1 00:00:02,610 --> 00:00:06,417 Ranije... -Odin je dao svoje oko kako bi došao do saznanja, ja bih dao i mnogo više. 2 00:00:06,459 --> 00:00:08,409 Ponovno ćemo putovati na istok. 3 00:00:08,451 --> 00:00:11,401 Svake godine idemo na isto mjesto ali postoji i alternativa. 4 00:00:11,443 --> 00:00:14,391 To su moji brodovi i ja odlučujem kamo će ploviti. 5 00:00:14,433 --> 00:00:17,590 To je kraj rasprave. -Trebamo ploviti ka zapadu. 6 00:00:17,760 --> 00:00:22,041 Ne možeš ploviti preko oceana. -Imam nešto što će sve promijeniti. 7 00:00:22,083 --> 00:00:24,855 Samo govoriš o zapadu. -Vjerujem... 8 00:00:24,897 --> 00:00:29,394 Nije me briga u što ti vjeruješ. Nikad više mi se ne miješaj u posao. 9 00:00:29,594 --> 00:00:31,546 Brod će biti lakši i brži. 10 00:00:31,588 --> 00:00:35,292 Hoće li izdržati dugu plovidbu na moru? -Nećemo znati dok ne probamo. 11 00:00:35,336 --> 00:00:38,588 Moramo naći posadu. -Mnogi se neće usprotiviti Haraldsonu. 12 00:00:38,630 --> 00:00:40,941 Možda će nas čak neki od njih i odati. 13 00:02:01,678 --> 00:02:03,437 Erik. 14 00:02:03,479 --> 00:02:06,426 Ragnar Lothbrok, dobro došao u moj dom. 15 00:02:06,468 --> 00:02:08,462 I ti, također, Rollo. 16 00:02:08,539 --> 00:02:10,489 Uradio sam kako si i želio, Ragnar, 17 00:02:10,531 --> 00:02:13,478 pozvao sam ove dečke da te upoznaju. 18 00:02:13,520 --> 00:02:16,468 Svi su se zakleli na svoj prsten 19 00:02:16,510 --> 00:02:18,671 da će šutjeti o ovom sastanku. 20 00:02:19,210 --> 00:02:21,452 Dobro si uradio, prijatelju, 21 00:02:21,494 --> 00:02:25,437 znao sam da ti mogu vjerovati. -Zašto smo ovdje? 22 00:02:25,479 --> 00:02:29,465 Kao prvo, ovdje ste jer nemate ništa bolje za raditi. 23 00:02:32,166 --> 00:02:34,782 Svi vi uprazno trošite svoje živote. 24 00:02:36,442 --> 00:02:38,652 Saslušajte ga! 25 00:02:39,431 --> 00:02:42,378 Izgradili smo novi brod. 26 00:02:42,420 --> 00:02:47,256 I sa njime, po prvi put, možemo krenuti ka zapadu. 27 00:02:49,397 --> 00:02:51,724 Preko velikog mora do mjesta koje zovu Engleska, 28 00:02:52,263 --> 00:02:54,139 gdje nas čeka ogromno bogatstvo. 29 00:02:54,181 --> 00:02:56,969 Kako ćemo kormilariti preko otvorenog mora? 30 00:02:59,363 --> 00:03:01,636 Otkrili smo način i za to. 31 00:03:03,350 --> 00:03:07,007 Želiš da ti se pridružimo na brodu? -Da, želimo to. 32 00:03:07,092 --> 00:03:09,253 I imam Ragnarovu riječ da ćemo svi biti jednaki 33 00:03:09,379 --> 00:03:13,259 i jednako podijeliti naš plijen. -Ako ga uopće i bude. 34 00:03:18,150 --> 00:03:20,153 Kako se zoveš? 35 00:03:21,173 --> 00:03:23,642 Knut. -Obećajem ti, Knut, 36 00:03:24,000 --> 00:03:27,214 čuo sam svjedoke. -To su samo priče. 37 00:03:27,266 --> 00:03:29,412 Samo priče... 38 00:03:30,700 --> 00:03:32,706 Samo priče. 39 00:03:35,237 --> 00:03:39,014 Sve počinje i sve se završava kao priča. 40 00:03:39,101 --> 00:03:41,096 Ipak, moramo se sjetiti da nam je 41 00:03:41,219 --> 00:03:45,162 grof Haraldson naredio da otplovimo na istok. 42 00:03:45,204 --> 00:03:47,698 Grof ne zna za naš novi brod. 43 00:03:48,070 --> 00:03:50,145 On ne zna ništa o novom načinu navigacije. 44 00:03:50,187 --> 00:03:53,176 Zbog toga je i odbio da otplovimo ka zapadu. 45 00:03:53,343 --> 00:03:57,228 Mogao bi nas ubiti jer nismo poslušali njegovo naređenje. -Da, mogao bi. 46 00:04:00,153 --> 00:04:02,307 Mi ti nudimo prigodu da zasijaš u bitci 47 00:04:02,349 --> 00:04:04,412 da impresioniraš Bogove, 48 00:04:05,135 --> 00:04:08,950 i da sa sobom vratiš plijen koji nikad ranije nisi vidio. 49 00:04:12,985 --> 00:04:15,100 Imate li hrabrosti da nam se pridružite? 50 00:04:17,856 --> 00:04:19,784 Ja ću ići. 51 00:04:20,083 --> 00:04:22,046 I ja. -I ja idem. 52 00:04:22,088 --> 00:04:24,616 I ja! -Idem i ja. -I ja. 53 00:04:34,034 --> 00:04:36,362 Što je sa tobom, Knut? 54 00:04:36,903 --> 00:04:38,975 Ideš li i ti? 55 00:04:39,017 --> 00:04:44,198 Da, želim imati dobru priču koju ću pričati svojoj djeci. 56 00:04:44,997 --> 00:04:47,986 Budi spremni za polazak u narednik par tjedana, 57 00:04:48,712 --> 00:04:50,497 ne govorite ništa onima koji ne trebaju znati za ovo. 58 00:04:56,956 --> 00:05:00,240 Dobar potez, fino odigrano. 59 00:05:07,995 --> 00:05:11,110 Pa? -Gospodine, održali su sastanak. 60 00:05:12,018 --> 00:05:15,030 Gdje? -U domu Erika Marteinna. 61 00:05:16,885 --> 00:05:21,908 Ragnar Lothbrok je bio tamo? -Da, gospodine. 62 00:05:23,863 --> 00:05:26,630 Da im pokažemo sjekiru? 63 00:05:26,687 --> 00:05:29,357 Ništa mi ne bi bilo draže ali još je prerano za to. 64 00:05:30,838 --> 00:05:33,900 Moramo ih promatrati i čekati. 65 00:05:34,825 --> 00:05:37,526 Samo dobro može proizaći iz promatranja... 66 00:05:38,346 --> 00:05:40,137 i čekanja. 67 00:05:59,738 --> 00:06:01,930 Gledao si u moju suprugu? 68 00:06:03,624 --> 00:06:06,760 Spavao si sa njom? -Nisam, gospodine! 69 00:06:06,919 --> 00:06:09,766 Kunem se svim Bogovima. 70 00:06:11,696 --> 00:06:14,460 Ako ona želi spavati sa tobom, 71 00:06:15,560 --> 00:06:17,825 onda ću vam dati i dopuštenje. 72 00:06:19,669 --> 00:06:22,305 Bit će i dogovoreno. 73 00:06:48,187 --> 00:06:51,518 Kad krećemo sa plovidbom? -Rekao sam ti. 74 00:06:51,560 --> 00:06:53,720 Ne želim da ideš sa nama. 75 00:06:53,970 --> 00:06:59,128 Zašto ne? -Moram ostaviti djecu i farmu u rukama nekoga komu vjerujem. 76 00:07:00,051 --> 00:07:02,966 Što ako grof sazna da smo otišli bez njegovog dopuštenja? 77 00:07:03,395 --> 00:07:05,389 Možda će nam željeti zaplijeniti dom. 78 00:07:06,508 --> 00:07:10,538 Ovo je trebalo biti najuzbudljivije putovanje u našim životima. 79 00:07:12,165 --> 00:07:14,357 Ići ka zapadu! 80 00:07:18,967 --> 00:07:21,461 Maštala sam o tomu mnogo puta, 81 00:07:22,329 --> 00:07:26,534 i u mojim smo snovima uvijek bili zajedno. 82 00:07:28,310 --> 00:07:30,461 Što ako zapad ne postoji? 83 00:07:32,418 --> 00:07:35,336 Ovo je najopasnije i najgluplje putovanje ikada. 84 00:07:37,401 --> 00:07:40,149 Što ako oboje stradamo? 85 00:07:40,191 --> 00:07:42,896 Tko bi se onda brinuo za djecu... 86 00:07:46,545 --> 00:07:50,463 Rollo?! -Nemaš prava to govoriti! 87 00:07:57,332 --> 00:08:01,925 Dobro onda, ti ideš. 88 00:08:03,188 --> 00:08:05,262 Idi 89 00:08:05,303 --> 00:08:08,255 a ja ću ostati i paziti na djecu. 90 00:08:13,276 --> 00:08:15,270 Siggy? 91 00:08:16,606 --> 00:08:18,609 Odlazi! 92 00:08:23,163 --> 00:08:27,695 Ovdje je tako hladno, ali uskoro će biti mnogo toplije. 93 00:08:41,159 --> 00:08:42,884 Što misliš da sam ja? 94 00:08:42,935 --> 00:08:46,428 Zar si doista mislio da crv poput tebe može spavati sa ženom kao što sam ja? 95 00:08:46,510 --> 00:08:48,624 Ja sam grofova supruga! 96 00:08:58,005 --> 00:09:02,854 Sad znam komu mogu vjerovati a komu ne. 97 00:09:06,095 --> 00:09:08,497 Vodite ga. -Da, gospodine. 98 00:09:09,083 --> 00:09:11,268 Riješite ga se. 99 00:09:11,840 --> 00:09:14,870 Hajde, van. 100 00:10:07,050 --> 00:10:09,058 Ustani! 101 00:10:13,049 --> 00:10:16,004 Ljubavi! -Zaboravi sad na to i brani se. 102 00:10:17,570 --> 00:10:19,490 Kako se usuđuješ? 103 00:10:20,785 --> 00:10:22,959 Nisam dovoljno dobra za tebe? 104 00:10:24,775 --> 00:10:26,937 Nisam dovoljno snažna za tebe? 105 00:10:35,497 --> 00:10:38,266 Saslušaj me... 106 00:10:38,308 --> 00:10:41,467 Ti slušaj mene. 107 00:10:43,978 --> 00:10:47,629 Zar se ne sjećaš? Spasila sam ti život. 108 00:10:51,976 --> 00:10:55,380 Kako bih to mogao zaboraviti? Stalno me podsjećaš na to. 109 00:11:06,117 --> 00:11:08,299 Ljuta sam na tebe! 110 00:11:10,634 --> 00:11:12,766 Prekinite! 111 00:11:13,399 --> 00:11:15,956 Poludjeli ste? Mogli ste ubiti jedno drugo! 112 00:11:16,420 --> 00:11:19,055 To želite? -Samo smo nešto raspravljali. 113 00:11:19,097 --> 00:11:21,188 Nemojte više nikad na taj način. 114 00:11:22,092 --> 00:11:25,271 Hajde, sada, vrati se u krevet! 115 00:11:34,947 --> 00:11:36,717 Dobra je stvar kad 116 00:11:36,873 --> 00:11:39,931 mali prasac nauči vepra lekciju. 117 00:11:55,936 --> 00:11:58,088 Iznenadio me je. 118 00:11:58,130 --> 00:12:00,709 Nisam očekivala da se od sviju njih on tako ponaša. 119 00:12:02,285 --> 00:12:05,930 Čovjek ili živi ili umire časno. -To je istina. 120 00:12:05,972 --> 00:12:07,988 Smatrao me je tako malim 121 00:12:08,071 --> 00:12:10,894 da je povjerovao kako bih tebe dao njemu. 122 00:12:13,681 --> 00:12:17,495 Čast je rijetka roba ovih dana. -Da. 123 00:12:18,330 --> 00:12:20,992 Skoro rijetka kao i oni kojima mogu vjerovati. 124 00:12:22,026 --> 00:12:25,730 Istina, ljubavi, naši su neprijatelji posvuda. 125 00:12:28,161 --> 00:12:30,072 Posvuda? 126 00:12:37,083 --> 00:12:39,228 Ne mogu te savladati. 127 00:12:43,209 --> 00:12:45,547 Ne mogu te savladati. 128 00:13:01,666 --> 00:13:03,673 Rollo. 129 00:13:17,004 --> 00:13:19,016 Gdje je moje sidro? 130 00:13:19,058 --> 00:13:21,385 Obećali su ga danas dopremiti. 131 00:13:21,926 --> 00:13:25,653 Možda je tvoj kovač lažov. -Ne bih rekao. 132 00:13:27,662 --> 00:13:31,632 Ova kosa je sa glave njegove kćerke, obećao sam mu 133 00:13:31,715 --> 00:13:35,355 da ću ako on ode do grofa Haraldsona pronaći način da ju ubijem. 134 00:13:44,221 --> 00:13:46,365 Još uvijek ne vidim Knuta. 135 00:13:46,483 --> 00:13:49,172 Jer on i nije ovdje. 136 00:13:49,226 --> 00:13:51,310 Nije se niti javio. 137 00:13:54,454 --> 00:13:56,458 To me zabrinjava. 138 00:13:56,614 --> 00:13:58,774 Živimo u vrijeme prepuno briga. 139 00:14:00,371 --> 00:14:04,602 Ali, pogledaj, neke se i završe. 140 00:14:10,461 --> 00:14:14,389 Izvoli, ovo je tvoje a ovo je moje. 141 00:14:33,653 --> 00:14:35,846 Gospodaru. 142 00:15:04,892 --> 00:15:08,894 Neka nas Bogovi blagoslove snažnim vjetrovima i mirnim morem. 143 00:15:56,034 --> 00:15:58,151 Dolazi ovamo, ropkinjo. 144 00:16:34,202 --> 00:16:36,247 Prekrijte gavrane. 145 00:16:38,570 --> 00:16:40,617 Pogledajte, povjetarac jača. 146 00:16:47,025 --> 00:16:49,147 Pripremite vesla! 147 00:17:41,009 --> 00:17:42,943 Dođi... 148 00:17:46,599 --> 00:17:49,738 Pa? -Otplovili su. 149 00:17:50,187 --> 00:17:53,369 Dobro, više nikad nećemo čuti za njih. 150 00:17:53,437 --> 00:17:56,961 Ali... -Ali što? 151 00:17:58,861 --> 00:18:00,818 Što ako je Ragnar u pravu? 152 00:18:01,113 --> 00:18:04,453 Ne postoje zemlje na zapadu! 153 00:18:09,426 --> 00:18:11,458 Izlazi. 154 00:18:16,338 --> 00:18:19,801 Podne je. Pogledaj u ploču. 155 00:18:19,856 --> 00:18:21,987 Donesi vjedro. 156 00:18:42,877 --> 00:18:44,942 Nije previše južno. 157 00:18:46,159 --> 00:18:48,191 Nije niti sjeverno. 158 00:18:51,178 --> 00:18:53,304 Ploča radi. 159 00:18:54,173 --> 00:18:56,362 Kako to možemo znati? 160 00:19:03,652 --> 00:19:06,976 Veliko more na jednom mjestu drži Jormungand, 161 00:19:07,018 --> 00:19:11,206 zmija, čije ga ogromno tijelo okružuje 162 00:19:11,248 --> 00:19:15,408 a ona drži svoj rep u ustima kako bi zatvorila kružnicu 163 00:19:15,450 --> 00:19:18,397 i spriječila valove da pobjegnu. 164 00:19:20,630 --> 00:19:24,370 Ali jednog je dana, Bog Thor, sin Zemlje, 165 00:19:24,564 --> 00:19:28,720 lovio zmiju u moru, koristio je glavu bika kao mamac. 166 00:19:30,545 --> 00:19:34,865 Jormungand se podigla i valovi su mlatili po obali 167 00:19:35,405 --> 00:19:37,521 dok se bijesna otimala. 168 00:19:41,507 --> 00:19:44,454 Bili su skoro ravnopravni, zmija i Bog, 169 00:19:44,496 --> 00:19:46,490 u toj bjesomučnoj bitci. 170 00:19:49,479 --> 00:19:52,330 More je ključalo oko njih, 171 00:19:53,465 --> 00:19:55,869 ali onda se udica otkačila, 172 00:19:56,953 --> 00:19:59,141 a zmija je slobodna skliznula 173 00:20:00,816 --> 00:20:04,360 i ponovno brzo potonula ispod valova. 174 00:20:07,040 --> 00:20:10,893 I onda je more ponovno postalo mirno, 175 00:20:11,542 --> 00:20:14,301 kao da ga ništa i nije uzburkalo. 176 00:20:28,244 --> 00:20:30,255 Thor. 177 00:20:32,332 --> 00:20:36,258 Oluja dolazi, trebamo li spustiti jedro? 178 00:20:38,907 --> 00:20:40,959 Floki, trebamo li spustiti jedro? 179 00:20:41,665 --> 00:20:45,754 Da, moramo ga spustiti a onda ćemo veslati. 180 00:20:45,796 --> 00:20:49,606 Ako se ne budemo pomjerali, valovi će nas natopiti i potonut ćemo. 181 00:20:49,648 --> 00:20:52,312 Spremni ste? -Čuvajte pravac. 182 00:21:05,863 --> 00:21:07,931 Šator! 183 00:21:19,543 --> 00:21:22,784 Izbacite vesla i veslajte! 184 00:21:23,429 --> 00:21:24,687 Veslajte! 185 00:21:35,782 --> 00:21:38,073 Samostan Lindisfarne, Northumbria kraljevstvo, Engleska. 186 00:22:19,431 --> 00:22:21,273 Plašiš li se? 187 00:22:21,416 --> 00:22:25,735 Da, Ragnar Lothbrok, bojim se. 188 00:22:27,236 --> 00:22:31,279 Ali ne za sebe. Plašim se zbog mog broda. 189 00:22:36,704 --> 00:22:38,982 Thor udara u svoj nakovanj. 190 00:22:40,192 --> 00:22:44,400 Ljut je na nas. Želi nas potopiti. 191 00:22:55,349 --> 00:22:57,408 Istina je! 192 00:22:57,494 --> 00:22:59,593 Thor udara svojim čekićem. 193 00:23:00,416 --> 00:23:03,121 Munje su iskre sa njegovog nakovnja. 194 00:23:03,185 --> 00:23:07,005 Ali nije ljut na nas, razumijem to sada. 195 00:23:07,378 --> 00:23:09,504 Zašto bi bio ljut na nas? 196 00:23:09,661 --> 00:23:12,834 Zašto bi on želio potopiti naš brod? 197 00:23:13,525 --> 00:23:16,302 Zar ne razumijete? On slavi. 198 00:23:16,347 --> 00:23:18,323 Čuo je za dobre vijesti. 199 00:23:18,374 --> 00:23:22,730 Želi svima pokazati da ne može potopiti ovaj brod. 200 00:23:22,772 --> 00:23:25,985 On voli ovaj brod! -Sjedni, idiote! 201 00:23:26,104 --> 00:23:29,685 Ovo je moj brod i Bogovi ga vole. 202 00:23:29,727 --> 00:23:34,359 Zašto...ne bih bio sretan?! 203 00:23:34,451 --> 00:23:36,985 Floki, sjedni dolje. 204 00:23:37,565 --> 00:23:39,783 Sjećaš se, ne znaš plivati! 205 00:23:57,793 --> 00:23:59,886 Vidio si to, brate Athelstan? 206 00:24:00,187 --> 00:24:02,577 Jesi li vidio? Kaži mi da jesi. 207 00:24:04,672 --> 00:24:06,963 Da, brate, vidio sam. 208 00:24:08,260 --> 00:24:11,051 Zapisano je da će se tako i dogoditi. 209 00:24:23,607 --> 00:24:25,899 Bože, pomozi nam. Pomozi nam, Gospode. 210 00:24:36,361 --> 00:24:38,488 Oče Cuthbert! 211 00:24:40,224 --> 00:24:42,796 Što je, brate Athelstan? 212 00:24:42,838 --> 00:24:46,917 Svi smo vidjeli znakove. -Kakve znakove? O čemu govoriš? 213 00:24:46,959 --> 00:24:50,040 Znate kao i mi da je sudnji dan blizu. 214 00:24:50,446 --> 00:24:54,120 Jeremiah je rekao: taj će dan Sunce potamniti, 215 00:24:54,292 --> 00:24:57,435 mjesec neće pokazati svoju svijetlost i zvijezde nebeske će padati. 216 00:24:57,477 --> 00:25:01,097 Za ime Boga, dosta je. -Ali to je istina! 217 00:25:01,730 --> 00:25:03,950 I stajao sam na pijesku kraj mora, 218 00:25:03,992 --> 00:25:07,838 vidio zvijer koja stiže sa 7 glava i 10 rogova. 219 00:25:07,880 --> 00:25:11,525 Ne želim te više slušati! Vrati se u svoju spavaonicu 220 00:25:11,616 --> 00:25:14,663 i ponizno se moli Gospodu da ti oprosti... 221 00:25:14,705 --> 00:25:18,031 A kad ova oluja prođe, sve će biti u redu. 222 00:25:18,273 --> 00:25:20,437 Uradi kako sam ti i rekao. 223 00:25:23,550 --> 00:25:25,600 Da, oče. 224 00:25:44,515 --> 00:25:46,560 Oče! 225 00:25:50,529 --> 00:25:52,714 Dobar ti dan želim, kovač. 226 00:25:56,813 --> 00:25:58,926 Gospodine, kako vam mogu pomoći? 227 00:26:00,899 --> 00:26:04,626 Praviš sidra, zar ne? -Da, gospodine. 228 00:26:05,609 --> 00:26:08,423 Jesi li napravio koje u zadnje vrijeme? 229 00:26:10,676 --> 00:26:12,434 Ne, ne u zadnje vrijeme, gospodaru Haraldson. 230 00:26:14,333 --> 00:26:18,333 Nisi iskovao sidro za čovjeka po imenu Ragnar Lothbrok? 231 00:26:21,350 --> 00:26:23,399 Sjetio bih se toga. 232 00:26:25,834 --> 00:26:29,071 Nemojte ozlijediti moju kćerku. -Zašto bih uradio to? 233 00:26:30,454 --> 00:26:32,895 Tvoj gospodar samo želi znati istinu. 234 00:26:32,937 --> 00:26:36,350 Jesi li iskovao sidro za brod Ragnara Lothbroka? 235 00:26:44,570 --> 00:26:46,579 Da, iskovao sam ga. 236 00:26:47,547 --> 00:26:49,757 Pustite nju. 237 00:26:50,326 --> 00:26:52,339 Spusti svoj čekić. 238 00:26:52,997 --> 00:26:55,345 Obećajem ti da tvoja kćerka neće biti ozlijeđena. 239 00:27:08,896 --> 00:27:10,944 Pogledaj plamenove. 240 00:27:14,303 --> 00:27:21,446 Sage kažu da možemo vidjeti svoju budućnost u plamenovima. 241 00:27:33,595 --> 00:27:36,244 Ne! Molim vas, ne! 242 00:27:36,286 --> 00:27:39,537 Što ti vidiš u njima? -Vidim svoju smrt. 243 00:27:40,323 --> 00:27:42,835 Ne! Ne! 244 00:27:43,574 --> 00:27:45,837 Ne! 245 00:28:28,825 --> 00:28:31,642 Zapad ne postoji! 246 00:28:38,056 --> 00:28:40,972 Ne plovimo ka nekoj novoj državi 247 00:28:42,709 --> 00:28:46,961 nego ravno u prazni ocean... 248 00:28:49,180 --> 00:28:53,691 Sasvim smo izgubljeni. 249 00:28:53,949 --> 00:28:55,782 Kauko, Leif... 250 00:28:56,329 --> 00:28:59,431 Na ovo su nas nagovorili luđaci i budale. 251 00:29:01,737 --> 00:29:05,081 Bog Loki je iza ovog putovanja. 252 00:29:06,048 --> 00:29:09,267 Taj varalica, podmukli... 253 00:29:09,785 --> 00:29:13,299 Patnja je njegova hrana. -Začepi, čovječe! 254 00:29:13,341 --> 00:29:16,292 Ne! Neću. 255 00:29:16,334 --> 00:29:18,570 Ako je itko lud onda si to ti. 256 00:29:20,287 --> 00:29:22,653 Nisam ja taj koji je ubijedio sve ove dobre ljude 257 00:29:22,695 --> 00:29:27,075 da žrtvuju svoje živote za san, za iluziju. 258 00:29:27,140 --> 00:29:30,029 Nisam se ja udružio sa podmuklim 259 00:29:30,112 --> 00:29:32,209 kako bismo plovili na zapad, 260 00:29:32,274 --> 00:29:35,169 u ništa, nikamo... 261 00:29:35,248 --> 00:29:37,375 Poludio je! -Ne iskušavaj Bogove! 262 00:29:37,498 --> 00:29:40,727 Evo nas tu, izgubljeni smo, 263 00:29:41,282 --> 00:29:45,193 umrijet ćemo. Zbog čega? 264 00:29:45,235 --> 00:29:48,498 Sjedni i ušuti. 265 00:29:48,540 --> 00:29:52,024 Zvučiš kao podmukli. Možda si ti Bog šaljivdžija 266 00:29:52,116 --> 00:29:54,933 koji izluđuje ljude i šalje ih ravno u smrt. 267 00:29:54,975 --> 00:29:58,475 Sjedni! -Proklinjem dan kad sam pristao da krenem sa tobom, 268 00:29:58,558 --> 00:30:02,109 Ragnar Lothbrok. Jer je ovaj brod uklet a mi smo... 269 00:30:19,575 --> 00:30:21,873 Pustite gavrane. 270 00:30:36,741 --> 00:30:40,783 Ako se ptice ne vrate, kopno je blizu. 271 00:30:42,463 --> 00:30:44,557 Ali ako se vrate... 272 00:31:03,732 --> 00:31:05,796 Vraćaju se. 273 00:31:07,756 --> 00:31:09,908 Nema kopna. 274 00:31:11,884 --> 00:31:15,298 Galebovi! 275 00:31:18,217 --> 00:31:20,231 Slušajte! 276 00:31:21,115 --> 00:31:24,691 Uspjeli smo! 277 00:31:28,096 --> 00:31:30,295 Da! -Uspjeli smo! 278 00:31:31,184 --> 00:31:34,751 Veslajte, uspjeli smo! Veslajte! 279 00:31:34,891 --> 00:31:37,079 Ragnar, uspio si! 280 00:32:30,875 --> 00:32:33,090 Zategnite jedro! 281 00:32:34,672 --> 00:32:37,170 Vesla, spustite ih! 282 00:32:49,947 --> 00:32:53,129 Što je to? Zašto zvono za opasnost zvoni? 283 00:32:53,171 --> 00:32:57,006 Stigli su. Ovdje su. -Tko je ovdje? 284 00:32:57,079 --> 00:32:59,180 Pakao sa svim svojim vragovima! 285 00:33:00,067 --> 00:33:02,443 Zaključajte vrata i ostanite unutra, 286 00:33:02,793 --> 00:33:04,927 svi vi! Požurite. 287 00:33:17,009 --> 00:33:19,170 Znaju da smo stigli. 288 00:33:20,547 --> 00:33:23,092 Ne ginite uzaludno. 289 00:33:25,108 --> 00:33:29,071 čak niti kako bi impresionirali Bogove. Ostanite zajedno. 290 00:33:43,660 --> 00:33:47,923 Ovdje su! -Dođi, brate! -Brzo! 291 00:34:19,475 --> 00:34:21,654 Arne, sredi to. 292 00:34:30,675 --> 00:34:33,772 Ne plašite se. 293 00:34:33,891 --> 00:34:38,451 Vjerujte u Boga, pomolimo se zajedno. 294 00:35:36,174 --> 00:35:40,465 U ime Oca, Sina i Duha svetoga. 295 00:35:40,609 --> 00:35:42,764 Oče naš, koji Si na nebesima... 296 00:35:47,771 --> 00:35:50,970 Ovo je kraj! 297 00:36:03,894 --> 00:36:06,033 Leif. 298 00:37:13,375 --> 00:37:17,359 Ne razumijem. Zašto su ostavili takvo bogatstvo nezaštićeno? 299 00:37:17,938 --> 00:37:21,873 Možda postoji neka kletva ili magija što štiti to? 300 00:37:23,390 --> 00:37:25,512 Izgleda da nema ništa. 301 00:37:25,832 --> 00:37:28,441 Možda misle da ih štiti njihov Bog. 302 00:37:29,921 --> 00:37:32,992 Ako je ovo njihov Bog onda je mrtav. 303 00:37:33,034 --> 00:37:36,254 Zakucan je na križ. -On ne može zaštititi nikoga. 304 00:37:36,296 --> 00:37:38,809 Nije živ poput Odina, Thora ili Freya. 305 00:37:39,285 --> 00:37:41,571 Kako im onda koristi? 306 00:37:55,853 --> 00:37:58,066 Nemojte me ubiti. 307 00:37:59,923 --> 00:38:02,057 Govoriš naš jezik. 308 00:38:04,200 --> 00:38:06,361 Kako znaš naš jezik? 309 00:38:07,030 --> 00:38:11,069 Putovao sam. Rečeno nam je da putujemo i širimo Božju riječ. 310 00:38:11,175 --> 00:38:13,168 Molim vas, nemojte me ubiti. 311 00:38:29,713 --> 00:38:31,878 Što to držiš u rukama? 312 00:38:32,861 --> 00:38:34,875 Knjigu... 313 00:38:34,970 --> 00:38:37,623 Evanđelje po Svetom Ivanu, želio sam ga zaštititi. 314 00:38:45,145 --> 00:38:47,317 Od svih dragocjenosti na ovom mjestu, 315 00:38:48,600 --> 00:38:52,908 odabrao si da zaštitiš to? -Da. 316 00:38:52,950 --> 00:38:56,293 Zašto? 317 00:39:02,639 --> 00:39:04,635 Zašto? 318 00:39:05,825 --> 00:39:07,937 Jer bez Božje riječi 319 00:39:08,868 --> 00:39:10,934 postoji samo tama. 320 00:39:19,777 --> 00:39:23,620 Ovo je doista čudno mjesto. 321 00:39:25,093 --> 00:39:28,412 Obišli smo sve i nismo našli niti jednu ženu. 322 00:39:29,743 --> 00:39:32,248 Samo te čudne muškarce. 323 00:39:32,667 --> 00:39:34,987 Mislim da su oni svećenici njihovg Boga. 324 00:39:36,297 --> 00:39:39,285 Uzmite što želite, zbog ovog smo i došli. 325 00:39:42,275 --> 00:39:44,768 Zašto nisi ubio ovoga? 326 00:39:45,265 --> 00:39:48,827 Više nam vrijedi živ...da ga prodao kao roblje. 327 00:39:48,869 --> 00:39:51,968 Ja bih ga ubio. Nemamo mnogo prostora na brodu. 328 00:39:52,985 --> 00:39:56,865 Zabranjujem ti to. -Zabranjuješ, kako to, brate? 329 00:39:57,222 --> 00:39:59,126 Svi smo jednaki, 330 00:39:59,217 --> 00:40:01,579 i ja kažem da on umire. 331 00:40:06,690 --> 00:40:08,849 Zar ti to toliko znači, brate? 332 00:40:26,123 --> 00:40:28,814 Ovo je što mi mislimo o tvom Bogu. 333 00:42:05,618 --> 00:42:08,662 Toliko zlata! -Pogledajte... 334 00:42:09,190 --> 00:42:11,297 Vodite ih dalje!