1
00:00:00,008 --> 00:00:01,803
Anteriormente, em
"Vikings" ...
2
00:00:01,859 --> 00:00:03,828
A boca de Hel.
3
00:00:03,853 --> 00:00:06,205
Sei que seu Deus está aqui.
4
00:00:06,984 --> 00:00:08,288
Lagertha, é você?
5
00:00:08,307 --> 00:00:10,315
- Onde estou?
- A Villa Real em Wessex
6
00:00:10,417 --> 00:00:12,835
Eu tenho um caroço no meu peito
e agora estou morrendo.
7
00:00:12,953 --> 00:00:15,311
Rei Olaf, eu vim aqui
pedir-lhe para atacar Ivar
8
00:00:15,336 --> 00:00:16,681
e derrubá-lo
como o rei de Kattegat.
9
00:00:16,706 --> 00:00:18,816
Você não quer dizer navegar
nesta época do ano.
10
00:00:18,902 --> 00:00:20,151
Isso é exatamente
o que pretendo fazer.
11
00:00:20,673 --> 00:00:22,339
Ivar não estará esperando
nossa chegada.
12
00:00:22,441 --> 00:00:23,774
Você tem um filho, o rei Ivar.
13
00:00:23,876 --> 00:00:26,777
Deformidade é um sinal verdadeiro
do favor dos deuses.
14
00:00:26,879 --> 00:00:28,612
Eu não posso
permitir que você sofra
15
00:00:28,714 --> 00:00:30,821
como eu sofri
ao longo da minha vida.
16
00:00:30,906 --> 00:00:33,024
Os três reis dinamarqueses
eles estão se preparando para atacar.
17
00:00:33,110 --> 00:00:34,594
Eu proponho que vamos lá
e nós falamos com eles.
18
00:00:34,680 --> 00:00:36,566
Se seus exércitos estão dispostos
desistir da espada
19
00:00:36,652 --> 00:00:38,953
então você pode se mudar para as terras
em East Anglia de uma vez.
20
00:00:38,978 --> 00:00:40,244
Rei Frodo recusa.
21
00:00:40,269 --> 00:00:42,033
Eu aceito sua recusa
como um insulto
22
00:00:42,058 --> 00:00:44,425
e eu desafio você
para um único combate.
23
00:00:55,975 --> 00:01:02,045
Legendei.com
24
00:01:30,256 --> 00:01:33,230
Vikings 5x19
"What Happens in the Cave "
25
00:01:33,255 --> 00:01:36,143
Tradução: srjanapala
26
00:01:36,168 --> 00:01:39,107
Correção:
Legendei
27
00:04:20,549 --> 00:04:22,783
Não se aflija demais.
28
00:04:23,750 --> 00:04:26,337
Ela conseguiu
na missão da sua vida,
29
00:04:26,362 --> 00:04:28,369
para ver você se tornar rei
30
00:04:29,065 --> 00:04:31,376
e depois para proteger
seu trono.
31
00:04:31,721 --> 00:04:35,479
Ela passou por muitos, muitos
provações e tribulações para você.
32
00:04:38,878 --> 00:04:41,745
Você tem um dever agora
para retribuir o amor dela
33
00:04:41,831 --> 00:04:45,737
tornando-se
um grande rei.
34
00:05:20,443 --> 00:05:22,075
Silêncio!
35
00:05:27,823 --> 00:05:29,354
Você escolheu
suas armas.
36
00:05:29,543 --> 00:05:31,566
Você tem direito
a um segundo escudo
37
00:05:31,949 --> 00:05:33,675
se o primeiro
quebrar.
38
00:05:34,105 --> 00:05:36,722
Esta é uma luta
mortal.
39
00:05:37,482 --> 00:05:39,370
Vocês dois entrarão
no círculo sagrado
40
00:05:39,395 --> 00:05:41,536
mas apenas um de vocês
vai sairá vivo.
41
00:05:41,834 --> 00:05:45,619
Rei Frodo, se você morrer
seu povo vai se estabelecer aqui.
42
00:05:46,068 --> 00:05:47,460
Se Ubbe morrer,
43
00:05:47,485 --> 00:05:49,662
nós atacaremos Wessex juntos.
44
00:05:49,918 --> 00:05:51,417
Esta é a lei.
45
00:06:18,542 --> 00:06:21,105
Vamos! Vamos.
46
00:08:04,318 --> 00:08:08,888
Que o espírito maligno
seja queimado agora,
47
00:08:09,560 --> 00:08:13,068
como a vida respirar facilmente
48
00:08:14,693 --> 00:08:18,997
as almas dos santos fora do fogo.
49
00:08:19,022 --> 00:08:20,444
Eu estou em Kattegat!
50
00:08:22,959 --> 00:08:25,037
Aqui é Wesexx.
51
00:08:26,766 --> 00:08:30,108
Você estava no ponto de morte
quando eu te encontrei.
52
00:08:31,162 --> 00:08:32,322
Agora,
53
00:08:32,615 --> 00:08:34,709
Você renasce.
54
00:08:44,514 --> 00:08:47,717
Sua velha vida está morta.
55
00:08:48,015 --> 00:08:50,140
Você deve esquecer isso.
56
00:08:51,858 --> 00:08:55,396
- O que você está fazendo?
Não se preocupe.
57
00:09:10,756 --> 00:09:14,492
Isso é o começo
da sua nova vida.
58
00:12:46,661 --> 00:12:49,944
Frodo, levante-se!
59
00:13:47,337 --> 00:13:48,682
Odin.
60
00:13:49,948 --> 00:13:51,542
Pai todo.
61
00:13:52,167 --> 00:13:53,415
Ajude-me.
62
00:13:54,829 --> 00:13:56,316
Socorro.
63
00:14:10,162 --> 00:14:12,897
Acaba com isso!
Acaba com isso!
64
00:14:28,928 --> 00:14:29,960
Depressa!
65
00:15:27,028 --> 00:15:28,443
Ubbe ganhou.
66
00:15:29,275 --> 00:15:31,820
O filho de Ragnar venceu.
67
00:15:38,187 --> 00:15:42,089
Ubbe! Ubbe! Ubbe! Ubbe!
68
00:15:42,175 --> 00:15:45,874
Ubbe! Ubbe! Ubbe! Ubbe!
69
00:15:45,976 --> 00:15:50,203
Ubbe! Ubbe! Ubbe! Ubbe! Ubbe!
70
00:15:50,343 --> 00:15:52,320
Ubbe! Ubbe!
71
00:16:05,156 --> 00:16:06,780
Ubbe está gravemente ferido.
72
00:16:06,866 --> 00:16:09,860
- Leve-o para o meu quarto.
- Mas ele impediu a guerra.
73
00:16:15,358 --> 00:16:16,984
Lagertha?
74
00:16:18,658 --> 00:16:20,351
Você está vivo?
75
00:16:21,517 --> 00:16:23,306
Sim estou vivo.
76
00:16:24,291 --> 00:16:27,478
Como você pode ver,
é difícil me matar.
77
00:16:33,470 --> 00:16:35,118
Mas e a Ubbe?
78
00:16:40,836 --> 00:16:42,421
Onde está meu bebê?
79
00:16:42,586 --> 00:16:44,922
- O que você fez com ele?
- Não importa onde ele esteja.
80
00:16:45,054 --> 00:16:47,836
Qual é a sua desculpa
por produzir um monstro assim?
81
00:16:47,922 --> 00:16:50,586
Você me prometeu, você prometeu
Eu sou uma criança linda.
82
00:16:50,672 --> 00:16:52,906
Ele era nosso filho.
83
00:16:53,351 --> 00:16:55,211
O filho de um deus.
84
00:16:56,265 --> 00:16:57,635
Seu filho.
85
00:16:57,745 --> 00:17:00,163
Meu filho?
O filho de Odin
86
00:17:00,249 --> 00:17:02,671
foi o mais justo e mais
lindo de todos os deuses.
87
00:17:02,757 --> 00:17:04,249
- Eu pensei...
- Isso não importa.
88
00:17:04,398 --> 00:17:07,211
Ivar, por favor me diga ...
89
00:17:09,117 --> 00:17:11,164
O que é que você fez
com o nosso filho?
90
00:17:11,189 --> 00:17:12,790
Com o nosso filho ?
91
00:17:12,979 --> 00:17:14,905
Não é minha culpa.
92
00:17:15,151 --> 00:17:16,260
Você fez isso.
93
00:17:16,407 --> 00:17:18,456
Onde está meu bebê?
94
00:17:19,966 --> 00:17:22,088
Onde está meu bebê?
95
00:18:09,539 --> 00:18:11,072
Liberte-o!
96
00:18:11,167 --> 00:18:13,234
Liberte-o!
97
00:18:16,981 --> 00:18:18,247
Espere!
98
00:18:18,387 --> 00:18:20,567
Eu te avisei, Ironside!
99
00:18:20,653 --> 00:18:22,411
Eu te avisei!
100
00:18:23,864 --> 00:18:25,813
Dê isso.
101
00:18:26,028 --> 00:18:28,282
Vamos nos reunir
na vela?
102
00:18:28,384 --> 00:18:31,293
Não! Vamos correr
com a tempestade.
103
00:18:38,172 --> 00:18:39,803
Qual é o seu nome,
donzela de escudo?
104
00:18:40,191 --> 00:18:41,207
Amma.
105
00:18:41,293 --> 00:18:43,099
Procurar
meu irmão mais novo, Magnus.
106
00:18:43,191 --> 00:18:46,224
- Tudo certo.
- Oh Deus!
107
00:18:51,672 --> 00:18:53,472
Jesus, salve-me, por favor.
108
00:18:53,644 --> 00:18:55,161
Oh, Deus, eu rezo!
109
00:18:55,409 --> 00:18:56,675
Ajude-me, por favor.
110
00:18:56,761 --> 00:18:58,772
Por que o deus cristão
salvar você?
111
00:18:59,054 --> 00:19:00,620
Através da tempestade.
112
00:19:00,706 --> 00:19:02,066
Aguente!
113
00:19:03,116 --> 00:19:05,980
Magnus, puxe a vela.
114
00:21:13,136 --> 00:21:15,169
Passe as cordas!
115
00:21:18,906 --> 00:21:20,639
É isso.
116
00:21:38,912 --> 00:21:42,514
- Você sabe onde estamos?
- Não tenho certeza.
117
00:21:44,345 --> 00:21:46,288
Eu tenho uma ideia.
118
00:21:47,002 --> 00:21:49,022
Acho que reconheço
aquelas montanhas.
119
00:21:49,181 --> 00:21:52,311
Não sei quantos navios
nós perdemos na tempestade.
120
00:21:52,830 --> 00:21:55,030
Não o suficiente para mudar
minhas intenções.
121
00:21:55,553 --> 00:21:58,139
Nós vamos atravessar essas montanhas
e atacar Kattegat,
122
00:21:58,225 --> 00:21:59,558
e arrancá-lo do aperto de Ivar.
123
00:21:59,711 --> 00:22:01,007
E isso esta
tudo muito bem,
124
00:22:01,093 --> 00:22:03,061
mas este é o meu exército
não é seu,
125
00:22:03,163 --> 00:22:05,429
e eles farão
como eu disse.
126
00:22:05,998 --> 00:22:07,670
Eu não entendo.
127
00:22:08,045 --> 00:22:09,350
Você mudou
sua mente?
128
00:22:09,375 --> 00:22:11,078
Você não quer
atacar Kattegat?
129
00:22:11,103 --> 00:22:12,453
Eu posso fazer.
130
00:22:12,497 --> 00:22:13,786
Depende.
131
00:22:14,583 --> 00:22:18,584
Eu posso fazer um acordo
com o Ivar. Quem sabe?
132
00:22:21,473 --> 00:22:22,881
Bem, se você fizer
um acordo com Ivar,
133
00:22:22,906 --> 00:22:24,599
então você irá
tem que me matar.
134
00:22:27,662 --> 00:22:29,178
Eu sei.
135
00:22:30,882 --> 00:22:34,406
E se você não me quer
para fazer um acordo com Ivar,
136
00:22:34,867 --> 00:22:37,929
então você tenha
que me matar, Bjorn Ironside.
137
00:22:38,390 --> 00:22:43,628
Eu sei, eles dizem que você
são protegidos pelos deuses,
138
00:22:44,217 --> 00:22:47,756
e, portanto,
indestrutível.
139
00:22:48,561 --> 00:22:50,366
Mas eu não penso assim.
140
00:22:50,661 --> 00:22:54,841
Eu acho que você sangrou
como qualquer outro homem.
141
00:22:59,818 --> 00:23:02,232
Como qualquer outro homem!
142
00:23:26,498 --> 00:23:28,828
Vocês são tão estúpidos.
143
00:23:29,100 --> 00:23:30,779
Você quer a mesma coisa.
144
00:23:31,165 --> 00:23:32,873
Você quer a coroa
de Kattegat.
145
00:23:32,990 --> 00:23:34,507
Mas você não pode
tem a coroa
146
00:23:34,602 --> 00:23:36,302
até você pegar
de Ivar.
147
00:23:36,489 --> 00:23:38,240
Então, por que você luta agora?
148
00:23:40,176 --> 00:23:42,476
Se você tiver que lutar,
lute mais tarde.
149
00:23:42,568 --> 00:23:44,166
Luta contra o Kattegat.
150
00:23:44,535 --> 00:23:46,668
Ou o que mais você quiser
para lutar.
151
00:24:53,099 --> 00:24:56,405
Volte para a praia!
152
00:24:58,849 --> 00:25:01,005
Por que você chamou
para o Deus cristão?
153
00:25:01,208 --> 00:25:02,255
O que?
154
00:25:02,280 --> 00:25:05,288
Durante a tempestade. Você chamou
Jesus para te salvar.
155
00:25:05,614 --> 00:25:07,321
Você acredita
no deus cristão,
156
00:25:07,485 --> 00:25:09,711
mesmo que você seja
Irmão do Bjorn Ironside?
157
00:25:09,797 --> 00:25:10,711
Claro que não.
158
00:25:10,797 --> 00:25:12,141
Então porque você
chama?
159
00:25:12,166 --> 00:25:14,424
Eu vivi entre os saxões
por muitos anos.
160
00:25:14,698 --> 00:25:16,430
Eu tenho que ir
a suas igrejas.
161
00:25:16,555 --> 00:25:18,782
Eu tive que fingir
acreditar em seus deuses.
162
00:25:18,868 --> 00:25:20,438
De outra forma,
eles teriam me matado.
163
00:25:20,586 --> 00:25:23,407
Mas ainda assim, você chamou ele
quando você estava com medo de morrer
164
00:25:23,484 --> 00:25:26,258
então eu acho que você deve
crer nele.
165
00:25:26,532 --> 00:25:28,743
Por que você está me fazendo
todas essas perguntas?
166
00:25:28,860 --> 00:25:30,961
Porque Bjorn me perguntou
para cuidar de você.
167
00:25:31,086 --> 00:25:33,115
Eu não preciso de ninguém
para cuidar de mim.
168
00:25:33,553 --> 00:25:34,921
Especialmente você não.
169
00:25:34,946 --> 00:25:38,314
Vire-o.
Aqui, me dê uma mão.
170
00:25:42,572 --> 00:25:44,142
Ajude-me, irmão.
171
00:25:44,787 --> 00:25:47,431
Você sabia que seu pequeno
irmão era cristão?
172
00:25:53,151 --> 00:25:55,206
Ela está escorregando âncora!
173
00:25:55,231 --> 00:25:57,398
Amarre as cordas!
174
00:26:02,177 --> 00:26:04,010
Estamos quase lá.
175
00:26:05,190 --> 00:26:06,990
Quase lá!
176
00:26:08,718 --> 00:26:10,226
O rei.
177
00:26:45,553 --> 00:26:47,209
Aqui é a sua terra
178
00:26:47,482 --> 00:26:49,287
aqui está o seu novo mundo
179
00:26:49,631 --> 00:26:52,154
o mundo que Ragnar Lothbrok
como prometido
180
00:26:52,240 --> 00:26:54,873
e seu filho Ubbe
entregou para você.
181
00:26:55,225 --> 00:26:58,061
Esse é o começo
de algo novo para todos nós.
182
00:26:58,333 --> 00:27:01,451
Que seus Deuses e meus abençoem
e prosperar este assentamento
183
00:27:01,537 --> 00:27:04,534
e pode levar a perpétua
paz entre todos os nossos povos.
184
00:27:04,764 --> 00:27:07,600
Em tal terra, o rei Alfredo,
nós certamente prosperaremos
185
00:27:07,881 --> 00:27:10,584
porque nós somos trabalhadores
e pessoas sérias.
186
00:27:11,310 --> 00:27:13,763
No passado,
você nos confundiu com selvagens.
187
00:27:14,060 --> 00:27:15,334
Sim.
188
00:27:32,697 --> 00:27:36,205
Ragnar
você vê isso?
189
00:27:37,999 --> 00:27:40,448
Você está assistindo isso?
190
00:27:42,525 --> 00:27:44,815
Este é o nosso sonho
191
00:27:50,623 --> 00:27:53,357
Ave Ivar! Ave Ivar!
192
00:28:19,493 --> 00:28:20,844
Continue.
193
00:28:25,111 --> 00:28:26,911
Continue!
194
00:28:38,345 --> 00:28:40,345
Eles encontraram nosso filho.
195
00:28:43,127 --> 00:28:45,237
Bem, eles encontraram
parte dele.
196
00:28:45,556 --> 00:28:46,639
Caçadores.
197
00:28:46,664 --> 00:28:49,421
Eles estavam matando raposas
e no seu covil, eles encontraram ...
198
00:28:56,938 --> 00:28:58,969
Pense,
199
00:29:00,031 --> 00:29:01,820
o filho de um deus
200
00:29:02,750 --> 00:29:04,206
arrastado sob a terra,
201
00:29:04,231 --> 00:29:06,212
Comido por raposas.
202
00:29:07,375 --> 00:29:09,969
Eu me pergunto se ele
ainda estava vivo?
203
00:29:11,868 --> 00:29:13,101
Não.
204
00:29:13,475 --> 00:29:15,000
Não, claro que não.
205
00:29:15,930 --> 00:29:18,273
Estava muito frio.
206
00:29:23,079 --> 00:29:25,560
Como sabiam que era ele?
207
00:29:26,289 --> 00:29:29,264
Você está certo,
poderia ter sido qualquer criança.
208
00:29:29,547 --> 00:29:32,674
E talvez eu estivesse errado
para falar sobre o nosso filho
209
00:29:32,699 --> 00:29:34,368
como se ele fosse um deus.
210
00:29:35,033 --> 00:29:37,877
Ele era afinal de contas
apenas outro filho.
211
00:29:40,266 --> 00:29:42,467
Diga-me a verdade, Ivar.
212
00:29:43,061 --> 00:29:45,545
Você matou nosso filho?
213
00:29:46,263 --> 00:29:48,655
Depois de tudo
Eu fiz por você.
214
00:29:48,780 --> 00:29:52,327
Depois de tudo
que você fez por mim?
215
00:29:52,644 --> 00:29:55,670
O que você fez
pra mim Freydis, hein?
216
00:29:58,790 --> 00:30:00,339
Ele era realmente meu filho?
217
00:30:00,524 --> 00:30:03,883
Ele é?
Eu não tenho mais certeza!
218
00:30:04,024 --> 00:30:08,149
Eu não tenho certeza que aquele pobre
bastardo aleijado era meu filho.
219
00:30:08,556 --> 00:30:09,876
- Sim.
- Ele é?
220
00:30:10,041 --> 00:30:11,151
Sim.
221
00:30:11,377 --> 00:30:13,791
Não. Você mentiu para mim.
222
00:30:13,916 --> 00:30:16,753
- Não.
- Você mentiu para mim.
223
00:30:17,039 --> 00:30:20,635
Tudo que você disse
era uma mentira.
224
00:30:21,649 --> 00:30:23,227
Tudo.
225
00:30:25,220 --> 00:30:26,286
Não.
226
00:31:12,966 --> 00:31:14,882
Bem, aqui estamos nós.
227
00:31:14,984 --> 00:31:18,919
- Sim.
- Eu ainda não consigo deixar de pensar
228
00:31:19,052 --> 00:31:21,356
se eu fiz a escolha certa.
229
00:31:22,083 --> 00:31:24,552
Tudo que ouço
sobre Ivar
230
00:31:24,739 --> 00:31:27,427
me faz acreditar
que ele é um homem
231
00:31:27,630 --> 00:31:29,797
ao contrário de todos os outros,
232
00:31:30,224 --> 00:31:32,888
uma força da natureza.
233
00:31:33,575 --> 00:31:35,035
Se você acredita em destino,
234
00:31:35,216 --> 00:31:37,037
então parece
que sua estrela
235
00:31:37,512 --> 00:31:39,340
está em ascendência.
236
00:31:39,669 --> 00:31:43,897
Eu acho que sua leitura do destino
é muito fácil.
237
00:31:45,841 --> 00:31:47,466
Você vê algum sucesso,
238
00:31:47,552 --> 00:31:50,232
você vê alguém que aparece
ser muito poderoso
239
00:31:50,482 --> 00:31:53,325
e então você acha que o destino
está do seu lado.
240
00:31:53,786 --> 00:31:55,358
Eu passei a vida toda
241
00:31:55,460 --> 00:31:58,895
tentando descobrir o que o destino
tinha guardado para mim.
242
00:31:59,089 --> 00:32:03,257
E tudo que sei é que os deuses
trabalhar de maneiras misteriosas,
243
00:32:03,325 --> 00:32:05,520
maneiras que você e eu não podemos
até começar a entender.
244
00:32:05,737 --> 00:32:07,937
Você é
muito inteligente, Hvitserk.
245
00:32:08,387 --> 00:32:09,966
Eu vou te dar isso.
246
00:32:10,551 --> 00:32:14,936
Mas eu ainda não sei
se fiz a escolha certa.
247
00:32:15,309 --> 00:32:21,576
Nós poderíamos estar marchando
de bom grado agora
248
00:32:21,950 --> 00:32:23,966
em direção a nossa própria morte.
249
00:33:30,200 --> 00:33:32,091
- Eu te amo.
- Sim.
250
00:33:32,939 --> 00:33:35,175
É bom estar vivo.
251
00:33:36,770 --> 00:33:40,301
Tenho que dizer que você
realizou o sonho do seu pai.
252
00:33:40,676 --> 00:33:43,184
Três mil dinamarqueses
indo para o assentamento.
253
00:33:44,052 --> 00:33:45,411
Três mil.
254
00:33:45,501 --> 00:33:48,814
Agora pode ser suficiente
pode sobreviver.
255
00:33:51,052 --> 00:33:52,527
Estou feliz.
256
00:33:52,846 --> 00:33:54,354
Você está realmente feliz?
257
00:33:55,788 --> 00:33:57,123
Sim.
258
00:33:57,304 --> 00:33:59,929
Sim. Mil vezes sim.
259
00:34:04,732 --> 00:34:06,312
Nos deixe.
260
00:34:15,966 --> 00:34:17,223
Então, o que é?
261
00:34:17,450 --> 00:34:20,059
O que está errado? Eu consigo ver
que algo está errado.
262
00:34:20,915 --> 00:34:22,505
Traga-me a cruz.
263
00:34:41,520 --> 00:34:43,827
Alguma coisa mudou
dentro de mim.
264
00:34:44,083 --> 00:34:45,598
O que você quer dizer?
265
00:34:46,426 --> 00:34:48,739
Não sei se aconteceu
durante a luta,
266
00:34:49,067 --> 00:34:51,825
ou depois, quando pensei
que eu ia morrer...
267
00:34:54,230 --> 00:34:56,331
mas esta cruz não significa
nada para mim.
268
00:34:56,528 --> 00:34:58,056
Eu coloquei
como um broche
269
00:34:58,081 --> 00:35:00,339
uma pulseira
alguma decoração.
270
00:35:01,519 --> 00:35:04,175
Falar como outras pessoas
pudesse ouvir isso.
271
00:35:04,747 --> 00:35:06,239
Não falam comigo.
272
00:35:07,739 --> 00:35:10,263
Mas você queria
ser um cristão.
273
00:35:10,685 --> 00:35:14,235
Não. Eu queria o que ser
um cristão poderia fazer por mim
274
00:35:15,044 --> 00:35:16,706
e meu povo.
275
00:35:22,364 --> 00:35:25,127
Então você ainda acredita
nos velhos tempos?
276
00:35:25,645 --> 00:35:27,192
Sim.
277
00:35:27,479 --> 00:35:28,722
Sim, quando eu estava lutando
278
00:35:28,808 --> 00:35:30,924
seus espíritos, eles me encheram.
279
00:35:32,361 --> 00:35:34,716
Como eu poderia lutar
por um Deus cristo?
280
00:35:35,417 --> 00:35:37,245
Um estranho.
281
00:35:38,029 --> 00:35:39,107
Não.
282
00:35:39,315 --> 00:35:42,483
Eu fui arquivado
com o espírito de Odin,
283
00:35:42,508 --> 00:35:43,822
Thor,
284
00:35:43,847 --> 00:35:45,147
e Frey.
285
00:35:47,645 --> 00:35:49,910
Eles eram espíritos familiares.
286
00:35:51,866 --> 00:35:55,277
No meu coração, eu chamei por eles
e eles me responderam.
287
00:35:57,585 --> 00:36:01,487
Então mais uma vez, mais uma vez ...
288
00:36:03,450 --> 00:36:05,350
Eu abraço os verdadeiros deuses ...
289
00:36:06,066 --> 00:36:08,238
os deuses do meu pai ...
290
00:36:09,439 --> 00:36:11,262
os deuses do meu povo.
291
00:36:49,364 --> 00:36:50,937
Você bem, Ubbe.
292
00:36:51,147 --> 00:36:53,514
Meu reino te deve
uma grande dívida, assim como eu.
293
00:36:53,631 --> 00:36:55,193
Espero que algum dia
podemos nos encontrar de novo,
294
00:36:55,279 --> 00:36:57,584
quando a paz chegar finalmente
para o meu país.
295
00:37:00,160 --> 00:37:03,004
Você provou ser
um bom e sábio rei, Alfredo.
296
00:37:03,316 --> 00:37:05,640
Não há ninguém melhor
para levar seu país adiante.
297
00:37:05,910 --> 00:37:08,643
E você também está bem, Torvi,
e seus filhos.
298
00:37:08,747 --> 00:37:10,653
Nós temos muito
agradecer por.
299
00:37:10,678 --> 00:37:12,330
Que o Senhor abençoe
e te manter
300
00:37:12,691 --> 00:37:14,494
todos os dias
de sua vida.
301
00:37:14,714 --> 00:37:16,480
Espera!
302
00:37:17,849 --> 00:37:19,648
Se estiver tudo bem
com você, Ubbe,
303
00:37:19,919 --> 00:37:21,677
eu quero ir
junto.
304
00:37:21,919 --> 00:37:23,903
É hora de eu ir para casa.
305
00:37:43,411 --> 00:37:45,663
Meu povo...
306
00:37:46,012 --> 00:37:47,903
Primavera
está vindo.
307
00:37:47,928 --> 00:37:50,028
A terra se renova.
308
00:37:50,086 --> 00:37:51,602
Aquilo que estava morto
309
00:37:51,938 --> 00:37:52,972
ganha vida novamente.
310
00:37:52,997 --> 00:37:54,853
Tudo muda.
311
00:37:55,218 --> 00:37:58,101
Minha esposa deu à
luz uma criança.
312
00:37:59,442 --> 00:38:01,136
Um menino lindo e lindo.
313
00:38:01,238 --> 00:38:03,905
Eu segurei ele em meus braços
e ele era tão lindo
314
00:38:04,007 --> 00:38:07,709
e brilhando como o
filho de Odin, Baldur.
315
00:38:08,369 --> 00:38:10,143
Meu coração transbordou
316
00:38:10,761 --> 00:38:12,527
com amor por aquela criança.
317
00:38:17,091 --> 00:38:18,758
Mas os deuses
318
00:38:18,962 --> 00:38:20,431
cortou sua vida curta.
319
00:38:20,579 --> 00:38:22,513
Eu não tenho ideia do porquê.
320
00:38:23,407 --> 00:38:25,242
Eles têm suas razões.
321
00:38:25,394 --> 00:38:27,409
Mas é difícil para uma mãe
322
00:38:27,510 --> 00:38:29,557
para aceitar tais coisas,
323
00:38:30,619 --> 00:38:34,683
perder a criança que eles
carregado dentro de seu corpo.
324
00:38:37,309 --> 00:38:40,434
Mas a vontade dos deuses
não pode ser negado.
325
00:38:40,637 --> 00:38:42,254
Eles têm outros planos.
326
00:38:42,379 --> 00:38:44,246
E, com toda a humildade,
327
00:38:44,332 --> 00:38:45,855
nós temos que aceitar
328
00:38:45,957 --> 00:38:47,230
seu veredicto.
329
00:38:48,637 --> 00:38:52,457
O rei Harald e meu irmão
Bjorn, abandonou York
330
00:38:52,652 --> 00:38:55,466
e os saxões
ter retomado a cidade.
331
00:38:56,419 --> 00:38:59,888
Nosso plano para esta temporada
era levantar um exército,
332
00:39:00,525 --> 00:39:01,791
veleje até York,
333
00:39:01,816 --> 00:39:03,081
e recupere-o
334
00:39:03,106 --> 00:39:06,239
como parte do nosso império
de Kattegat.
335
00:39:06,841 --> 00:39:10,243
eu estava esperando
meu irmão Hvitserk
336
00:39:10,818 --> 00:39:13,654
voltar com o rei Olaf
e seu exército.
337
00:39:13,764 --> 00:39:16,693
Nós estávamos indo
atacar York juntos.
338
00:39:20,135 --> 00:39:22,035
Infelizmente...
339
00:39:23,460 --> 00:39:25,193
eles não estão aqui.
340
00:39:28,052 --> 00:39:30,070
Eu sei. Eu sei.
341
00:39:31,234 --> 00:39:33,500
As coisas mudaram.
342
00:40:04,442 --> 00:40:06,325
Olá, Hvitserk.
343
00:40:06,588 --> 00:40:07,821
Bjorn.
344
00:40:09,954 --> 00:40:12,722
Onde você vai
com um exército tão grande?
345
00:40:14,286 --> 00:40:16,152
Para apoiar Ivar, suponho?
346
00:40:18,928 --> 00:40:20,661
Pelo contrário.
347
00:40:20,719 --> 00:40:21,920
Para atacá-lo.
348
00:40:22,505 --> 00:40:24,333
Para atacar Kattegat
com o rei Olaf.
349
00:40:24,489 --> 00:40:26,622
E com você,
350
00:40:26,731 --> 00:40:28,159
suponho.
351
00:40:36,803 --> 00:40:38,380
Meu irmão!
352
00:40:38,405 --> 00:40:41,006
Este é um dos mais felizes
dias da minha vida.
353
00:40:42,653 --> 00:40:44,715
Que estranho para nossos caminhos
atravessar assim?
354
00:40:44,740 --> 00:40:46,896
Por que estranho?
Não foi fadado?
355
00:40:48,912 --> 00:40:50,717
Estamos fadados a matar Ivar?
356
00:40:51,240 --> 00:40:53,553
Apesar de seus crimes,
ele ainda é nosso irmão.
357
00:40:54,072 --> 00:40:56,353
Não é vergonhoso
aos olhos dos deuses?
358
00:40:56,378 --> 00:40:58,835
Eu pedi aos deuses
tantas vezes porque
359
00:40:58,860 --> 00:41:00,344
eu pulei do navio
360
00:41:00,974 --> 00:41:03,644
porque eu abandonei Ubbe
para ficar perto de Ivar.
361
00:41:03,904 --> 00:41:05,685
Por que eu permiti Ivar
362
00:41:05,958 --> 00:41:08,859
para me humilhar,
rir de mim.
363
00:41:10,709 --> 00:41:12,857
Todos esses anos eu tenho
questionou os deuses ...
364
00:41:12,959 --> 00:41:14,357
e eu mesmo.
365
00:41:14,990 --> 00:41:17,106
Mas agora eu sei o motivo.
366
00:41:17,131 --> 00:41:18,857
Eu conheço meu destino.
367
00:41:19,686 --> 00:41:23,013
Meu destino é
matar Ivar.
368
00:41:33,099 --> 00:41:35,284
Meu povo,
não nos aventuraremos.
369
00:41:35,370 --> 00:41:37,912
Nós não atacaremos o York.
370
00:41:38,278 --> 00:41:42,098
Em vez disso, reconhecendo nosso
própria vulnerabilidade para atacar,
371
00:41:42,123 --> 00:41:45,953
vamos renovar e fortalecer
as defesas da nossa grande cidade.
372
00:41:45,978 --> 00:41:47,164
Sim.
373
00:41:47,724 --> 00:41:49,240
Estou com você!
374
00:41:49,412 --> 00:41:51,053
Eu estou falando por você!
375
00:41:51,232 --> 00:41:52,662
Sim.
376
00:41:53,092 --> 00:41:56,482
Deixe aqueles que querem
para nos destruir, saiba disso.
377
00:41:57,224 --> 00:42:00,304
Você nunca vai
superar o Kattegat!
378
00:42:00,388 --> 00:42:03,739
Nós sempre vamos derrotar você!
379
00:42:03,981 --> 00:42:05,809
Os deuses estão conosco!
380
00:42:06,473 --> 00:42:07,770
Sim!
381
00:42:07,795 --> 00:42:08,638
Os deuses nos amam!
382
00:42:08,663 --> 00:42:11,639
- Sim.
- Nós somos as pessoas!
383
00:42:12,544 --> 00:42:14,677
Ivar!
384
00:42:14,802 --> 00:42:18,732
Ivar! Odin! Ivar! Odin!
385
00:42:18,818 --> 00:42:22,779
Ivar! Odin! Ivar! Odin!
386
00:42:22,865 --> 00:42:24,852
Ivar! Odin!
387
00:42:24,938 --> 00:42:26,842
Ivar! Odin!
388
00:42:26,927 --> 00:42:28,727
Ivar! Odin!
389
00:42:21,355 --> 00:42:28,823
{\an8}Download de Legendas
Legendei.com