 00:12:57,722 Sudah kubilang, ini jebakan. 128 00:13:21,879 --> 00:13:23,047 Sudah kubilang. 129 00:13:54,078 --> 00:13:55,212 Siapa itu? 130 00:14:16,000 --> 00:14:17,835 Pangeran Dir, 131 00:14:17,869 --> 00:14:19,604 Tentara Kiev tunduk padamu. 132 00:14:19,637 --> 00:14:21,839 Dan menawarkanmu, dan Pangeran Igor. 133 00:14:21,873 --> 00:14:25,677 Cinta dan kesetiaan kami, mulai hari ini dan seterusnya. 134 00:14:25,710 --> 00:14:27,044 Dengan Rahmat Tuhan. 135 00:14:30,147 --> 00:14:31,315 Terima kasih. 136 00:14:32,484 --> 00:14:34,151 Dengan Rahmat Tuhan. Amin. 137 00:15:15,893 --> 00:15:18,362 Mereka datang ke suatu tempat bernama Golgota, 138 00:15:18,396 --> 00:15:21,032 yang berarti, "Rumah tengkorak" 139 00:15:21,065 --> 00:15:24,101 Di sana, mereka menawarkan anggur kepada Yesus. 140 00:15:24,135 --> 00:15:25,803 yang dicampur empedu. 141 00:15:25,837 --> 00:15:29,106 Tapi setelah mencicipinya, Dia menolak meminumnya. 142 00:15:30,475 --> 00:15:32,109 Saat mereka telah menyalibkannya. 143 00:15:34,979 --> 00:15:37,681 mereka melepas, hampir seluruh pakaiannya. 144 00:15:42,454 --> 00:15:46,390 Di atas kepalanya, mereka tulis tuduhan terhadapnya. 145 00:15:46,424 --> 00:15:48,960 "Inilah Yesus, Raja bagi Yahudi." 146 00:15:50,795 --> 00:15:54,065 Mereka yang lewat menghinanya, 147 00:15:54,098 --> 00:15:55,967 Menggelengkan kepala dan berkata, 148 00:15:56,000 --> 00:16:01,105 "Turun dari salib, kalau kau memang Putra Tuhan." 149 00:16:01,138 --> 00:16:05,943 Di jalan yang sama, Pemimpin dan Para Tetua mengejeknya. 150 00:16:05,977 --> 00:16:09,881 "Dia selamatkan orang lain," katanya. "Tapi Dia tak bisa selamatkan dirinya. 151 00:16:09,914 --> 00:16:11,716 Dia itu Raja Israel. 152 00:16:11,749 --> 00:16:13,818 Biarkan dia turun dari salib, 153 00:16:15,386 --> 00:16:17,054 dan kami akan mempercayainya." 154 00:16:40,011 --> 00:16:42,013 Dia percaya kepada Tuhan. 155 00:16:42,046 --> 00:16:45,016 Biar Tuhan menyelamatkannya, Jika Dia menginginkannya. 156 00:16:45,049 --> 00:16:47,184 Karena Dia berkata, 157 00:16:47,218 --> 00:16:48,720 "Akulah Putra Tuhan." 158 00:17:08,606 --> 00:17:11,075 "Akulah Putra Tuhan." 159 00:17:13,711 --> 00:17:15,813 "Akulah Putra Tuhan." 160 00:18:05,897 --> 00:18:07,064 Saudaraku. 161 00:18:08,800 --> 00:18:10,902 Mari kita hidup dalam damai. 162 00:18:12,103 --> 00:18:14,105 Mari kita hidup atas keinginan Tuhan. 163 00:18:16,540 --> 00:18:18,175 Mari kita bicara.. 164 00:18:18,209 --> 00:18:20,477 dan mengesampingkan perbedaan kita. 165 00:18:24,307 --> 00:18:27,677 Igor. Aku menyayangimu seperti anakku. 166 00:18:31,355 --> 00:18:33,524 Dan kau, Ivar. Kuanggap saudaraku. 167 00:18:36,694 --> 00:18:38,462 Jangan percaya dia. 168 00:18:38,495 --> 00:18:40,632 Dia tidak percaya soal cinta. 169 00:18:40,665 --> 00:18:42,533 Ini lelucon, dia berbohong. 170 00:18:43,334 --> 00:18:45,102 Demi Tuhan, 171 00:18:45,136 --> 00:18:46,638 Demi Kasih Tuhan, 172 00:18:47,872 --> 00:18:50,174 Untuk yang disucikan, 173 00:18:50,207 --> 00:18:53,344 Mari kita hidup dalam damai dan cinta, kumohon. 174 00:18:55,913 --> 00:18:57,148 Saudaraku, 175 00:18:59,016 --> 00:19:02,253 Tuhan melihat isi hati kita. 176 00:19:03,888 --> 00:19:05,757 Mari kita saling mencintai. 177 00:19:08,492 --> 00:19:09,827 Itu saja permintaanku. 178 00:19:11,696 --> 00:19:14,298 Oh, saudaraku dalam Kristus. 179 00:19:14,331 --> 00:19:15,833 Hanya itu permintaanku. 180 00:19:18,535 --> 00:19:20,638 Tidak lebih. 181 00:19:20,672 --> 00:19:23,975 Ambil busur dan panah ini, lalu bunuh pamanmu. 182 00:19:25,178 --> 00:19:26,745 Jangan jadi orang cacat lagi. 183 00:19:26,745 --> 00:19:28,379 ..untuk memaafkan satu sama lain. 184 00:19:29,113 --> 00:19:30,047 Entahlah. 185 00:19:31,115 --> 00:19:34,351 Mungkin, dengan caranya sendiri. 186 00:19:34,385 --> 00:19:36,688 Dia memang menyayangiku. 187 00:19:36,721 --> 00:19:39,523 Jika kita tidak membunuhnya, kau takkan pernah bebas. 188 00:19:39,556 --> 00:19:41,058 Aku menyayangimu, kau tahu itu. 189 00:19:42,860 --> 00:19:44,095 Biar aku membantumu. 190 00:19:45,863 --> 00:19:48,099 Aku menawarkan diriku, terserah padamu. 191 00:19:58,710 --> 00:19:59,944 Tidak, tidak, tunggu. 192 00:20:02,479 --> 00:20:03,781 Biar aku membunuhnya. 193 00:20:04,581 --> 00:20:05,750 Biar aku yang lakukan. 194 00:20:14,358 --> 00:20:15,727 Jangan, Igor. 195 00:20:15,760 --> 00:20:17,261 Jangan dirimu! 196 00:20:17,294 --> 00:20:18,129 Jangan! 197 00:20:21,432 --> 00:20:23,400 Maafkan aku. 198 00:20:50,461 --> 00:20:52,229 Bapa, ampuni mereka. 199 00:20:53,597 --> 00:20:55,599 Karena mereka tidak tahu perbuatannya. 200 00:25:06,217 --> 00:25:08,819 Kau datang. 201 00:25:08,852 --> 00:25:11,588 Aku mendo'akanmu dan Ingrid agar bahagia. 202 00:25:13,257 --> 00:25:16,973 Dan kau tidak ikut, dalam pernikahan ini? 203 00:25:16,973 --> 00:25:17,694 Tidak. 204 00:25:17,694 --> 00:25:19,463 Aku tidak bisa menikahimu. 205 00:25:21,398 --> 00:25:24,068 Aku tidak mengerti. 206 00:25:24,101 --> 00:25:27,538 Di dalam hatiku, Aku masih menikahi Bjorn. 207 00:25:32,976 --> 00:25:35,112 Sekarang, aku harus pergi. 208 00:25:35,146 --> 00:25:36,447 Kemana kau pergi? 209 00:25:37,648 --> 00:25:38,815 Bersama kasihku. 210 00:25:43,544 --> 00:25:45,445 - Gunnhild. - Biarkan dia. 211 00:25:45,445 --> 00:25:46,590 Biarkan dia. 212 00:25:58,269 --> 00:26:00,771 Aku pergi sekarang, untuk bertemu Bjorn, 213 00:26:01,838 --> 00:26:03,207 Di Valhalla. 214 00:26:07,778 --> 00:26:08,945 Di Valhalla. 215 00:29:51,435 --> 00:29:54,471 Jadi, kita selamat. Itu yang terpenting. 216 00:29:55,639 --> 00:29:58,475 Tapi, kemana tujuan kita? 217 00:29:58,509 --> 00:30:02,178 Saat ini, terserah angin dan ombak membawa kita. 218 00:30:02,212 --> 00:30:04,747 Kita tidak tahu, di mana kita berada. 219 00:30:05,482 --> 00:30:07,183 Dan kita tidak punya batu matahari. 220 00:30:07,183 --> 00:30:09,353 Dan kita tidak punya makanan. 221 00:30:09,386 --> 00:30:10,887 Kita akan temukan makanan. 222 00:30:12,889 --> 00:30:14,958 Tapi kita tidak punya air. 223 00:30:14,991 --> 00:30:17,193 Jika kita tidak punya air, kita juga bisa mati. 224 00:30:18,695 --> 00:30:20,230 Tuhan pasti memberi. 225 00:30:21,732 --> 00:30:23,567 Kuharap, aku bisa percaya Tuhanmu. 226 00:30:27,371 --> 00:30:29,606 Di mana kau belajar bertarung seperti itu. 227 00:30:29,640 --> 00:30:31,207 Apa? 228 00:30:31,241 --> 00:30:33,677 Kau pendeta. 229 00:30:33,710 --> 00:30:36,146 Kau seorang Seminari, menjadi seorang Misionaris. 230 00:30:36,179 --> 00:30:37,514 Itu katamu. 231 00:30:39,182 --> 00:30:41,251 Dan siapa yang mengajarimu menggunakan senjata? 232 00:30:41,284 --> 00:30:43,587 Di mana kau belajar bertarung seperti pejuang? 233 00:30:45,389 --> 00:30:47,858 Aku berlayar ke Byzantium. 234 00:30:47,891 --> 00:30:51,227 Aku diajari oleh petarung terhebat di dunia. 235 00:30:53,229 --> 00:30:55,632 Di mana Byzantium? 236 00:30:55,666 --> 00:30:57,334 Tempat di mana Kaisar memerintah. 237 00:30:59,536 --> 00:31:02,038 Kenapa mereka mengajarimu bertarung? 238 00:31:02,072 --> 00:31:05,376 Biar aku bisa melayaninya, sebagai pengawal, tentu saja. 239 00:31:05,409 --> 00:31:09,546 Dia selalu memilih Viking untuk jadi pengawalnya. 240 00:31:09,580 --> 00:31:13,183 Kau bilang, kau Pendeta Saxon. 241 00:31:13,216 --> 00:31:16,853 Tidak, aku berkata benar bahwa Othere adalah Pendeta Saxon. 242 00:31:16,887 --> 00:31:18,822 Aku mengambil identitasnya. 243 00:31:18,855 --> 00:31:20,591 Dan aku mengambil keyakinannya. 244 00:31:22,426 --> 00:31:26,262 Kau telah bohong dan bohong, temanku Othere. 245 00:31:26,296 --> 00:31:28,632 Aku hanya mengatakan kebenaran. 246 00:31:29,733 --> 00:31:32,202 Tak ada yang suka kebenaran. 247 00:31:32,235 --> 00:31:34,337 Mereka hanya dengar, apa yang ingin mereka dengar. 248 00:31:34,371 --> 00:31:37,508 Kebenarannya adalah kita mungkin akan mati. 249 00:31:37,541 --> 00:31:39,309 Apa itu salahku? 250 00:31:40,644 --> 00:31:42,379 Tidak. 251 00:31:42,413 --> 00:31:44,415 Tidak, itu salahku. 252 00:31:44,448 --> 00:31:46,417 Aku percaya kisahmu. 253 00:31:57,761 --> 00:31:58,762 Lihat. 254 00:32:06,336 --> 00:32:08,539 Aku tidak percaya itu. 255 00:32:08,572 --> 00:32:12,175 Terkadang, kau harus percaya. 256 00:32:33,365 --> 00:32:34,297 Tadahkan! 257 00:32:34,687 --> 00:32:36,489 Tadahkan hujannya! 258 00:32:56,411 --> 00:33:00,582 Dan ini seperti hujan yang turun dari surga. 259 00:33:02,593 --> 00:33:04,160 Oh! 260 00:33:27,507 --> 00:33:29,175 Pangeran Igor. 261 00:33:53,910 --> 00:33:56,246 Jadi, apa rencanamu, Ivar? 262 00:33:57,447 --> 00:33:58,582 Entahlah. 263 00:33:59,650 --> 00:34:00,751 Tergantung. 264 00:34:01,718 --> 00:34:03,153 Pada apa? 265 00:34:03,186 --> 00:34:04,254 Padamu. 266 00:34:05,421 --> 00:34:06,623 Kau tahu itu. 267 00:34:10,183 --> 00:34:13,153 Tapi aku sudah di sini, bersama keluargaku. 268 00:34:15,566 --> 00:34:17,701 Jadi, mereka lebih penting dariku. 269 00:34:21,538 --> 00:34:22,739 Maafkan aku. 270 00:34:35,085 --> 00:34:36,286 Jangan khawatir. 271 00:34:38,344 --> 00:34:40,113 Aku punya ambisi lain. 272 00:34:42,258 --> 00:34:44,260 Apa itu? 273 00:34:44,294 --> 00:34:46,496 Beberapa urusan yang belum usai. 274 00:34:48,164 --> 00:34:50,164 Jangan khawatirkan aku. 275 00:34:50,233 --> 00:34:51,234 Hmm? 276 00:34:54,437 --> 00:34:55,806 Maka aku senang, 277 00:34:57,608 --> 00:34:59,675 kalau kau tidak salahkan aku. 278 00:35:03,013 --> 00:35:04,648 Bagaimana bisa aku menyalahkanmu? 279 00:35:12,122 --> 00:35:14,590 Karena aku sedang hamil anakmu. 280 00:35:16,960 --> 00:35:20,030 Dengar, semuanya. Semuanya! Dengarkan. 281 00:35:23,199 --> 00:35:25,301 Kita telah menggulingkan, Seorang Tiran.. 282 00:35:25,335 --> 00:35:28,605 yang ambisinya hanya menjadi Raja bagi Rus. 283 00:35:29,940 --> 00:35:31,742 Oleg adalah saudaraku. 284 00:35:31,775 --> 00:35:33,276 Meskipun begitu, 285 00:35:33,309 --> 00:35:36,179 Aku tidak bisa biarkan itu terjadi di negeriku! 286 00:35:36,212 --> 00:35:39,650 Aku juga tak bisa biarkan itu menimpa ponakan mudaku, Igor. 287 00:35:39,683 --> 00:35:41,251 Pewaris sah tanah ini ! 288 00:35:54,564 --> 00:35:57,467 Tapi semua itu, tidak bisa terwujud 289 00:35:57,500 --> 00:36:01,571 tanpa campur tangan, dua saudara Viking kita. 290 00:36:06,877 --> 00:36:08,845 Kami salut pada kalian. 291 00:36:10,714 --> 00:36:12,849 - Skol.. ! - Skol.. ! 292 00:38:04,917 --> 00:38:07,153 Kau ingin tinggal di Kiev? 293 00:38:08,832 --> 00:38:10,266 Kau mau? 294 00:38:10,300 --> 00:38:11,667 Oh, tidak. 295 00:38:16,306 --> 00:38:18,208 Katia hamil anakku. 296 00:38:19,542 --> 00:38:21,611 - Anakmu? - Ya. 297 00:38:22,678 --> 00:38:24,114 Anakku. 298 00:38:27,350 --> 00:38:29,485 Tapi aku tahu, dia ingin aku pergi. 299 00:38:40,163 --> 00:38:43,533 Jadi, kau mau ikut denganku? 300 00:38:46,036 --> 00:38:47,203 Ke mana? 301 00:38:55,446 --> 00:38:58,248 Kita tidak tahu yang terjadi di sana sejak Bjorn mati. 302 00:38:58,281 --> 00:38:59,850 Dan kita akan mencari tahu. 303 00:39:06,722 --> 00:39:09,025 Kenapa kau bimbang? 304 00:39:09,059 --> 00:39:11,327 Kenapa kau bertanya? 305 00:39:11,361 --> 00:39:13,429 Kau tahu kita ditakdirkan untuk bersama. 306 00:39:15,698 --> 00:39:19,269 Terdengar seperti, kau ingin membunuhku atau sebaliknya. 307 00:39:20,270 --> 00:39:21,371 Hmm. 308 00:39:22,238 --> 00:39:23,773 Hmm. 309 00:39:31,781 --> 00:39:33,884 Semoga Tuhan memberkatimu dan menjagamu hari ini 310 00:39:33,917 --> 00:39:36,286 dan hari-hari seterusnya, Temanku. 311 00:39:47,797 --> 00:39:49,565 Selamat tinggal, Ivar. 312 00:39:54,537 --> 00:39:59,642 Aku janji anak kita akan diberkati 313 00:40:00,643 --> 00:40:02,278 dan tak ada lagi selain itu. 314 00:40:04,647 --> 00:40:07,783 Dan aku pastikan, dia tahu.. 315 00:40:07,817 --> 00:40:11,154 bahwa Ayahnya adalah Ivar "The Boneless". 316 00:40:12,989 --> 00:40:14,290 Seorang Raja, 317 00:40:15,158 --> 00:40:16,759 dan Pria hebat. 318 00:40:20,230 --> 00:40:23,066 Katamu, kau mencintaiku, Ivar. Nyatanya kau tidak. 319 00:40:24,634 --> 00:40:27,703 Kau mencintai istrimu, Freydis. 320 00:40:27,737 --> 00:40:30,273 Dalam pikiranmu kau bingung antara aku dan dia. 321 00:40:31,407 --> 00:40:33,743 Tapi aku bukan dia, 322 00:40:33,776 --> 00:40:37,013 dan aku akan mengecewakanmu, saat kau menyadarinya. 323 00:40:40,516 --> 00:40:42,585 Itu mengapa, kau harus pergi. 324 00:41:50,653 --> 00:41:51,887 Ivar! 325 00:42:00,396 --> 00:42:01,497 Ivar! 326 00:42:09,405 --> 00:42:11,041 Mereka bilang kau akan pergi. 327 00:42:13,243 --> 00:42:15,078 Tidak boleh. Aku tidak akan mengizinkannya. 328 00:42:15,111 --> 00:42:18,481 Aku pemilik semua negeri. Aku punya seluruh langit. 329 00:42:18,514 --> 00:42:20,016 Tapi kau tidak bisa memilikiku. 330 00:42:23,453 --> 00:42:24,754 Jadi benar. 331 00:42:25,688 --> 00:42:27,090 Kau akan pergi. 332 00:42:32,028 --> 00:42:33,896 Kau bukan anak kecil lagi. 333 00:42:35,431 --> 00:42:38,101 Hanya seorang pria yang bisa menjadi Raja. 334 00:42:38,134 --> 00:42:40,903 Dan seorang pria harus mengesampingkan hal kekanakan, 335 00:42:40,936 --> 00:42:43,506 dan dia harus belajar untuk berdiri di atas kakinya sendiri. 336 00:42:46,976 --> 00:42:48,611 Semua orang di sini menyayangimu. 337 00:42:50,313 --> 00:42:53,249 Aku takkan pergi jika kurasa kau belum aman. 338 00:42:53,283 --> 00:42:54,717 Kau aman. 339 00:42:56,219 --> 00:42:57,653 Dan kau akan menjadi Raja. 340 00:43:07,753 --> 00:43:08,888 Ayo pergi. 341 00:43:18,608 --> 00:43:19,775 Kau sudah berubah. 342 00:43:22,112 --> 00:43:25,248 Kita tidak benar-benar berubah, kita hanya berpikir yang seharusnya. 343 00:43:25,281 --> 00:43:27,450 Aah, Kau sudah berubah. 344 00:43:30,025 --> 00:43:34,002 >> Bersambung Ep.16.. ..::Resync/Edited By Coffee_Prison::.. 345 00:43:34,264 --> 00:43:40,541 [ Penyunting Bahasa: Mas Pras ]