1
00:00:00,001 --> 00:00:01,673
Anteriormente...
2
00:00:01,675 --> 00:00:05,714
Nunca os nossos líderes
se reuniram para eleger
3
00:00:05,716 --> 00:00:10,417
o Rei de toda a Noruega!
Voto no Bjorn Ironside!
4
00:00:10,419 --> 00:00:12,898
Também vou votar
5
00:00:12,900 --> 00:00:16,693
no Bjorn Ironside
para ser o Rei de toda a Noruega.
6
00:00:16,695 --> 00:00:20,073
Não sei se venceremos o White Hair
e os bandidos dele uma segunda vez.
7
00:00:20,074 --> 00:00:22,686
- Não!
- Talvez não voltem.
8
00:00:22,687 --> 00:00:24,346
Acho que voltam.
9
00:00:24,347 --> 00:00:28,214
Quero apresentar-te a minha noiva.
Princesa Katia.
10
00:00:28,216 --> 00:00:30,725
És a Freydis.
Nós fomos casados.
11
00:00:30,727 --> 00:00:32,609
Fomos?
O que é que nos aconteceu?
12
00:00:32,609 --> 00:00:34,801
Meu doce, querido,
Hvitserk...
13
00:00:34,801 --> 00:00:37,496
O teu destino é seres morto
por mim.
14
00:00:37,496 --> 00:00:39,661
Estou aqui, irmão!
15
00:01:26,719 --> 00:01:30,361
S06.E06
Death and the Serpent
16
00:01:51,061 --> 00:01:52,957
O meu voto vai...
17
00:01:54,960 --> 00:01:57,079
Para Bjorn Ironside.
18
00:02:20,685 --> 00:02:23,998
O meu voto vai
para o Rei Harald.
19
00:02:39,949 --> 00:02:43,450
O meu voto vai
para Earl Thorkell.
20
00:02:54,860 --> 00:02:58,864
O meu voto vai
para Bjorn Ironside.
21
00:03:12,332 --> 00:03:15,810
O meu voto vai
para o Rei Harald.
22
00:03:31,091 --> 00:03:34,788
O meu voto também vai
para o Rei Harald!
23
00:03:40,908 --> 00:03:42,509
Isso.
24
00:03:52,524 --> 00:03:55,033
Agora fazemos o que combinámos.
Está bem?
25
00:03:55,033 --> 00:03:56,557
Sim, Lagertha.
26
00:03:59,052 --> 00:04:00,447
Vai!
27
00:04:07,769 --> 00:04:12,181
O meu voto vai
para o Rei Harald.
28
00:04:21,997 --> 00:04:24,939
- Vamos!
- Preparar para o ataque!
29
00:04:25,451 --> 00:04:27,019
Aos vossos postos!
30
00:04:27,019 --> 00:04:29,906
- Vamos!
- Depressa! Depressa!
31
00:04:31,235 --> 00:04:32,651
Estão a chegar.
32
00:04:32,653 --> 00:04:34,372
Aos vossos postos!
33
00:04:39,437 --> 00:04:42,483
- Toma conta dela.
- Claro. Anda, Asa.
34
00:05:04,172 --> 00:05:06,641
Vamos! Aos vossos postos!
Vão!
35
00:05:08,716 --> 00:05:10,122
Tinhas razão.
36
00:05:10,124 --> 00:05:12,773
Não é motivo de satisfação.
Ouve.
37
00:05:12,774 --> 00:05:16,209
Sabemos que o resultado
desta batalha já foi decidido.
38
00:05:16,211 --> 00:05:17,740
Mas não pelos homens.
39
00:05:18,507 --> 00:05:21,103
Pelas outras mulheres
que regem os nossos destinos,
40
00:05:23,266 --> 00:05:24,971
mas espero que sobrevivamos.
41
00:05:24,971 --> 00:05:26,668
Penso que és boa
para o Bjorn
42
00:05:26,668 --> 00:05:28,613
e estás a carregar o meu neto.
43
00:05:28,615 --> 00:05:31,574
Sim. Veremos se a criança
vê a luz do dia.
44
00:05:38,848 --> 00:05:42,452
Voto no Rei Harald
45
00:05:42,454 --> 00:05:45,582
para novo Rei da Noruega.
46
00:06:09,992 --> 00:06:14,548
O meu voto vai
para o Rei Harald.
47
00:06:51,259 --> 00:06:54,170
Venham! Ataquem-nos!
48
00:06:54,552 --> 00:06:56,324
Não temos medo!
49
00:06:56,959 --> 00:06:59,483
Cometeram um grande erro!
50
00:06:59,485 --> 00:07:01,899
Lutei com homens
cujos nomes
51
00:07:01,901 --> 00:07:04,577
vocês nunca deveriam
ser permitidos de pronunciar!
52
00:07:05,557 --> 00:07:08,588
Lutei com Ragnar Lothbrok!
53
00:07:08,588 --> 00:07:11,581
Lutei com o Rollo e o Floki.
54
00:07:11,583 --> 00:07:15,127
Vivi uma vida verdadeira.
55
00:07:15,127 --> 00:07:16,956
Venham e lutem comigo!
56
00:07:17,276 --> 00:07:21,055
Estou pronto para a Valhalla.
57
00:08:22,519 --> 00:08:24,439
Foi sempre o seu sonho!
58
00:08:25,997 --> 00:08:28,269
Foi sempre a sua ambição!
59
00:08:28,271 --> 00:08:32,203
E agora torna-se realidade.
60
00:08:32,790 --> 00:08:35,213
O meu voto vai...
61
00:08:38,701 --> 00:08:40,427
Para o Rei Harald!
62
00:08:40,427 --> 00:08:42,412
Salve, Rei Harald!
63
00:08:42,413 --> 00:08:45,605
Rei de toda a Noruega!
64
00:09:15,469 --> 00:09:17,068
Vamos!
65
00:09:22,527 --> 00:09:23,924
Portão!
66
00:09:23,926 --> 00:09:25,317
Vamos!
67
00:09:32,460 --> 00:09:33,881
Agora!
68
00:09:35,884 --> 00:09:37,234
Atacar!
69
00:09:38,764 --> 00:09:40,068
Atacar!
70
00:09:41,581 --> 00:09:42,889
Atacar!
71
00:09:57,105 --> 00:09:58,495
Vamos!
72
00:10:16,219 --> 00:10:18,202
- Óleo!
- Óleo!
73
00:10:18,917 --> 00:10:20,524
- Puxem!
- Puxem!
74
00:11:01,172 --> 00:11:02,604
Lagertha!
75
00:11:21,009 --> 00:11:22,389
Agora.
76
00:12:17,966 --> 00:12:19,777
Vai. Vai!
77
00:12:22,802 --> 00:12:25,783
Vão! Não voltem!
78
00:12:28,155 --> 00:12:29,936
O que é isto?
79
00:12:29,937 --> 00:12:32,556
Têm medo de algumas mulheres
e velhos?
80
00:12:32,557 --> 00:12:35,841
Porque não voltam para a floresta
e vivem como cães?
81
00:12:35,841 --> 00:12:37,524
Podemos ser Skogarmaors,
82
00:12:37,525 --> 00:12:39,684
mas ainda podemos chegar
a Valhalla!
83
00:13:00,561 --> 00:13:01,932
Obrigado.
84
00:13:12,267 --> 00:13:13,803
Obrigado!
85
00:13:17,556 --> 00:13:19,573
E assim foi decidido.
86
00:13:20,001 --> 00:13:23,101
Quem somos nós para questionar
87
00:13:23,102 --> 00:13:25,182
a sabedoria dos deuses?
88
00:13:26,287 --> 00:13:29,043
Harald Finehair,
89
00:13:29,043 --> 00:13:32,105
foste escolhido para ser
90
00:13:32,105 --> 00:13:36,076
o primeiro Rei
de toda a Noruega.
91
00:13:37,076 --> 00:13:40,191
Beba da taça sacrificial.
92
00:13:52,548 --> 00:13:54,059
Ajoelha-te.
93
00:13:57,647 --> 00:14:02,251
Que ninguém aqui conteste
este resultado,
94
00:14:02,817 --> 00:14:05,849
mas abrace-o livremente,
95
00:14:06,206 --> 00:14:10,663
no espírito de todos
aqui reunidos hoje.
96
00:14:15,001 --> 00:14:17,576
Harald Fine Hair.
97
00:14:18,066 --> 00:14:19,833
Eu coroo-te
98
00:14:20,976 --> 00:14:25,355
como primeiro Rei
de toda a Noruega.
99
00:14:28,620 --> 00:14:31,816
Salve o Rei Harald...
100
00:14:31,817 --> 00:14:35,923
Rei de toda a Noruega!
101
00:14:44,989 --> 00:14:46,823
Pai Todo Poderoso!
102
00:14:47,857 --> 00:14:49,457
Ódin.
103
00:15:15,083 --> 00:15:16,538
Ironside!
104
00:15:16,538 --> 00:15:18,119
Bjorn!
105
00:15:18,994 --> 00:15:20,460
Bjorn!
106
00:15:22,298 --> 00:15:25,046
- Sem ressentimentos!
- Sim.
107
00:15:25,047 --> 00:15:27,056
Foi uma luta justa.
108
00:15:28,033 --> 00:15:29,629
E incrivelmente,
109
00:15:29,630 --> 00:15:32,403
todos resolvemos as nossas
diferenças pacificamente.
110
00:15:32,855 --> 00:15:34,673
Quem diria
que isto aconteceria?
111
00:15:34,674 --> 00:15:36,638
Quem diria?
112
00:15:36,639 --> 00:15:40,567
Esta noite vamos celebrar juntos.
Todos nós!
113
00:15:41,278 --> 00:15:43,033
Sim!
114
00:15:43,034 --> 00:15:44,645
Juntos!
115
00:15:45,886 --> 00:15:47,499
Espero que te juntes a nós.
116
00:15:47,500 --> 00:15:51,517
Vou precisar dos teus conselhos
e da tua experiência
117
00:15:51,518 --> 00:15:55,575
e da tua força nos meses
e anos vindouros.
118
00:15:55,980 --> 00:15:58,759
- Vou estar lá.
- Obrigado, meu amigo.
119
00:15:58,760 --> 00:16:00,706
Obrigado!
Obrigado a todos!
120
00:16:00,707 --> 00:16:04,418
Hoje à noite
há um grande banquete!
121
00:16:06,374 --> 00:16:08,486
Obrigado, meus amigos!
122
00:16:13,000 --> 00:16:14,312
Lagertha!
123
00:16:14,677 --> 00:16:16,081
Escudeira!
124
00:16:16,924 --> 00:16:18,616
Rainha de Kattegat!
125
00:16:18,618 --> 00:16:21,506
O teu filho baniu-me.
Tirou-me tudo o que tinha.
126
00:16:21,508 --> 00:16:25,155
A minha família, o meu orgulho,
a minha identidade.
127
00:16:25,157 --> 00:16:28,759
Pensou que iria para a floresta
e morrer como um animal!
128
00:16:28,760 --> 00:16:30,411
Mas não é a minha maneira.
129
00:16:30,729 --> 00:16:33,470
Lutei pelo Ivar,
mas noutras circunstâncias,
130
00:16:33,471 --> 00:16:36,403
teria lutado pelo Bjorn.
Ou por ti!
131
00:16:36,403 --> 00:16:37,895
Eu sou Viking!
132
00:16:40,940 --> 00:16:42,552
O Bjorn fez-me isto!
133
00:16:43,139 --> 00:16:44,735
Nunca me livrarei disto.
134
00:16:44,736 --> 00:16:47,114
Mas agora posso recuperar
o meu amor-próprio.
135
00:16:47,115 --> 00:16:49,066
Posso matar-te, Lagertha,
136
00:16:49,438 --> 00:16:53,364
a escudeira mais famosa do mundo.
E vou!
137
00:16:53,365 --> 00:16:56,375
O meu filho não te marcou
por seres leal ao Ivar!
138
00:16:56,375 --> 00:16:59,409
Marcou-te por seres desleal
ao Ragnar
139
00:16:59,411 --> 00:17:01,618
e tudo o que Ragnar
representava!
140
00:17:01,619 --> 00:17:03,263
E se tiver de morrer
141
00:17:03,264 --> 00:17:07,323
pelo que Ragnar e eu acreditávamos,
vale a pena.
142
00:17:07,324 --> 00:17:08,634
Óptimo.
143
00:17:09,017 --> 00:17:10,436
Então prepara-te.
144
00:17:59,447 --> 00:18:01,455
Estás a ficar cansado,
White Hair.
145
00:18:02,655 --> 00:18:05,458
Consigo ver, estás cansado.
146
00:18:05,459 --> 00:18:08,117
Estás fraco, não estás?
147
00:18:12,442 --> 00:18:13,900
És fraco!
148
00:18:15,969 --> 00:18:17,494
És lento.
149
00:18:18,884 --> 00:18:20,393
Estás cansado.
150
00:18:33,172 --> 00:18:34,616
O que se passa, White Hair?
151
00:18:34,617 --> 00:18:37,220
Faz-te sentir melhor,
escudeira,
152
00:18:37,221 --> 00:18:41,175
mas devias saber,
nunca me canso!
153
00:18:52,939 --> 00:18:54,380
Lagertha!
154
00:18:58,421 --> 00:18:59,788
Afastem-se.
155
00:19:14,175 --> 00:19:15,563
Não.
156
00:21:08,844 --> 00:21:10,443
Está tudo bem.
157
00:21:13,155 --> 00:21:14,999
Eu sou uma escudeira.
158
00:21:15,000 --> 00:21:16,713
Eu sei como lutar.
159
00:21:16,714 --> 00:21:19,192
Já lutei pela minha vida
muitas vezes.
160
00:21:19,814 --> 00:21:23,095
Mas nunca vi nada
como o que acabaste de fazer.
161
00:21:26,505 --> 00:21:30,873
Se não te venerava antes, Lagertha,
venero-te agora.
162
00:21:31,531 --> 00:21:34,684
Que os deuses em toda a sua
sabedoria te mantenham viva,
163
00:21:34,685 --> 00:21:36,242
para o bem de todas nós.
164
00:21:42,846 --> 00:21:46,167
Lagertha! Lagertha! Lagertha!
165
00:23:33,166 --> 00:23:36,343
- Skol! És um bom homem!
- A Harald! Skol!
166
00:23:37,567 --> 00:23:39,640
Meus deuses!
167
00:23:40,427 --> 00:23:43,575
Talvez nos vejamos mais tarde!
Não sei.
168
00:23:44,684 --> 00:23:46,027
- Obrigado.
- Parabéns!
169
00:23:46,028 --> 00:23:48,609
Obrigado!
A ti também!
170
00:23:50,883 --> 00:23:52,328
Obrigado, meus amigos.
171
00:23:52,329 --> 00:23:53,802
Obrigado!
172
00:23:54,875 --> 00:23:57,396
Confiamos em ti, Rei Harald.
Acreditamos em ti.
173
00:23:57,397 --> 00:23:59,208
Acreditamos que tudo
vai mudar agora.
174
00:23:59,209 --> 00:24:01,192
Dei-lhes a minha palavra.
175
00:24:01,193 --> 00:24:04,376
- E isso para mim chega.
- Tudo muda.
176
00:24:04,377 --> 00:24:06,354
Quem liga aos filhos de Ragnar?
177
00:24:06,355 --> 00:24:09,837
São os velhos governantes,
são a velha elite.
178
00:24:09,838 --> 00:24:11,808
Pensam que têm o direito
divino de governar.
179
00:24:11,809 --> 00:24:14,390
Bjorn pensou que tinha
um direito divino de vencer.
180
00:24:14,391 --> 00:24:16,178
Mas não é verdade.
181
00:24:16,179 --> 00:24:18,181
O povo deve governar!
182
00:24:18,700 --> 00:24:21,002
O povo deve vencer!
183
00:24:22,354 --> 00:24:26,673
É disto que se trata
o nosso novo país!
184
00:24:26,674 --> 00:24:28,366
O povo!
185
00:24:29,067 --> 00:24:31,384
E sou o campeão do povo!
186
00:24:31,385 --> 00:24:33,348
Sou o Rei do povo!
187
00:24:35,183 --> 00:24:38,044
E podem ver pelo resultado!
Acreditam em mim!
188
00:24:38,045 --> 00:24:40,148
Acreditam em mim!
189
00:24:40,467 --> 00:24:42,069
Skol!
190
00:24:46,203 --> 00:24:47,807
Rei Olaf!
191
00:24:47,808 --> 00:24:50,317
Todos! Rei Olaf...
192
00:24:51,223 --> 00:24:54,519
Espero que sejas fiel
à tua palavra?
193
00:24:54,520 --> 00:24:57,387
Prometeste que, quem ganhasse,
194
00:24:57,388 --> 00:25:00,017
renunciarias ao teu reino
em seu favor.
195
00:25:00,933 --> 00:25:02,864
Como é que ganhaste?
196
00:25:03,316 --> 00:25:05,435
Ainda não percebi.
197
00:25:05,436 --> 00:25:09,065
Queres dizer, porque o Bjorn
Ironside era suposto ganhar?
198
00:25:09,528 --> 00:25:11,299
Foi assim que planeaste?
199
00:25:11,300 --> 00:25:13,740
Não admira que as pessoas
se revoltem!
200
00:25:14,989 --> 00:25:17,140
Ninguém quer que lhe digam
o que fazer!
201
00:25:17,141 --> 00:25:18,768
Skol!
202
00:25:18,769 --> 00:25:21,259
Skol, amigos!
Festejem.
203
00:25:22,615 --> 00:25:25,307
Meu povo, meus guerreiros!
204
00:25:30,832 --> 00:25:33,517
O que prometeste a todos eles,
205
00:25:33,817 --> 00:25:36,907
que os fez mudar de ideias?
206
00:25:38,151 --> 00:25:40,165
O que achas que lhes prometi?
207
00:25:42,028 --> 00:25:45,269
Prometi a cada um deles
o que queriam ouvir.
208
00:25:46,919 --> 00:25:48,616
O que quer que fosse.
209
00:25:49,096 --> 00:25:50,940
O que quer que fosse.
210
00:25:53,255 --> 00:25:56,859
E como pensas cumprir
211
00:25:56,861 --> 00:25:59,322
a tua promessa a todos eles?
212
00:26:02,278 --> 00:26:03,755
Quem se importa?
213
00:26:04,645 --> 00:26:07,067
Ouve, velho estúpido!
214
00:26:07,068 --> 00:26:10,839
Sempre disse que o meu destino
era ser o Rei de toda a Noruega.
215
00:26:10,840 --> 00:26:12,813
E aqui estou eu.
216
00:26:12,814 --> 00:26:15,704
Mas achas mesmo que organizei
tudo isto?
217
00:26:15,705 --> 00:26:17,354
Não achas que foi o destino?
218
00:26:17,355 --> 00:26:19,911
Não acreditas que os deuses
estão por detrás disto?
219
00:26:19,912 --> 00:26:21,252
Mas esqueci-me.
220
00:26:21,253 --> 00:26:23,384
Já não acreditas
nos nossos deuses.
221
00:26:23,384 --> 00:26:25,362
Não acreditas em nada.
222
00:26:26,237 --> 00:26:29,326
Achas que tudo é só um sonho.
223
00:26:35,192 --> 00:26:37,067
Vamos festejar!
224
00:26:40,808 --> 00:26:43,984
Posso ser o primeiro
a felicitar a noiva e o noivo
225
00:26:43,986 --> 00:26:46,345
neste dia histórico?
226
00:26:46,868 --> 00:26:49,250
- Skol.
- Skol.
227
00:26:51,009 --> 00:26:54,416
Que Ódin, Frey e Freya
abençoem o nosso casamento.
228
00:26:54,417 --> 00:26:56,720
Sim, a Ódin,
o Pai Todo Poderoso.
229
00:26:56,721 --> 00:26:59,065
E a Frey e Freya.
230
00:27:02,602 --> 00:27:05,430
- A Ódin. E aos deuses.
- Skol.
231
00:27:07,263 --> 00:27:10,107
A Katia contou-me que ela
te faz lembrar alguém.
232
00:27:14,534 --> 00:27:15,907
Sim.
233
00:27:17,941 --> 00:27:19,243
A minha mulher.
234
00:27:19,871 --> 00:27:23,635
Tiveste um filho
da tua mulher, não?
235
00:27:28,854 --> 00:27:30,453
Como é que sabes isso?
236
00:27:31,394 --> 00:27:34,157
Sei muitas coisas sobre ti,
237
00:27:35,309 --> 00:27:37,318
Ivar, O Desossado.
238
00:27:38,359 --> 00:27:40,076
Não sou um profeta?
239
00:27:43,020 --> 00:27:45,459
Não te importas
se tirar este vestido?
240
00:27:45,927 --> 00:27:47,589
Está muito calor aqui.
241
00:27:47,590 --> 00:27:49,127
Claro, minha querida.
242
00:27:49,128 --> 00:27:51,417
Tenho a certeza que o Ivar
não se vai importar.
243
00:27:53,572 --> 00:27:55,144
O Ivar pode ajudar.
244
00:27:55,874 --> 00:28:00,592
Podes ajudar-me, Ivar?
245
00:28:36,112 --> 00:28:37,952
Não quero ficar.
246
00:28:38,714 --> 00:28:41,884
Tens de ficar, querido Ivar.
247
00:28:41,885 --> 00:28:43,480
Tens de ver.
248
00:28:43,480 --> 00:28:45,023
É bom para ti.
249
00:29:13,641 --> 00:29:16,731
Tenho de te agradecer,
Kjetill Flatnose.
250
00:29:17,318 --> 00:29:19,249
Tens sido muito útil
para mim.
251
00:29:20,377 --> 00:29:22,903
Embora ainda não tenha
a certeza da razão.
252
00:29:25,804 --> 00:29:29,925
Podes organizar o envio
de novos colonos à Islândia.
253
00:29:36,919 --> 00:29:41,056
Quero ser Rei da Islândia.
254
00:29:41,957 --> 00:29:43,964
E podes fazer isso acontecer.
255
00:29:52,866 --> 00:29:55,765
O que vai acontecer
ao Bjorn agora?
256
00:29:57,172 --> 00:30:00,396
Não tenho planos
para o Bjorn,
257
00:30:00,888 --> 00:30:04,074
mas tenho a certeza que vai aceitar
o veredicto do povo.
258
00:30:15,047 --> 00:30:16,809
Ele não está aqui.
259
00:30:20,493 --> 00:30:24,882
Mais uma vez,
estou grato pelo teu conselho.
260
00:30:50,657 --> 00:30:52,070
Onde é que ele está?
261
00:30:58,269 --> 00:31:00,429
- Bjorn! Tens de ir!
- Como é?
262
00:31:00,430 --> 00:31:02,137
O Harald vai matar-te!
263
00:31:03,083 --> 00:31:05,248
- Como é que sabes?
- Não perguntes.
264
00:31:05,249 --> 00:31:07,695
Tens de ir, já.
Antes que seja tarde demais.
265
00:31:24,612 --> 00:31:26,016
Kjetill!
266
00:31:30,717 --> 00:31:32,098
Vamos!
267
00:31:49,954 --> 00:31:52,788
Kjetill!
Kjetill!
268
00:31:52,788 --> 00:31:54,153
Desculpa, Bjorn.
269
00:31:58,501 --> 00:32:00,049
Estás a ver isto, Bjorn?
270
00:32:02,742 --> 00:32:04,830
Fizeste-me isto.
271
00:32:04,832 --> 00:32:07,278
E agora vou eu fazer-te!
272
00:32:24,788 --> 00:32:27,804
Anda lá! Vem comigo.
Tenho um barco à espera.
273
00:32:28,653 --> 00:32:30,454
Não, temos de o levar.
274
00:32:30,455 --> 00:32:33,403
- Não há tempo. Está muito ferido.
- Ainda há tempo!
275
00:32:34,372 --> 00:32:37,239
Levanta-te!
276
00:32:52,376 --> 00:32:54,291
Vamos!
277
00:33:01,103 --> 00:33:04,000
- Vamos! Vamos!
- Remem!
278
00:33:06,605 --> 00:33:08,005
Puxem!
279
00:33:08,520 --> 00:33:10,459
Remem! Remem!
280
00:33:25,597 --> 00:33:27,198
O que estás a fazer?
281
00:33:29,075 --> 00:33:31,346
Vou voltar a Kattegat.
282
00:33:32,134 --> 00:33:34,483
Tenho de lhes contar
o que aconteceu aqui.
283
00:33:36,176 --> 00:33:38,359
Talvez o Bjorn tenha voltado.
284
00:33:38,361 --> 00:33:40,068
Tenho de contar ao meu filho.
285
00:33:42,436 --> 00:33:44,089
Tenho de ver o meu filho.
286
00:33:45,598 --> 00:33:49,766
- Vou contigo.
- Não. Estás ferida.
287
00:33:49,767 --> 00:33:53,712
E estás grávida.
Grávida do filho do Bjorn.
288
00:33:55,205 --> 00:33:56,664
Bênção.
289
00:33:58,848 --> 00:34:02,172
E se vires o Bjorn,
diz-lhe que também o amo.
290
00:34:03,690 --> 00:34:05,619
Não pode escapar ao meu amor.
291
00:34:05,961 --> 00:34:07,285
Eu digo-lhe.
292
00:34:09,469 --> 00:34:11,070
Toma conta da Asa.
293
00:34:36,625 --> 00:34:38,085
Descansa.
294
00:34:44,422 --> 00:34:46,552
Devo-te a minha vida,
estranho.
295
00:34:47,894 --> 00:34:49,268
Como é que te chamas?
296
00:34:50,056 --> 00:34:52,009
- Erik.
- Só Erik?
297
00:34:52,010 --> 00:34:53,329
Sim.
298
00:34:56,411 --> 00:34:58,644
Não sei porque fizeste
o que fizeste.
299
00:34:59,661 --> 00:35:01,869
É porque sou filho do Ragnar?
300
00:35:01,869 --> 00:35:05,833
Não, sou demasiado jovem
para me lembrar do Ragnar.
301
00:35:06,333 --> 00:35:09,130
Fiz o que fiz
pelo Bjorn Ironside.
302
00:35:11,036 --> 00:35:12,530
De onde és?
303
00:35:13,858 --> 00:35:15,472
Sou um banido.
304
00:35:16,434 --> 00:35:18,911
Quando era novo, era rebelde,
de cabeça quente.
305
00:35:18,911 --> 00:35:22,041
Envolvi-me numa rixa sobre a morte
de alguns escravos,
306
00:35:22,043 --> 00:35:24,360
matei dois dos meus vizinhos
numa luta.
307
00:35:24,797 --> 00:35:27,784
Por isso, fui banido
da minha terra.
308
00:35:28,532 --> 00:35:30,128
Como é que sobrevives?
309
00:35:30,938 --> 00:35:32,672
Anda muito de um lado
para o outro.
310
00:35:33,918 --> 00:35:36,594
A viver nas sombras
com estes meus amigos.
311
00:35:37,668 --> 00:35:40,440
Ofereço os meus serviços
como guerreiro,
312
00:35:40,902 --> 00:35:43,976
ajudar pessoas,
acertar contas
313
00:35:44,987 --> 00:35:48,353
por dinheiro ou por comida.
314
00:35:50,157 --> 00:35:51,757
Estou em dívida contigo.
315
00:35:52,755 --> 00:35:55,543
Pelo que vale, ofereço-te
a minha protecção.
316
00:35:55,543 --> 00:35:57,657
É muito gentil da tua parte,
317
00:35:57,657 --> 00:36:01,922
mas reparei
que perdeste a eleição.
318
00:36:05,150 --> 00:36:07,063
Então, espero que haja
319
00:36:07,065 --> 00:36:09,782
um futuro para os dois,
Bjorn Ironside.
320
00:38:46,952 --> 00:38:49,793
- Está a chegar! Está a chegar!
- Quem?
321
00:38:49,795 --> 00:38:52,621
- O Ivar! O Ivar.
- Ele não vem.
322
00:38:52,621 --> 00:38:55,487
Não sabes.
Não o ouves.
323
00:38:56,132 --> 00:38:58,507
Ele está a chegar.
Ele vem do céu.
324
00:38:58,509 --> 00:39:02,735
Não é verdade, Hvitserk!
Não é um deus e tu sabes!
325
00:39:05,059 --> 00:39:06,387
Tens de dormir.
326
00:39:06,387 --> 00:39:08,880
Como posso dormir quando o Ivar
vem para me matar?
327
00:39:08,882 --> 00:39:12,547
- Queres que que me mate? Cala-te!
- Não, claro que não.
328
00:39:13,065 --> 00:39:15,027
Isto é entre ele e eu.
329
00:39:15,027 --> 00:39:17,092
O destino dele e o meu destino.
330
00:39:18,514 --> 00:39:21,639
Está aqui.
Já chegou.
331
00:39:22,193 --> 00:39:23,900
Não podes sair.
332
00:39:23,900 --> 00:39:26,068
Estás doente, Hvitserk.
Doente.
333
00:39:26,068 --> 00:39:28,262
Se saíres, o que vais fazer?
334
00:41:10,561 --> 00:41:13,166
É o que o Vidente profetizou...
335
00:41:14,931 --> 00:41:19,275
Que um dia, seria morta
por um filho de Ragnar.
336
00:41:27,795 --> 00:41:31,797
Não pude escapar,
nem tu.
337
00:41:35,398 --> 00:41:37,900
Não chores, pobre Hvitserk.
338
00:41:37,900 --> 00:41:42,157
Esta noite vou sentar-me
com o meu amado Ragnar
339
00:41:42,157 --> 00:41:43,992
no salão dos deuses.
340
00:41:45,565 --> 00:41:49,052
Vivi uma vida plena.
341
00:41:49,909 --> 00:41:51,728
Não tenho medo.
342
00:42:38,244 --> 00:42:40,240
Legendas
imfreemozart