1 00:00:53,316 --> 00:00:58,018 Quality over Quantity (QoQ) Releases The Hobbit: The Battle of the Five Armies 2 00:00:58,732 --> 00:01:01,455 Vertaling: Scarlett & NoBrainer 3 00:01:13,621 --> 00:01:17,476 Ik heb je gewaarschuwd. Dit was zonder die dwergen niet gebeurd. 4 00:01:18,289 --> 00:01:20,745 Nu hebben ze het gedaan. Ze hebben de draak gewekt. 5 00:01:20,758 --> 00:01:22,959 Ze laten de Apocalyps uitkomen. 6 00:01:23,069 --> 00:01:28,788 Sneller. Ik probeer hier weg te komen. 7 00:01:28,934 --> 00:01:31,927 Voorzichtig. - Breng het naar de boot. 8 00:01:32,006 --> 00:01:37,923 Meneer, moeten we de stad niet redden? - De stad is verloren, red het goud. 9 00:01:38,032 --> 00:01:40,986 Laten we gaan. 10 00:01:42,220 --> 00:01:43,570 Inladen. 11 00:01:56,198 --> 00:01:58,785 Er is geen tijd. We moeten nu gaan. 12 00:01:58,895 --> 00:02:01,140 Help hem omhoog. - Kom. 13 00:02:01,291 --> 00:02:04,579 Ik kan best lopen. - We gaan niet weg. 14 00:02:04,653 --> 00:02:06,126 Niet zonder onze vader. 15 00:02:06,205 --> 00:02:10,949 Als je blijft, zullen je zussen sterven. Zou je vader dat willen? 16 00:02:12,704 --> 00:02:16,103 Open de deur. Horen jullie me wel? 17 00:02:28,175 --> 00:02:31,156 Hier beneden. - Geef me je hand. 18 00:02:31,228 --> 00:02:33,273 Kom, we moeten gaan. - Snel. 19 00:02:33,424 --> 00:02:35,307 Opschieten. - Kom op, Kili. 20 00:02:36,165 --> 00:02:37,703 Blijf doorgaan. 21 00:02:47,253 --> 00:02:48,687 Draak. 22 00:03:23,892 --> 00:03:25,341 Kom op. 23 00:03:25,449 --> 00:03:27,833 Sneller. 24 00:03:30,507 --> 00:03:35,778 Konden we maar meer mensen meenemen. Maar ze zijn het amper waard. 25 00:03:35,892 --> 00:03:37,335 Ik klim erop. 26 00:03:43,727 --> 00:03:45,528 Kijk uit. 27 00:03:51,679 --> 00:03:55,605 Ga sneller. 28 00:03:55,749 --> 00:03:57,766 Mijn goud. 29 00:03:57,886 --> 00:04:00,626 Het is veel te zwaar. We moeten het dumpen. 30 00:04:01,335 --> 00:04:03,208 Dat dacht ik niet. 31 00:04:10,709 --> 00:04:12,797 Sneller. 32 00:05:28,245 --> 00:05:30,581 Arme zielen. 33 00:06:51,113 --> 00:06:54,178 Pa. 34 00:06:58,001 --> 00:07:00,928 Hij raakte de draak. - Nee. 35 00:07:00,987 --> 00:07:03,202 Hij deed het. Ik zag het. 36 00:07:03,317 --> 00:07:05,339 Die pijlen kunnen niet in zijn huid doordringen. 37 00:07:05,646 --> 00:07:07,525 Ik vrees dat niets erdoorheen komt. 38 00:07:20,635 --> 00:07:24,897 Wat ben je aan het doen? 39 00:07:27,823 --> 00:07:30,322 Laat hem gaan. We kunnen niet terug. 40 00:07:30,431 --> 00:07:31,725 Bain. 41 00:07:54,482 --> 00:07:55,886 Pa. 42 00:07:56,518 --> 00:07:59,653 Bain, wat doe je? Je had al weg moeten zijn. 43 00:07:59,740 --> 00:08:01,461 Ik ben hier om je te helpen. - Nee. 44 00:08:01,774 --> 00:08:04,908 Niets kan hem nu nog stoppen. - Dit misschien wel. 45 00:08:08,007 --> 00:08:13,238 Bain, ga terug. Ga nu hier weg. 46 00:08:15,228 --> 00:08:16,859 Pa. 47 00:08:22,857 --> 00:08:24,967 Bain. - Pa. 48 00:08:35,272 --> 00:08:37,897 Stop. 49 00:08:45,852 --> 00:08:51,054 Wie ben jij, die het tegen mij durft op te nemen? 50 00:08:54,901 --> 00:08:58,406 Dat is nu jammer. 51 00:08:59,321 --> 00:09:05,186 Wat ga je nu doen, boogschutter? 52 00:09:05,297 --> 00:09:11,739 Je bent alleen. Niemand zal er komen. 53 00:09:12,149 --> 00:09:15,466 Op mijn teken. Ga nu. 54 00:09:15,541 --> 00:09:17,632 Ga richting het open water. 55 00:09:20,232 --> 00:09:23,648 Is dat jouw kind? 56 00:09:25,130 --> 00:09:29,230 Je kunt hem niet van het vuur redden. 57 00:09:29,379 --> 00:09:33,806 Hij zal branden. 58 00:09:51,683 --> 00:09:53,766 Blijf staan, jongen. 59 00:09:54,296 --> 00:09:55,421 Sta stil. 60 00:09:56,329 --> 00:09:58,573 Vertel me. 61 00:09:58,643 --> 00:10:04,869 Waarom daag jij mij niet uit? 62 00:10:08,483 --> 00:10:12,337 Je hebt niets meer. 63 00:10:12,482 --> 00:10:16,479 Behalve je dood. 64 00:10:18,149 --> 00:10:23,500 Bain, kijk naar mij. 65 00:10:27,973 --> 00:10:30,207 Iets naar links. 66 00:10:31,651 --> 00:10:32,983 Goed zo. 67 00:10:49,028 --> 00:10:51,220 Bain. Houd vol. 68 00:11:32,047 --> 00:11:33,422 Wat was dat? 69 00:11:34,263 --> 00:11:36,506 Wat is er gebeurd? - Ik zag hem vallen. 70 00:11:39,649 --> 00:11:41,661 Hij is dood. 71 00:11:45,509 --> 00:11:47,236 Smaug is dood. 72 00:11:48,188 --> 00:11:50,922 Bij mijn baard, ik denk dat hij gelijk heeft. 73 00:11:50,998 --> 00:11:53,459 Kijk daar eens. 74 00:11:54,538 --> 00:11:58,822 De raven van Erebor keren terug naar de berg. 75 00:11:58,934 --> 00:12:02,323 Het nieuws zal zich snel verspreiden. 76 00:12:02,438 --> 00:12:08,318 Iedereen in Midden-Aarde zal snel weten dat de draak dood is. 77 00:12:18,981 --> 00:12:24,561 De slag van vijf legers 78 00:12:46,217 --> 00:12:48,495 Jij bent niet alleen. 79 00:12:48,575 --> 00:12:50,195 Mithrandir. 80 00:12:50,307 --> 00:12:52,254 Ilealidon. 81 00:12:52,365 --> 00:12:54,063 Intulitun. 82 00:13:07,944 --> 00:13:10,543 Iemand, help mij. 83 00:13:10,649 --> 00:13:12,276 Help. 84 00:13:15,594 --> 00:13:17,656 Help. - Hier. 85 00:13:21,843 --> 00:13:24,609 Pa. 86 00:13:31,264 --> 00:13:34,361 Waarom ik? 87 00:13:42,337 --> 00:13:43,714 Tauriel. 88 00:13:44,990 --> 00:13:49,189 Kili, kom op. We vertrekken. 89 00:13:50,071 --> 00:13:52,295 Het zijn jouw mensen. Je moet gaan. 90 00:13:53,482 --> 00:13:55,252 Ga met mij mee. 91 00:13:56,454 --> 00:14:01,035 Ik weet wat ik voel, ik ben niet bang. Door jou voel ik me springlevend. 92 00:14:01,144 --> 00:14:02,807 Ik kan het niet. - Tauriel. 93 00:14:03,373 --> 00:14:05,803 Ik zou me vereerd voelen. 94 00:14:09,365 --> 00:14:11,811 Ik weet niet wat dat betekent. 95 00:14:13,003 --> 00:14:15,127 Ik denk van wel. 96 00:14:21,894 --> 00:14:23,835 Mijnheer Legolas. 97 00:14:27,117 --> 00:14:29,497 Neem afscheid van de dwerg. 98 00:14:31,149 --> 00:14:33,492 Je bent elders nodig. 99 00:14:59,866 --> 00:15:01,417 Voor jou. 100 00:15:01,930 --> 00:15:03,732 Zoals beloofd. 101 00:15:30,909 --> 00:15:34,037 Deze zijn droog. Je hebt ze nodig. - Dank je. 102 00:15:34,113 --> 00:15:36,896 Geef me er één. 103 00:15:37,008 --> 00:15:38,776 Ik sterf nog van de kou. 104 00:15:38,847 --> 00:15:42,376 Zoek er zelf maar een. Je hebt niet de leiding, Alfrid. 105 00:15:42,431 --> 00:15:44,016 Daar heb je het fout. 106 00:15:44,126 --> 00:15:47,353 In afwezigheid van de meester, gaat de macht over naar zijn vervanger... 107 00:15:47,462 --> 00:15:50,767 wat ik zelf ben. Geef me nu die deken. 108 00:15:52,540 --> 00:15:55,735 Vervanger van de meester. Laat me niet lachen. 109 00:15:55,811 --> 00:16:00,801 Je bent een gluiperd, ik ben nog liever dood voordat ik jou gehoorzaam. 110 00:16:00,917 --> 00:16:03,294 Dat kan geregeld worden. 111 00:16:06,618 --> 00:16:11,330 Keer niet tegen je eigen mensen, Alfrid. Niet nu. 112 00:16:16,361 --> 00:16:18,334 Pa. - Kom hier. 113 00:16:18,505 --> 00:16:21,867 Je leeft nog. - Het is goed. 114 00:16:25,823 --> 00:16:30,328 Het was Bard, hij doodde de draak. Ik zag het. 115 00:16:30,402 --> 00:16:34,371 Hij bracht het beest neer. Schoot hem dood met een zwarte pijl. 116 00:16:42,168 --> 00:16:45,255 Hij redde ons. 117 00:16:46,574 --> 00:16:50,454 Lang leve de drakendoder. 118 00:16:50,600 --> 00:16:54,419 Lang leve koning Bard. 119 00:16:55,562 --> 00:17:00,834 Ik heb het vaak gezegd. Deze man heeft nobele waarden. 120 00:17:01,039 --> 00:17:03,610 Een geboren leider. - Noem me niet zo. 121 00:17:03,721 --> 00:17:06,427 Ik ben niet de meester van deze stad. 122 00:17:07,422 --> 00:17:08,532 Waar is hij? 123 00:17:09,132 --> 00:17:13,568 Waar is de meester? - Vast ver weg met onze munten. 124 00:17:13,647 --> 00:17:16,580 Ik betwijfel dat niet. Jij weet het wel. 125 00:17:16,689 --> 00:17:23,076 Jij hielp hem de schatkist te legen. - Nee, ik probeerde hem te stoppen. 126 00:17:24,950 --> 00:17:26,830 Ik smeekte hem. 127 00:17:29,050 --> 00:17:33,090 Ik zei: meester, niet doen. 128 00:17:35,721 --> 00:17:36,943 Denk aan de kinderen. 129 00:17:39,277 --> 00:17:42,525 Wie zal de kinderen voeden? 130 00:17:53,749 --> 00:17:55,307 Genoeg. 131 00:17:55,452 --> 00:17:57,724 Laat hem los. 132 00:18:00,721 --> 00:18:02,379 Kijk om jullie heen. 133 00:18:03,539 --> 00:18:06,227 Zijn er niet genoeg doden gevallen? 134 00:18:09,261 --> 00:18:13,596 De winter komt eraan. We moeten voor onszelf zorgen. 135 00:18:13,706 --> 00:18:16,704 Voor de zieken en de hulpelozen. 136 00:18:16,780 --> 00:18:19,615 Degenen die kunnen staan, help de gewonden. 137 00:18:19,714 --> 00:18:22,015 Wie nog kracht heeft, volg mij. 138 00:18:22,161 --> 00:18:24,176 We moeten redden wat we kunnen. 139 00:18:24,250 --> 00:18:26,209 En wat doen we daarna? 140 00:18:29,868 --> 00:18:31,687 Onderdak zoeken. 141 00:19:17,089 --> 00:19:19,418 Hallo? 142 00:19:20,356 --> 00:19:22,705 Bombur? 143 00:19:22,819 --> 00:19:24,760 Bifur? 144 00:19:24,881 --> 00:19:26,502 Iemand? 145 00:19:34,023 --> 00:19:35,282 Wacht. 146 00:19:37,213 --> 00:19:38,766 Het is Bilbo. - Hij leeft. 147 00:19:38,879 --> 00:19:41,041 Stop. 148 00:19:41,153 --> 00:19:46,336 We moeten allemaal weg. - We zijn hier net. 149 00:19:46,381 --> 00:19:48,608 Ik probeerde met 'm te praten, maar hij luistert niet. 150 00:19:48,690 --> 00:19:51,242 Wat bedoel je? - Thorin. 151 00:19:51,319 --> 00:19:53,597 Thorin is buiten zichzelf. 152 00:19:53,710 --> 00:19:58,334 Hij slaapt of eet niet. Hij is zichzelf niet. 153 00:19:58,660 --> 00:20:02,186 Het is deze plek. Ik denk dat hij een ziekte heeft opgelopen. 154 00:20:02,305 --> 00:20:06,241 Ziekte? Wat voor ziekte? 155 00:20:08,010 --> 00:20:10,089 Fili. 156 00:20:42,454 --> 00:20:44,153 Goud. 157 00:20:45,344 --> 00:20:48,405 Oneindig veel goud. 158 00:20:49,431 --> 00:20:54,836 Meer dan zorgen en rouw. 159 00:21:01,263 --> 00:21:07,682 Aanschouw, de geweldige schatkamer van Thrór. 160 00:21:15,374 --> 00:21:19,660 Welkom, zonen van mijn zussen. 161 00:21:22,230 --> 00:21:28,086 In het koninkrijk van Erebor. 162 00:21:30,909 --> 00:21:32,639 Balin. 163 00:21:46,290 --> 00:21:48,767 Enig teken ervan? - Nog niet. 164 00:21:48,845 --> 00:21:51,023 Hier ook niet. - Blijf zoeken. 165 00:21:51,099 --> 00:21:52,794 Het juweel kan overal zijn. 166 00:21:52,878 --> 00:21:56,191 De Arkensteen is hier ergens. Vind het. 167 00:21:56,815 --> 00:21:58,798 Blijf zoeken. - Jullie allemaal. 168 00:22:00,002 --> 00:22:02,166 Niemand rust totdat het gevonden is. 169 00:22:33,097 --> 00:22:37,450 Ik wil het bijna aan je geven. 170 00:22:38,437 --> 00:22:42,491 Ik wil een Eikenschild zien lijden. 171 00:22:43,656 --> 00:22:46,464 Het hem zien vernietigen. 172 00:22:46,581 --> 00:22:50,251 Zijn hart corrupt zien worden. 173 00:22:50,368 --> 00:22:53,316 Waardoor hij gek wordt. 174 00:23:26,836 --> 00:23:28,471 Neem alleen mee, wat je nodig hebt. 175 00:23:28,914 --> 00:23:32,294 We hebben een lange weg te gaan. - Waar ga je heen? 176 00:23:34,038 --> 00:23:36,473 Er is maar één plek. 177 00:23:39,939 --> 00:23:41,485 De berg. 178 00:23:41,600 --> 00:23:46,809 Je bent geniaal. We kunnen schuilen in de berg. 179 00:23:46,919 --> 00:23:50,360 Het zal er naar de draak stinken. De vrouwen kunnen het schoonmaken. 180 00:23:50,472 --> 00:23:51,914 Het is er veilig, warm en droog. 181 00:23:52,022 --> 00:23:56,385 Veel opslagruimtes. Bedden en kleding. 182 00:23:56,494 --> 00:23:58,795 En een beetje goud. 183 00:24:00,757 --> 00:24:03,205 Het goud in die berg is vervloekt. 184 00:24:03,351 --> 00:24:07,806 We pakken alleen wat er aan ons is beloofd. Wat nodig is om onze levens weer op te bouwen. 185 00:24:08,824 --> 00:24:11,565 Hier, doe jouw deel. 186 00:24:11,676 --> 00:24:15,496 Het nieuws van de dood van Smaug zal zich snel verspreiden. 187 00:24:15,570 --> 00:24:17,305 Ja. 188 00:24:19,115 --> 00:24:22,209 Anderen zullen naar de berg toegaan. 189 00:24:23,810 --> 00:24:27,355 Voor zijn rijkdom en positie. 190 00:24:27,434 --> 00:24:31,233 Hoe weet je dat? - Ik weet het niet zeker. 191 00:24:32,683 --> 00:24:34,695 Het is wat ik vrees. 192 00:24:46,780 --> 00:24:49,591 Boselfen. 193 00:24:51,547 --> 00:24:56,796 De zoon van de koning en de boself, volgden ons naar Meerstad. 194 00:25:02,596 --> 00:25:05,266 En jij hebt ze vermoord? 195 00:25:05,561 --> 00:25:08,959 Ze vluchtten en jankten als lafaards. 196 00:25:09,006 --> 00:25:15,149 Dwaas. Ze zullen terugkeren met een elfenleger. 197 00:25:17,508 --> 00:25:20,657 Ga naar Gundabad. 198 00:25:21,703 --> 00:25:25,167 Haal de legioenen. 199 00:25:29,897 --> 00:25:31,272 Elfen. 200 00:25:31,867 --> 00:25:33,474 Mensen. 201 00:25:33,566 --> 00:25:35,179 Dwergen. 202 00:25:35,304 --> 00:25:40,648 De berg zal hun graf zijn. Oorlogvoeren. 203 00:25:44,652 --> 00:25:46,420 Zag je daar iets? 204 00:25:46,531 --> 00:25:49,442 De Ork vlakbij Meerstad, ik weet wie hij is. 205 00:25:49,551 --> 00:25:52,729 Bolg, de zoon van Azog de Vervuiler. 206 00:25:53,183 --> 00:25:57,773 Een horde Wargs wachten hem op net buiten Esgarot. Ze vluchtten naar het noorden. 207 00:25:57,850 --> 00:26:02,535 Deze Orks zijn anders. Ze dragen een teken die ik al lang niet heb gezien. 208 00:26:02,610 --> 00:26:05,933 Het teken van Gundabad. - Gundabad? 209 00:26:06,047 --> 00:26:09,291 Een Ork-vesting in het verre noorden van de Mistige Bergen. 210 00:26:09,404 --> 00:26:13,232 Mijnheer Legolas. Ik heb een bericht van uw vader. 211 00:26:13,416 --> 00:26:15,325 U moet onmiddellijk naar hem toe. 212 00:26:15,435 --> 00:26:17,353 Kom, Tauriel. 213 00:26:17,462 --> 00:26:22,027 Mijnheer, Tauriel is verbannen. 214 00:26:22,173 --> 00:26:23,383 Verbannen? 215 00:26:25,062 --> 00:26:30,508 Zeg tegen mijn vader, dat als Tauriel niet welkom is, ik dat ook niet ben. 216 00:26:31,735 --> 00:26:33,017 Legolas. 217 00:26:33,128 --> 00:26:38,215 Dit is het bevel van jouw koning. - Hij is mijn koning... 218 00:26:38,995 --> 00:26:40,908 maar hij heeft niet het bevel over mijn hart. 219 00:26:41,721 --> 00:26:43,556 Ik ga naar het noorden. Ga je met mij mee? 220 00:26:43,672 --> 00:26:46,578 Waar gaan we heen? - Naar Gundabad. 221 00:27:37,485 --> 00:27:40,612 Spreuken zullen je niet redden, oude man. 222 00:28:05,522 --> 00:28:08,837 Dit is het domein van mijn meester... 223 00:28:08,953 --> 00:28:10,908 sterf nu, tovenaar. 224 00:28:29,106 --> 00:28:35,573 Drie ringen voor de elfenkoningen onder de hemel. 225 00:28:36,689 --> 00:28:42,348 Zeven voor de dwergen-heren in hun zalen van steen. 226 00:28:42,349 --> 00:28:47,811 Voor stervelingen die gedoemd zijn om te sterven. 227 00:29:11,276 --> 00:29:13,971 Je kunt niet vechten tegen de schaduw. 228 00:29:14,243 --> 00:29:16,939 Zelfs nu zul je vervagen. 229 00:29:18,238 --> 00:29:22,190 Eén licht alleen in de duisternis. 230 00:29:22,962 --> 00:29:25,985 Ik ben niet alleen. 231 00:29:36,589 --> 00:29:40,184 Heeft uw hulp nodig, Vrouwe? 232 00:29:44,035 --> 00:29:47,565 Je had dood moeten blijven. 233 00:30:14,057 --> 00:30:16,120 Mithrandir. 234 00:30:18,442 --> 00:30:19,840 Kom terug. 235 00:30:35,087 --> 00:30:37,967 Hij is hier. 236 00:30:38,114 --> 00:30:42,258 Ja, de duisternis is teruggekeerd. 237 00:30:53,471 --> 00:30:56,124 Gandalf, klim erin. 238 00:30:56,236 --> 00:31:01,721 Hij is zwak, hij kan hier niet blijven. Het zuigt zijn leven eruit. 239 00:31:02,158 --> 00:31:03,966 Ga, snel. 240 00:31:06,444 --> 00:31:09,322 Kom met mij mee, Vrouwe. 241 00:31:17,809 --> 00:31:19,505 Ga. 242 00:31:57,405 --> 00:32:00,171 Het is begonnen. 243 00:32:00,391 --> 00:32:02,796 Het Oosten zal vallen. 244 00:32:02,905 --> 00:32:07,841 En het koninkrijk van Angmar zal herrijzen. 245 00:32:08,508 --> 00:32:12,925 Het tijdperk van de elfen is voorbij. 246 00:32:13,045 --> 00:32:15,830 Het tijdperk van de Orks begint nu. 247 00:32:23,610 --> 00:32:29,589 Je hebt hier geen krachten. 248 00:32:29,735 --> 00:32:32,668 Dienaar van Mordor. 249 00:32:33,547 --> 00:32:38,485 Je bent naamloos. 250 00:32:39,586 --> 00:32:41,269 Geen gezicht. 251 00:32:42,815 --> 00:32:45,334 Vormeloos. 252 00:32:48,667 --> 00:32:52,291 Ga terug naar de leegte. 253 00:32:52,421 --> 00:32:56,681 Waar je vandaan komt. 254 00:33:13,662 --> 00:33:16,273 We zijn misleid. 255 00:33:17,720 --> 00:33:21,062 De geest van Sauron heeft het doorstaan. 256 00:33:21,210 --> 00:33:23,673 En is verbannen. 257 00:33:23,785 --> 00:33:26,345 We moeten naar het oosten. 258 00:33:28,361 --> 00:33:30,256 Gondor moet worden gewaarschuwd. 259 00:33:30,595 --> 00:33:33,253 Laat de muren van Mordor bewaken. 260 00:33:33,654 --> 00:33:38,648 Nee, zorg voor Vrouwe Galadriel. Ze heeft te veel krachten gebruikt. 261 00:33:38,989 --> 00:33:40,904 Haar kracht vervaagt. 262 00:33:41,015 --> 00:33:42,788 Breng haar naar Lothlórien. 263 00:33:42,902 --> 00:33:48,105 Heer Saruman, hij moet vernietigt worden. 264 00:33:48,379 --> 00:33:50,233 Zonder de ring van macht. 265 00:33:50,347 --> 00:33:54,518 Sauron mag nooit meer over Midden-Aarde heersen. 266 00:33:55,738 --> 00:34:01,723 Ga nu en laat Sauron aan mij over. 267 00:34:11,232 --> 00:34:12,930 Ik heb een paard nodig. - Wat? 268 00:34:14,461 --> 00:34:15,935 Gandalf, waar ga je heen? 269 00:34:15,983 --> 00:34:19,454 Erebor waarschuwen, ze weten niet wat er aan komt. 270 00:34:19,566 --> 00:34:23,915 Ik zag het zelf. Rijenlange Orks. 271 00:34:24,024 --> 00:34:26,893 Roep onze vrienden op, vogels en beesten... 272 00:34:27,011 --> 00:34:29,755 de slag om de berg gaat beginnen. 273 00:34:32,494 --> 00:34:37,161 Ik weet dat het ergens in de zalen ligt. - We hebben alles doorzocht. 274 00:34:37,367 --> 00:34:41,890 Niet genoeg. - Thorin, we willen allen de steen vinden. 275 00:34:42,000 --> 00:34:44,273 En toch is het nog niet gevonden. 276 00:34:47,145 --> 00:34:51,187 Twijfel je aan iemands loyaliteit? 277 00:34:59,386 --> 00:35:04,669 De Arkensteen is het geboorterecht van ons volk. 278 00:35:04,824 --> 00:35:08,525 Het is het juweel van de koning. 279 00:35:09,681 --> 00:35:11,267 Ben ik geen koning? 280 00:35:22,293 --> 00:35:23,716 Weet dit. 281 00:35:27,112 --> 00:35:32,765 Als iemand het mocht vinden en het voor mij verbergt... 282 00:35:33,877 --> 00:35:37,014 zal ik mij wreken. 283 00:35:51,538 --> 00:35:53,687 Drakenziekte. 284 00:35:54,556 --> 00:35:56,172 Ik heb het eerder gezien. 285 00:35:57,540 --> 00:36:02,326 Die blik, het verschrikkelijke verlangen... 286 00:36:03,220 --> 00:36:06,810 het is een meedogenloze en jaloerse liefde, Bilbo. 287 00:36:09,273 --> 00:36:11,467 Het maakte zijn grootvader gek. 288 00:36:12,157 --> 00:36:17,891 Als Thorin de Arkensteen heeft. 289 00:36:19,006 --> 00:36:21,169 Wat als het gevonden is. 290 00:36:22,439 --> 00:36:24,960 Zou het helpen? 291 00:36:27,136 --> 00:36:31,465 Die steen kroont ons allen. 292 00:36:32,548 --> 00:36:35,360 Het is de kroon van deze schat. 293 00:36:35,470 --> 00:36:38,672 De steen geeft alleen de macht aan wie het bezit... 294 00:36:38,750 --> 00:36:40,893 maar hij blijft krankzinnig. 295 00:36:41,831 --> 00:36:44,065 Niemand. 296 00:36:45,943 --> 00:36:48,173 Ik vrees dat dat het erger maakt. 297 00:36:50,345 --> 00:36:55,127 Het is misschien beter, als het niet gevonden wordt. 298 00:37:08,744 --> 00:37:10,078 Wat is dat? 299 00:37:11,957 --> 00:37:14,558 In je hand? - Het is niets. 300 00:37:14,855 --> 00:37:16,183 Laat zien. 301 00:37:17,777 --> 00:37:19,028 Het... 302 00:37:25,640 --> 00:37:28,554 Ik vond het in Balins tuin. 303 00:37:32,767 --> 00:37:34,493 Heb je het al die tijd bij je gedragen? 304 00:37:35,002 --> 00:37:38,248 Ik wil het in mijn tuin planten. 305 00:37:40,555 --> 00:37:44,513 Wat een magere prijs om mee terug te nemen naar Gouw. 306 00:37:45,672 --> 00:37:51,154 Op een dag zal het groeien en als ik er naar kijk zal ik het me herinneren. 307 00:37:52,224 --> 00:37:58,564 Dan zal ik me alles herinneren, en hoeveel geluk ik had om thuis te komen. 308 00:38:07,836 --> 00:38:08,992 Thorin. 309 00:38:09,890 --> 00:38:16,053 Thorin, de overlevenden van Meerstad komen eraan. 310 00:38:17,387 --> 00:38:18,792 Ze zijn met honderden. 311 00:38:19,630 --> 00:38:22,585 Roep iedereen naar de ingang. 312 00:38:23,744 --> 00:38:26,227 Nu naar de ingang. 313 00:38:57,258 --> 00:38:59,208 Kom, blijf doorlopen. 314 00:38:59,278 --> 00:39:04,534 Meneer, hierboven. 315 00:39:13,469 --> 00:39:16,070 Kijk meneer, de ovens branden. 316 00:39:16,181 --> 00:39:21,111 Het reisgezelschap van Thorin Eikenschild heeft het overleefd. 317 00:39:21,220 --> 00:39:22,667 Overleefd? 318 00:39:23,269 --> 00:39:26,209 Je weet toch wel dat er dwergen bij al dat goud zijn? 319 00:39:27,046 --> 00:39:31,684 Maak je geen zorgen, Alfrid. Er is daar genoeg goud voor iedereen. 320 00:39:31,797 --> 00:39:33,680 We zetten hier ons kamp op. 321 00:39:33,801 --> 00:39:37,347 Zoek zoveel mogelijk onderdak. Stook wat vuurtjes. 322 00:39:38,610 --> 00:39:42,135 Alfrid, jij mag de nachtwacht houden. 323 00:39:59,942 --> 00:40:03,072 De vesting moet veilig zijn bij zonsopgang. 324 00:40:03,961 --> 00:40:07,555 Deze berg was ooit van ons, ik wil het niet weer van ons af laten nemen. 325 00:40:07,662 --> 00:40:10,503 De mensen van Meerstad hebben niets. 326 00:40:10,616 --> 00:40:14,393 Ze komen naar ons voor hulp. Ze hebben alles verloren. 327 00:40:14,502 --> 00:40:17,856 Zeg niet tegen mij wat ze hebben verloren. 328 00:40:17,927 --> 00:40:21,387 Ik weet goed wat hun moeilijkheden zijn. 329 00:40:22,729 --> 00:40:25,934 Degenen die het drakenvuur overleefden, moeten feestvieren. 330 00:40:27,095 --> 00:40:30,013 Er is veel om dankbaar voor te zijn. 331 00:40:34,111 --> 00:40:36,847 Meer stenen. 332 00:40:39,267 --> 00:40:40,953 Meer stenen naar de ingang. 333 00:41:02,369 --> 00:41:05,489 De kinderen zijn uitgehongerd. We hebben voedsel nodig. 334 00:41:05,650 --> 00:41:07,638 We zijn al drie dagen verloren. 335 00:41:07,713 --> 00:41:10,956 Bard, het zal niet genoeg zijn. - Doe wat je kunt. 336 00:41:13,392 --> 00:41:15,431 We hebben meer water nodig. 337 00:41:16,185 --> 00:41:19,030 Kinderen, gewonden en vrouwen gaan voor. 338 00:41:19,138 --> 00:41:20,292 Ja. 339 00:41:20,970 --> 00:41:22,465 Goedemorgen, Alfrid. 340 00:41:23,033 --> 00:41:24,532 Nog nieuws van de nachtwacht? 341 00:41:24,639 --> 00:41:27,596 Het was heel stil, er valt niets te zeggen. 342 00:41:27,706 --> 00:41:29,454 Er is niets langs mij gekomen. 343 00:41:36,555 --> 00:41:40,067 Behalve een elfenleger. 344 00:42:13,106 --> 00:42:14,490 Mijnheer Thranduil. 345 00:42:14,597 --> 00:42:18,076 Ik had u hier niet verwacht. - Ik hoorde dat je hulp nodig had. 346 00:42:40,033 --> 00:42:41,550 Hier. 347 00:42:46,678 --> 00:42:48,152 U heeft ons gered. 348 00:42:48,300 --> 00:42:52,366 Ik weet niet hoe ik u moet bedanken. - Je dankbaarheid is misplaatst. 349 00:42:52,477 --> 00:42:57,650 Ik kom hier niet voor jou. Ik kom iets van mijzelf terughalen. 350 00:43:04,471 --> 00:43:08,691 Er zijn juwelen in de berg, waar ik ook naar verlang. 351 00:43:08,799 --> 00:43:12,542 Witte juwelen. Van puur sterrenlicht. 352 00:43:12,617 --> 00:43:15,500 De witte juwelen van Esgaroth. 353 00:43:17,454 --> 00:43:21,410 Ik ken een Elfheer die hier goed voor zal betalen. 354 00:43:25,806 --> 00:43:27,215 Wacht. 355 00:43:27,364 --> 00:43:28,730 Wacht, alstublieft. 356 00:43:31,105 --> 00:43:33,916 Wilt u oorlogvoeren om een paar juwelen? 357 00:43:33,932 --> 00:43:37,767 De erfstukken van mijn volk zullen niet worden achter gelaten. 358 00:43:37,955 --> 00:43:39,686 We zijn bondgenoten. 359 00:43:40,763 --> 00:43:44,407 Mijn volk heeft ook recht op de rijkdom in die berg. 360 00:43:45,376 --> 00:43:47,070 Laat mij met Thorin praten. 361 00:43:48,435 --> 00:43:53,744 Wil je redeneren met een dwerg? - Om een oorlog te voorkomen, ja. 362 00:43:54,793 --> 00:43:56,236 Kom op, doorwerken. 363 00:43:58,660 --> 00:43:59,945 Kom op. 364 00:44:22,479 --> 00:44:25,325 Ik ben hier voor Thorin, zoon van Thrain. 365 00:44:25,438 --> 00:44:28,175 We zijn blij om te zien dat jullie ongedeerd zijn. 366 00:44:28,287 --> 00:44:32,433 Waarom kom je naar de ingang van de berg en is je leger bewapend? 367 00:44:32,547 --> 00:44:36,213 Waarom heeft de koning van de berg zichzelf ingesloten? 368 00:44:36,325 --> 00:44:38,309 Als een rover in zijn hol. 369 00:44:38,956 --> 00:44:42,403 Omdat ik verwacht beroofd te worden. 370 00:44:42,869 --> 00:44:44,716 Mijnheer. 371 00:44:44,822 --> 00:44:49,867 We zijn hier niet om je te bestelen. Maar om een eerlijke verdeling te bespreken. 372 00:44:49,975 --> 00:44:52,103 Wil je niet met mij praten? 373 00:45:26,487 --> 00:45:28,626 Ik luister. 374 00:45:29,710 --> 00:45:34,352 Namens de inwoners van Meerstad, vraag ik je of jij je belofte wilt nakomen. 375 00:45:34,461 --> 00:45:38,205 Het delen van de schat, zodat zij hun leven weer kunnen wederopbouwen. 376 00:45:38,313 --> 00:45:44,232 Ik onderhandel met niemand. Wanneer er een leger voor mijn deur staat. 377 00:45:44,437 --> 00:45:48,498 Dat leger zal de berg aanvallen, als we niet tot een overeenkomst komen. 378 00:45:49,043 --> 00:45:51,924 Jouw bedreigingen raken mij niet. 379 00:45:53,438 --> 00:45:55,738 En je geweten? 380 00:45:55,851 --> 00:45:58,730 Zegt dat niet dat onze zaak juist is? 381 00:45:59,966 --> 00:46:03,310 Mijn mensen hebben jou hulp geboden. 382 00:46:04,201 --> 00:46:08,242 In ruil bied jij ze armoede en de dood. 383 00:46:08,343 --> 00:46:12,300 Schoten de mensen uit Meerstad ons te hulp met de belofte op rijkdom? 384 00:46:12,379 --> 00:46:14,729 De overeenstemming liep vast. - Overeenstemming? 385 00:46:14,838 --> 00:46:19,211 Welke keuze hadden we anders, dan ons geboorterecht te ruilen voor dekens en voedsel? 386 00:46:19,299 --> 00:46:22,393 We moesten onze toekomst vrijkopen, in ruil voor onze vrijheid. 387 00:46:23,476 --> 00:46:25,761 Noem je dat een eerlijke ruil? 388 00:46:27,721 --> 00:46:31,615 Vertel eens, Bard de drakendoder. 389 00:46:32,775 --> 00:46:35,426 Waarom zou ik die voorwaarden eren? 390 00:46:36,898 --> 00:46:39,853 Omdat jij je woord gaf. 391 00:46:43,560 --> 00:46:45,720 Betekent dat dan niets? 392 00:47:00,034 --> 00:47:04,372 Ga weg of onze pijlen zullen je raken. 393 00:47:22,356 --> 00:47:23,898 Wat ben je aan het doen? 394 00:47:25,349 --> 00:47:28,377 Je kunt niet oorlog gaan voeren. 395 00:47:29,323 --> 00:47:30,893 Dit gaat jou niets aan. 396 00:47:31,001 --> 00:47:35,685 Sorry, heb je niet gezien dat daar een elfenleger is? 397 00:47:35,757 --> 00:47:38,245 En honderden boze vissers. 398 00:47:38,874 --> 00:47:41,039 We zijn met weinig. 399 00:47:42,943 --> 00:47:44,992 Niet voor lang. 400 00:47:46,095 --> 00:47:47,927 Wat bedoel je? 401 00:47:47,928 --> 00:47:49,529 Dat betekent, Mr Balings... 402 00:47:52,322 --> 00:47:55,108 dat ze nooit de dwergen moeten onderschatten. 403 00:47:58,364 --> 00:48:00,556 Wij hebben Erebor weer opgeëist. 404 00:48:01,609 --> 00:48:04,415 Nu verdedigen we het. 405 00:48:22,085 --> 00:48:24,099 Hij geeft ons niets. 406 00:48:25,217 --> 00:48:29,100 Wat jammer. Maar je hebt het wel geprobeerd. 407 00:48:29,212 --> 00:48:30,615 Ik begrijp het niet. 408 00:48:31,701 --> 00:48:35,334 Waarom zou hij een oorlog riskeren? 409 00:48:48,394 --> 00:48:50,537 Het is nutteloos om met ze te redeneren. 410 00:48:50,658 --> 00:48:53,649 Ze begrijpen maar één ding. 411 00:48:57,399 --> 00:48:59,306 Bij zonsopgang vallen we aan. 412 00:49:01,916 --> 00:49:03,385 Steun je ons? 413 00:49:40,035 --> 00:49:42,681 Mr Balings, kom hier. 414 00:49:59,472 --> 00:50:01,420 Je hebt dit nodig. 415 00:50:02,217 --> 00:50:04,126 Doe het om. 416 00:50:09,384 --> 00:50:12,310 Dit vest is gemaakt van zilver staal. 417 00:50:13,605 --> 00:50:15,780 Mithril. 418 00:50:16,322 --> 00:50:18,585 Het werd gemaakt door mijn voorouders. 419 00:50:20,543 --> 00:50:23,497 Geen zwaard komt erdoorheen. 420 00:50:34,486 --> 00:50:37,669 Ik zie er belachelijk uit. Ik ben geen strijder, maar een hobbit. 421 00:50:37,787 --> 00:50:39,731 Het is een geschenk. 422 00:50:41,138 --> 00:50:43,370 Een teken van onze vriendschap. 423 00:50:46,426 --> 00:50:48,381 Echte vrienden zijn moeilijk te vinden. 424 00:50:50,491 --> 00:50:53,900 Ik was blind. Maar nu kan ik het zien. 425 00:50:54,909 --> 00:50:59,492 Ik ben verraden. - Verraden? 426 00:51:00,024 --> 00:51:01,735 De Arkensteen. 427 00:51:10,704 --> 00:51:13,186 Eén van hen heeft het gepakt. 428 00:51:20,077 --> 00:51:23,356 Eén van hen is vals. 429 00:51:23,945 --> 00:51:25,374 Thorin. 430 00:51:26,139 --> 00:51:31,008 De zoektocht is voltooid. Je hebt de berg terug. Is dat niet genoeg? 431 00:51:31,123 --> 00:51:33,751 Ik ben door mijn eigen mensen verraden. 432 00:51:34,546 --> 00:51:37,942 Je maakte een belofte aan de mensen van Meerstad. 433 00:51:38,081 --> 00:51:42,058 Is deze schat echt meer waard dan je eer? 434 00:51:42,173 --> 00:51:45,555 Onze eer. Ik was er ook bij, ik deed ook een belofte. 435 00:51:45,673 --> 00:51:47,468 Waar ik dankbaar voor ben. 436 00:51:47,545 --> 00:51:52,990 Het was nobel. Maar de schat van de berg behoort niet aan de mensen van Meerstad. 437 00:51:53,132 --> 00:51:54,933 Dit goud... 438 00:51:58,062 --> 00:52:00,548 is van ons. 439 00:52:01,501 --> 00:52:04,056 En van ons alleen. 440 00:52:07,550 --> 00:52:13,023 Mijn hele leven, zal ik geen enkele... 441 00:52:13,024 --> 00:52:16,913 munt afstaan. 442 00:52:18,715 --> 00:52:24,982 Niet eens een klein deel ervan. 443 00:52:46,182 --> 00:52:47,944 Gundabad. 444 00:52:50,902 --> 00:52:54,471 Wat ligt erachter? - Een oude vijand. 445 00:52:54,581 --> 00:52:57,608 Het oude koninkrijk of Angmar. 446 00:53:00,466 --> 00:53:06,117 Dit kasteel was ooit een vesting. Hier was het grote arsenaal. 447 00:53:06,225 --> 00:53:08,567 Smeedden hun oorlogswapens. 448 00:53:10,058 --> 00:53:11,926 Licht, ik zag beweging. 449 00:53:13,985 --> 00:53:16,671 We wachten tot de nacht valt. 450 00:53:17,712 --> 00:53:19,713 Het is een vreselijke plek, Tauriel. 451 00:53:19,859 --> 00:53:24,048 Er was een tijd dat dit volk oorlog voerden met ons land. 452 00:53:34,366 --> 00:53:35,963 Mijn moeder stierf daar. 453 00:53:37,264 --> 00:53:39,782 Mijn vader wil er niet over praten. 454 00:53:40,900 --> 00:53:43,283 Er is geen graf. 455 00:53:44,255 --> 00:53:46,290 Geen gedenkteken. 456 00:53:48,764 --> 00:53:50,469 Niets. 457 00:53:57,311 --> 00:53:59,679 Laat mij erlangs. 458 00:54:00,636 --> 00:54:02,022 Maak ruimte. 459 00:54:19,388 --> 00:54:21,537 Jij daar. 460 00:54:21,695 --> 00:54:23,136 Met je puntige hoed. 461 00:54:24,117 --> 00:54:25,842 Ja, jij. 462 00:54:25,992 --> 00:54:29,896 We willen hier geen dronkaards, rovers, bedelaars of landlopers. 463 00:54:30,042 --> 00:54:32,311 We hebben al genoeg problemen. 464 00:54:33,781 --> 00:54:38,065 Wegwezen. - Wie heeft hier de leiding? 465 00:54:38,181 --> 00:54:40,021 Wie vraagt het? 466 00:54:43,737 --> 00:54:47,198 Je moet je problemen met de dwergen naast je neerleggen. 467 00:54:47,269 --> 00:54:51,627 Er komt een oorlog aan. De segmenten van Dol Guldur zijn leeg. 468 00:54:52,278 --> 00:54:54,944 Jullie zijn allemaal in gevaar. 469 00:54:55,053 --> 00:54:56,683 Wat bedoel je? 470 00:54:56,798 --> 00:54:59,096 Ik zie dat je niets over tovenaars weet. 471 00:54:59,538 --> 00:55:03,231 Ze zijn net een winterse wervelstorm die ons benaderen... 472 00:55:03,311 --> 00:55:06,845 en met veel herrie van ver komen. 473 00:55:07,073 --> 00:55:12,040 Maar soms is een storm gewoon een storm. 474 00:55:12,147 --> 00:55:16,168 Niet deze keer. Een leger van Orks komt eraan. 475 00:55:16,311 --> 00:55:21,501 Dit zijn krijgers die voorbereid op de oorlog zijn. Onze vijand is op volle kracht. 476 00:55:21,575 --> 00:55:24,762 Waarom zouden ze nu komen? - Omdat we ze dwingen. 477 00:55:24,911 --> 00:55:29,659 We dwongen ze, zodra Thorin zijn berg weer opeiste. 478 00:55:29,777 --> 00:55:32,532 De dwergen mochten nooit Erebor bereiken. 479 00:55:32,655 --> 00:55:35,757 Azog de Vervuiler was gestuurd om ze te doden. 480 00:55:35,866 --> 00:55:39,470 Zijn meester wil de controle over de berg. 481 00:55:39,548 --> 00:55:45,305 Niet alleen voor de schat die erin ligt. Maar voor zijn strategische positie. 482 00:55:45,450 --> 00:55:50,742 Dit is de doorgang om het land van Angmar in het noorden op te eisen. 483 00:55:50,853 --> 00:55:53,831 Als dat dodelijke koninkrijk weer herrijst... 484 00:55:54,736 --> 00:56:00,599 Rivendell, Lorien, Gouw, zelfs Gondor zal vallen. 485 00:56:00,750 --> 00:56:04,372 Dit leger waar je het over hebt, Mithrandir. 486 00:56:04,518 --> 00:56:06,540 Waar zijn ze? 487 00:56:10,545 --> 00:56:14,189 Ons leger zal bij zonsondergang in positie staan. 488 00:56:14,574 --> 00:56:17,228 De aanval zal plotseling en snel zijn. 489 00:56:17,340 --> 00:56:19,372 Dwazen. 490 00:56:19,516 --> 00:56:23,736 Ze zijn vergeten wat er onder dit land ligt. 491 00:56:25,979 --> 00:56:30,589 Ze zijn de grote draaiwormen vergeten. 492 00:56:40,560 --> 00:56:44,529 Als we daarheen willen, moeten we nu gaan. 493 00:56:55,739 --> 00:56:57,900 Ze zijn aan het zwermen. 494 00:56:59,936 --> 00:57:03,365 Die vleermuizen zijn gefokt met een doel. - Waarvoor dan? 495 00:57:05,634 --> 00:57:07,197 Voor oorlog. 496 00:57:48,449 --> 00:57:53,340 We moeten de anderen waarschuwen. - Misschien zijn we te laat. Kom. 497 00:58:07,913 --> 00:58:13,035 Sinds wanneer wordt mijn raad genegeerd? Wat denk je dat ik probeer te doen? 498 00:58:13,045 --> 00:58:18,131 Je probeert je dwergvriendjes te redden. En ik bewonder je trouw naar hen toe. 499 00:58:18,141 --> 00:58:21,357 Maar het weerhoudt me niet van mijn doel. 500 00:58:22,125 --> 00:58:28,331 Jij bent dit begonnen, Mithrandir. Vergeef me dat ik het afmaak. 501 00:58:28,553 --> 00:58:31,644 Staan de boogschutters op hun plek? - Ja, mijnheer. 502 00:58:32,079 --> 00:58:37,338 Geef het bevel. Als er iets beweegt op die berg, dood het. 503 00:58:40,400 --> 00:58:42,616 De tijd van de dwergen is op. 504 00:59:09,481 --> 00:59:15,803 Boogschutter, ben je het hier niet mee eens? Is goud zo belangrijk voor je? 505 00:59:16,143 --> 00:59:18,538 Zou je het kopen met het bloed van dwergen? 506 00:59:18,997 --> 00:59:23,592 Zover komt het niet. Ze kunnen dit niet winnen. - Dat zal ze niet tegenhouden. 507 00:59:24,001 --> 00:59:28,807 Als je denkt dat de dwergen zich overgeven... Dat doen ze niet, ze zullen tot de dood vechten. 508 00:59:29,015 --> 00:59:31,033 Bilbo Balings. 509 00:59:31,539 --> 00:59:33,005 Als ik het niet mis heb... 510 00:59:33,015 --> 00:59:38,462 is dit de halfling die de sleutels stal uit mijn kerkers onder mijn bewakers vandaan. 511 00:59:41,222 --> 00:59:45,040 Inderdaad. Sorry daarvoor. 512 00:59:46,789 --> 00:59:50,661 Ik ben gekomen... om u dit te geven. 513 00:59:55,960 --> 00:59:57,910 Het hart van de berg. 514 00:59:59,110 --> 01:00:00,708 Het juweel van de koning. 515 01:00:02,380 --> 01:00:04,424 En van ontelbare waarde. 516 01:00:07,187 --> 01:00:11,343 Hoe kun je dit aanbieden? - Het was mijn deel van de schat. 517 01:00:12,715 --> 01:00:17,184 Waarom doe je dit? Je trouw ligt niet bij ons. - Daar doe ik het niet voor. 518 01:00:18,705 --> 01:00:21,194 Ik weet dat dwergen koppig kunnen zijn... 519 01:00:21,783 --> 01:00:27,019 eigenwijs en moeilijk, achterdochtig en geheimzinnig... 520 01:00:27,193 --> 01:00:32,422 met de slechtste manieren mogelijk. Maar ze zijn ook dapper en aardig... 521 01:00:34,382 --> 01:00:35,679 en extreem trouw. 522 01:00:37,152 --> 01:00:40,146 Ik ben dol op ze geworden en zal ze redden als ik dat kan. 523 01:00:41,344 --> 01:00:44,465 Maar Thorin verkiest deze steen boven al het andere. 524 01:00:45,218 --> 01:00:49,052 In ruil voor zijn terugkeer, zal hij jullie geven wat hij jullie schuldig is. 525 01:00:49,101 --> 01:00:51,164 Er is dan geen oorlog nodig. 526 01:00:57,372 --> 01:01:00,097 Rust vanavond uit. Jullie moeten morgen vertrekken. 527 01:01:00,606 --> 01:01:03,526 Ga hier zover als mogelijk vandaan. - Ik ga niet weg. 528 01:01:03,972 --> 01:01:07,222 Jij koos mij als veertiende. Ik verlaat hun gezelschap nu niet. 529 01:01:07,232 --> 01:01:09,456 Er is geen gezelschap. Niet meer. 530 01:01:09,530 --> 01:01:12,270 Ik wil niet weten wat Thorin doet, als hij weet wat je gedaan hebt. 531 01:01:12,379 --> 01:01:15,506 Ik ben niet bang van Thorin. - Dat moet je wel zijn. 532 01:01:16,209 --> 01:01:19,051 Onderschat het kwaad van goud niet. 533 01:01:19,541 --> 01:01:22,716 Goud dat lang als een slang gebroed heeft. 534 01:01:22,726 --> 01:01:26,412 Drakenziekte lijkt altijd in die berg voor te komen. 535 01:01:28,880 --> 01:01:30,385 Bijna thuis. 536 01:01:32,664 --> 01:01:38,657 Jij daar, geef deze Hobbit een bed. En geef hem iets warms te eten. 537 01:01:40,170 --> 01:01:41,623 Je verdient het. 538 01:01:45,074 --> 01:01:50,345 Hou hem in de gaten. Als hij weggaat, zeg het me dan. 539 01:01:53,059 --> 01:01:54,517 Wacht even. 540 01:02:29,585 --> 01:02:33,048 Wakker worden, klein ettertje... 541 01:02:54,525 --> 01:02:56,964 De volgende is tussen je ogen. 542 01:03:21,212 --> 01:03:23,033 We zijn gekomen om je te zeggen... 543 01:03:23,161 --> 01:03:28,220 dat de betaling voor je schuld is aangeboden en aanvaard. 544 01:03:29,968 --> 01:03:35,697 Welke betaling? Ik gaf je niets. 545 01:03:42,533 --> 01:03:44,190 We hebben dit. 546 01:03:48,112 --> 01:03:49,708 Ze hebben de Arkensteen. 547 01:03:51,120 --> 01:03:55,776 Dieven. Hoe kunnen jullie stelen uit ons huis? 548 01:03:56,164 --> 01:03:58,431 Die steen is van de koning. 549 01:03:58,932 --> 01:04:00,855 En hij mag het hebben. 550 01:04:01,317 --> 01:04:02,831 Met onze welwillendheid... 551 01:04:07,536 --> 01:04:11,763 maar eerst moet hij zijn woord nakomen. 552 01:04:14,083 --> 01:04:19,366 Ze denken dat we dom zijn. Het is een val. 553 01:04:20,654 --> 01:04:22,355 Een vieze leugen. 554 01:04:23,805 --> 01:04:27,859 De Arkensteen is in deze berg. Het is een val. 555 01:04:27,869 --> 01:04:32,115 Dat is het niet. De steen is echt. 556 01:04:34,073 --> 01:04:35,341 Ik gaf hem aan hen. 557 01:04:43,763 --> 01:04:45,201 Jij... 558 01:04:47,149 --> 01:04:49,159 Ik nam het als mijn veertiende deel. 559 01:04:51,126 --> 01:04:52,971 Je hebt van mij gestolen. 560 01:04:53,051 --> 01:04:57,646 Stelen? Nee. Ik ben een dief, maar ben op weg een eerlijke te worden. 561 01:05:00,643 --> 01:05:03,203 Ik ben bereid het te laten gelden als mijn aanspraak. 562 01:05:03,213 --> 01:05:05,308 Jouw aanspraak? 563 01:05:06,940 --> 01:05:08,759 Jouw aanspraak. 564 01:05:09,433 --> 01:05:13,327 Jij hebt geen aanspraak over mij, misselijkmakend varken. 565 01:05:15,054 --> 01:05:16,743 Ik wilde het aan je geven. 566 01:05:17,857 --> 01:05:22,369 Heel vaak, maar... - Maar wat, dief? 567 01:05:22,418 --> 01:05:24,899 Je bent veranderd, Thorin. 568 01:05:25,103 --> 01:05:29,255 De dwerg die ik in Baggin ontmoette had nooit teruggekomen op zijn woord... 569 01:05:30,191 --> 01:05:32,679 had nooit de trouw van zijn koning in twijfel getrokken. 570 01:05:33,140 --> 01:05:37,806 Zeg niets over trouw tegen me. 571 01:05:41,283 --> 01:05:43,219 Gooi hem van het bolwerk af. 572 01:05:51,482 --> 01:05:52,890 Heb je me gehoord? 573 01:05:56,019 --> 01:05:58,874 Ik doe het zelf wel. Ik vervloek je. 574 01:05:59,856 --> 01:06:02,537 Je bent in ons gezelschap door Gandalf. 575 01:06:02,547 --> 01:06:08,841 Je mag mijn dief hebben, maar doe hem niets. Geef hem terug aan mij. 576 01:06:12,989 --> 01:06:19,247 Je slaat niet een al te best figuur als koning van de berg, hè... 577 01:06:19,719 --> 01:06:22,432 Thorin, zoon van Thrain. 578 01:06:28,816 --> 01:06:31,675 Nooit meer wil ik te maken hebben met tovenaars... 579 01:06:32,071 --> 01:06:34,239 Ga. - ...of verraderlijke ratten. 580 01:06:38,765 --> 01:06:44,637 Zijn we het eens? De Arkensteen voor wat beloofd was. 581 01:06:50,947 --> 01:06:52,556 Geef antwoord. 582 01:06:53,896 --> 01:06:58,653 Wil je vrede of oorlog? 583 01:07:10,200 --> 01:07:12,241 Ik kies oorlog. 584 01:07:25,217 --> 01:07:26,931 IJzeren Front. 585 01:07:33,209 --> 01:07:34,925 Sta paraat. 586 01:07:53,815 --> 01:07:56,807 Wie is dat? Ziet er niet prettig uit. 587 01:07:56,836 --> 01:08:01,710 Dain, Heer van de IJzeren Heuvels. Thorins neef. 588 01:08:01,720 --> 01:08:07,447 Lijken ze op elkaar? - Ik vond Thorin de meest redelijke van de twee. 589 01:08:17,728 --> 01:08:20,882 Goedemorgen. Alles goed met iedereen? 590 01:08:24,225 --> 01:08:29,455 Ik heb een klein voorstel, als jullie even de tijd hebben? 591 01:08:30,984 --> 01:08:33,096 Zouden jullie willen overwegen... 592 01:08:34,135 --> 01:08:36,353 op te sodemieteren? 593 01:08:37,526 --> 01:08:41,361 Jullie allemaal, nu. - Blijven staan. 594 01:08:42,692 --> 01:08:47,370 Rustig, heer Dain. - Gandalf de Grijze. 595 01:08:49,153 --> 01:08:54,466 Zeg deze menigte te gaan, of ik begiet de grond met hun bloed. 596 01:08:57,110 --> 01:09:01,447 Er is geen oorlog nodig tussen dwergen, mensen en elfen. 597 01:09:01,724 --> 01:09:05,949 Het legioen van Orks verzamelt zich in de bergen. Laat je mannen terugtrekken. 598 01:09:05,959 --> 01:09:09,345 Ik zal niet terugtrekken voor een elf. 599 01:09:09,631 --> 01:09:13,056 Niet voor deze ontrouwe boskabouter. 600 01:09:13,657 --> 01:09:16,693 Hij wenst niets dan kwaad voor mijn mensen. 601 01:09:17,950 --> 01:09:21,517 Als hij ervoor kiest tussen mij en mijn familie te staan... 602 01:09:22,187 --> 01:09:27,586 dan splijt ik zijn hoofd open. Kijken of hij dan nog lacht. 603 01:09:29,540 --> 01:09:33,773 Net zo gek als zijn neef. - Hebben jullie dat gehoord? 604 01:09:34,411 --> 01:09:38,631 Geef die hufters een flink pak slaag. 605 01:09:38,719 --> 01:09:41,377 Kom op, zonen van Durin. 606 01:09:47,679 --> 01:09:50,169 Bereid je voor. - Klaar. 607 01:09:58,228 --> 01:09:59,996 Draaiwormen. 608 01:10:08,819 --> 01:10:11,167 Toe nou, zeg. 609 01:10:23,742 --> 01:10:28,941 Voorwaarts, mijn legers. 610 01:10:38,505 --> 01:10:41,334 De hel tart ons. 611 01:10:41,739 --> 01:10:45,409 Vecht, zonen van Durin. 612 01:10:50,533 --> 01:10:52,967 Ik ga de muur over. Wie gaat er mee? 613 01:10:54,057 --> 01:10:56,141 Kom op. - Hier blijven. 614 01:10:57,047 --> 01:11:01,116 Doen we niets? - Ik zei: "Hier blijven." 615 01:11:05,351 --> 01:11:08,146 Zullen de elfen vechten of niet? 616 01:11:11,356 --> 01:11:14,148 Thranduil, dit is gestoord. 617 01:11:30,394 --> 01:11:32,468 Val allen aan. 618 01:12:02,895 --> 01:12:04,303 Aanvallen. 619 01:12:05,966 --> 01:12:07,780 Raak mij en je gaat eraan. 620 01:12:09,305 --> 01:12:12,469 Gandalf, is dit een goede plek? 621 01:12:12,479 --> 01:12:15,251 Stuur de beestkrijgers. 622 01:12:26,366 --> 01:12:28,280 Klaar om aan te vallen. 623 01:12:29,726 --> 01:12:33,072 Ze kunnen niet twee fronten aanvallen... 624 01:12:34,113 --> 01:12:36,329 dus nu vallen we aan. 625 01:12:37,768 --> 01:12:40,672 Val de stad aan. 626 01:12:43,423 --> 01:12:45,364 Aanvallen. 627 01:12:55,084 --> 01:12:56,466 Azog. 628 01:12:57,968 --> 01:12:59,955 Hij probeert ons af te sluiten. 629 01:13:04,717 --> 01:13:08,415 Iedereen nu terug naar Daine. 630 01:13:11,625 --> 01:13:15,350 Naar de stad. Hierheen. 631 01:14:38,848 --> 01:14:41,360 Mijn kinderen. Waar zijn mijn kinderen? 632 01:14:41,370 --> 01:14:44,377 Ik zag ze op de oude markt. 633 01:14:44,646 --> 01:14:47,552 De markt? En waar zijn ze nu? 634 01:14:47,862 --> 01:14:52,618 Tilda. Sigrid. - Bard, de Orks komen via de verharde weg. 635 01:14:53,653 --> 01:14:57,015 Neem de boogschieters mee naar het oosten. Hou ze zolang als mogelijk op. 636 01:14:57,025 --> 01:14:58,950 Boogschieters hierheen. 637 01:14:59,143 --> 01:15:03,574 De Orks hebben de steenstraat. De markt is gevallen. 638 01:15:06,922 --> 01:15:09,631 De rest volgt mij. 639 01:15:31,842 --> 01:15:35,878 Grijp ze. Tot ze allemaal dood zijn. 640 01:16:08,448 --> 01:16:11,868 Pa. Hier. 641 01:16:39,297 --> 01:16:42,412 Bain, Sigrid, bukken. 642 01:17:02,726 --> 01:17:06,078 Luister, verzamel de vrouwen en kinderen. 643 01:17:06,231 --> 01:17:10,782 Ga naar de Grote Hal en blokkeer de deur. Begrepen? 644 01:17:12,154 --> 01:17:15,047 Je mag onder geen beding eruit komen. - Ik wil bij jou blijven. 645 01:17:15,057 --> 01:17:18,156 Toon eens wat respect voor je vader. 646 01:17:18,652 --> 01:17:22,497 Laat het maar aan mij over. Jullie hebben hem gehoord, naar de Grote Hal. 647 01:17:24,876 --> 01:17:29,700 Alleen vrouwen en kinderen, ik heb elke man nodig. Kom terug. 648 01:17:30,228 --> 01:17:31,836 Ik breng ze in veiligheid. 649 01:17:33,687 --> 01:17:36,977 Mijn zwaard is de uwe voor het bevel. Opstaan. 650 01:17:37,877 --> 01:17:39,343 Pas goed op ze. - Doe ik. 651 01:17:42,646 --> 01:17:44,111 Opstaan, oma. 652 01:17:56,015 --> 01:17:57,728 Ga naar de Grote Hal. 653 01:17:59,981 --> 01:18:04,513 Uit de weg, we moeten naar de Grote Hal. 654 01:18:50,173 --> 01:18:53,157 Ze mogen de stad niet vasthouden. 655 01:18:54,040 --> 01:18:57,819 De dwergen hebben bijna geen kracht meer. 656 01:19:05,491 --> 01:19:06,975 Stelletje smeerlappen. 657 01:19:20,016 --> 01:19:24,364 Waar is Thorin? We hebben hem nodig. Waar is hij? 658 01:19:28,269 --> 01:19:31,751 Laat het bloed vloeien over dit land. 659 01:19:33,895 --> 01:19:36,254 Slacht ze allemaal af. 660 01:19:37,768 --> 01:19:39,800 Terugtrekken. 661 01:20:08,406 --> 01:20:11,230 Sinds wanneer laten we onze mensen in de steek? 662 01:20:12,191 --> 01:20:15,380 Thorin, ze gaan dood daar buiten. 663 01:20:21,199 --> 01:20:24,598 Er zijn openingen onder openingen binnen deze berg. 664 01:20:26,744 --> 01:20:28,857 Plekken die we kunnen versterken. 665 01:20:29,901 --> 01:20:32,000 Afsluiten, veilig maken. 666 01:20:37,184 --> 01:20:38,442 Dat is het. 667 01:20:39,030 --> 01:20:41,971 We moeten het goud dieper verbergen, veiliger. 668 01:20:41,981 --> 01:20:46,931 Je hoorde me niet. Daine is omsingeld. Ze zullen afgeslacht worden, Thorin. 669 01:20:49,515 --> 01:20:53,725 Velen sterven in de oorlog. Leven is niet belangrijk. 670 01:20:55,900 --> 01:21:01,137 Maar een schat als deze kan niet verwoord worden in verloren levens. 671 01:21:04,222 --> 01:21:08,502 Dit is al het bloed waard, dat we verspillen. 672 01:21:09,821 --> 01:21:14,956 Je zit hier in deze grote zalen met een kroon op je hoofd. 673 01:21:15,962 --> 01:21:19,065 En toch ben je minder dan je ooit was. 674 01:21:20,824 --> 01:21:22,688 Spreek niet tegen me... 675 01:21:24,455 --> 01:21:27,393 alsof ik een of andere dwergheer ben. 676 01:21:28,330 --> 01:21:32,202 Alsof ik nog steeds... 677 01:21:35,165 --> 01:21:38,808 Thorin Eikenschild was. 678 01:21:40,365 --> 01:21:43,933 Ik ben jouw koning. - Dat zul je altijd zijn. 679 01:21:44,165 --> 01:21:45,999 Dat wist je vroeger, maar... 680 01:21:47,405 --> 01:21:50,028 je ziet niet wat je bent geworden. 681 01:21:53,623 --> 01:21:54,903 Ga. 682 01:21:57,291 --> 01:21:58,629 Wegwezen. 683 01:22:01,053 --> 01:22:03,104 Voor ik je dood. 684 01:22:17,816 --> 01:22:21,001 Je zit hier met je kroon op... 685 01:22:21,314 --> 01:22:24,862 Je bent minder dan je ooit was... 686 01:22:25,066 --> 01:22:28,931 Een schat als deze kan niet verwoord worden in verloren levens. 687 01:22:28,941 --> 01:22:33,828 Een ziekte ligt er onder die schat. - Dit is de berg van de koningen. 688 01:22:33,838 --> 01:22:37,851 Ben ik geen koning? - Het is van ons. 689 01:22:37,861 --> 01:22:40,030 Alleen van ons. 690 01:22:40,709 --> 01:22:45,992 dat ik niet deel. Zal dit... 691 01:22:46,002 --> 01:22:51,485 Je ziet niet wat je geworden bent. - Ik ben niet een of andere dwergheer... 692 01:22:52,637 --> 01:22:56,831 Kijk naar jezelf. - Dezelfde ziekte als je opa. 693 01:22:56,841 --> 01:22:59,556 Eikenschild. - Dit is Thorin. 694 01:22:59,566 --> 01:23:05,416 Zoon van Thrain, zoon van... - Ik ben niet als mijn opa. 695 01:23:05,426 --> 01:23:08,978 Je bent de erfgenaam van de troon van Durin. - Mensen sterven daar buiten. 696 01:23:09,109 --> 01:23:13,301 Eis Erebor weer op. - Daine is omsingeld. 697 01:23:13,936 --> 01:23:19,125 Omsingeld... - Neem je thuisland terug... 698 01:23:19,642 --> 01:23:23,900 Je bent veranderd, Thorin. - Ik ben niet als mijn opa. 699 01:23:23,994 --> 01:23:29,593 Is de schat meer waard dan je eer? - Ik ben niet als mijn opa. 700 01:23:42,204 --> 01:23:45,832 Deze schat zal je doden... 701 01:24:27,943 --> 01:24:32,643 Terugtrekken naar de berg. 702 01:24:40,607 --> 01:24:44,245 Het einde is bijna daar. 703 01:24:45,135 --> 01:24:48,133 Bereid de laatste aanval voor. 704 01:25:19,285 --> 01:25:25,785 Ik verberg me niet achter een stenen muur terwijl anderen ons gevecht voor ons vechten. 705 01:25:29,555 --> 01:25:31,775 Het zit niet in mijn bloed, Thorin. 706 01:25:36,624 --> 01:25:39,732 Nee, dat klopt. 707 01:25:41,619 --> 01:25:43,711 Wij zijn zonen van Durin. 708 01:25:46,668 --> 01:25:52,134 En Durins volk loopt nooit weg van een gevecht. 709 01:26:14,805 --> 01:26:19,162 Ik heb geen recht om dit aan jullie te vragen... 710 01:26:23,955 --> 01:26:28,781 maar volgen jullie mij nog één keer? 711 01:26:39,419 --> 01:26:42,314 Aanvallen. 712 01:26:46,710 --> 01:26:50,516 Nog niet. Wachten... 713 01:26:53,198 --> 01:26:55,381 Nu aanvallen. 714 01:27:37,216 --> 01:27:42,725 Voor de koning. 715 01:27:44,755 --> 01:27:48,598 Naar de torens. 716 01:28:06,508 --> 01:28:09,374 De dwergen... Ze komen helpen. 717 01:28:12,494 --> 01:28:14,775 Samen met hun koning. 718 01:28:18,497 --> 01:28:22,973 Wie zijn leven wil geven, volg mij. 719 01:28:41,680 --> 01:28:47,936 We moeten onze mannen bijstaan in leven en dood. Pak een wapen. 720 01:28:48,723 --> 01:28:51,829 Kom met ons mee. - Nee, laat een oude vrouw... 721 01:28:51,839 --> 01:28:54,291 Wees niet bang. - Ik zeg: "Laat ze." 722 01:28:56,125 --> 01:29:00,507 Alfrid Lickspittle, je bent een lafaard. - Lafaard? 723 01:29:00,601 --> 01:29:05,890 Niet elke man durft een korset aan. - Je bent geen man, maar een wezel. 724 01:29:24,448 --> 01:29:27,570 Houd vol, ik kom eraan. 725 01:29:34,397 --> 01:29:39,244 Hé, neef, waarom duurde het zo lang? 726 01:29:43,406 --> 01:29:48,513 Er zijn te veel van die sukkels, Thorin. Hopelijk heb je een plan. 727 01:29:50,907 --> 01:29:53,110 We gaan hun leider uitschakelen. 728 01:29:58,658 --> 01:30:03,027 Ik ga dat stuk stront doden. - Kom op. 729 01:30:17,101 --> 01:30:19,484 Er is een kans dat we dit overleven. 730 01:30:29,756 --> 01:30:31,103 Het is Thorin. 731 01:30:31,899 --> 01:30:37,703 Fili, Kili, en Dwalin. Hij gebruikt zijn beste krijgers. 732 01:30:37,915 --> 01:30:42,398 Om wat te doen? - Het hoofd van de slang afhakken. 733 01:31:26,277 --> 01:31:27,689 Heer Legolas. 734 01:31:30,413 --> 01:31:35,165 Er is nog een leger. Bolg leidt deze, ze zijn er bijna. 735 01:31:35,175 --> 01:31:39,901 Gundabad? Dit was gelijk al hun plan. 736 01:31:41,474 --> 01:31:45,998 Azog bevecht ons en Bolg komt aan via het noorden. 737 01:31:46,780 --> 01:31:51,018 Het noorden? En waar is dat precies? - Ravenhill. 738 01:31:52,439 --> 01:31:57,422 Ravenhill? Maar Thorin is daar, en Fili en Kili, allemaal. 739 01:32:13,844 --> 01:32:15,241 Waar is hij? 740 01:32:20,458 --> 01:32:24,986 Ziet er leeg uit. Azog is gevlucht. 741 01:32:26,171 --> 01:32:27,827 Dat denk ik niet. 742 01:32:30,781 --> 01:32:35,654 Fili, neem je broer mee. Laat alle torens ontploffen. 743 01:32:36,511 --> 01:32:42,073 Blijf uit zicht. Als je iets ziet, kom dan terug. Niet aanvallen, begrepen? 744 01:32:42,083 --> 01:32:45,494 We hebben gezelschap, goblinhuurlingen. 745 01:32:46,422 --> 01:32:51,099 Niet meer dan honderd. - Die pakken wij wel aan. Gaan. 746 01:32:52,250 --> 01:32:53,850 Fili. Kom op. 747 01:33:22,218 --> 01:33:23,841 Roep je mannen terug. 748 01:33:29,966 --> 01:33:34,988 Mijnheer, stuur ze naar Ravenhill. De dwergen worden overlopen. 749 01:33:34,998 --> 01:33:37,932 Thorin moet gewaarschuwd worden. - Waarschuw hem gerust. 750 01:33:38,189 --> 01:33:43,296 Ik heb genoeg elfenbloed gemorst in dit vervloekte land. Het is genoeg. 751 01:33:45,600 --> 01:33:48,424 Ik ga wel. - Denk toch eens na. 752 01:33:48,592 --> 01:33:50,986 Je zou het nooit redden. - Waarom niet? 753 01:33:51,766 --> 01:33:56,496 Omdat ze je zouden zien en je doden. - Nee, hoor. 754 01:33:58,125 --> 01:34:02,083 Ze zouden me niet zien. - Het gebeurt echt niet. 755 01:34:03,118 --> 01:34:04,506 Ik sta het niet toe. 756 01:34:04,987 --> 01:34:07,338 Ik vroeg ook niet om het toe te staan, Gandalf. 757 01:34:44,025 --> 01:34:48,490 Staan blijven. Je komt niet weg. 758 01:34:49,105 --> 01:34:52,624 Deze keer niet. - Ga uit de weg. 759 01:34:52,695 --> 01:34:57,204 De dwergen zullen afgeslacht worden. - Ja, ze zullen sterven. 760 01:34:57,859 --> 01:35:01,404 Vandaag, morgen... 761 01:35:01,414 --> 01:35:06,067 over één of honderd jaar. Wat doet het ertoe? 762 01:35:06,731 --> 01:35:08,143 Het zijn stervelingen. 763 01:35:10,249 --> 01:35:13,264 Je denkt dat jouw leven meer waard is dan die van hen... 764 01:35:13,562 --> 01:35:19,449 terwijl er geen liefde is. Je hebt geen liefde in je. 765 01:35:25,514 --> 01:35:28,568 Wat weet jij over liefde? Niets. 766 01:35:29,302 --> 01:35:32,542 Wat jij voelt voor die dwerg, is niet echt. 767 01:35:34,433 --> 01:35:36,175 Denk je dat het liefde is? 768 01:35:37,051 --> 01:35:39,279 Ben je bereid om ervoor te sterven? 769 01:35:42,636 --> 01:35:46,355 Doe haar iets en je zult mij moeten doden. 770 01:35:52,746 --> 01:35:54,124 Ik ga met je mee. 771 01:36:16,801 --> 01:36:19,812 Sta op. - Ga toch weg. 772 01:36:20,073 --> 01:36:24,238 Ik neem geen bevelen van jou aan. De mensen vertrouwden je, luisterden. 773 01:36:24,443 --> 01:36:27,366 De meestermantel lag voor het oprapen. 774 01:36:28,330 --> 01:36:32,027 Je liet het allemaal lopen. En waarvoor? 775 01:36:41,094 --> 01:36:44,008 Alfrid, ik zie je onderjurk. 776 01:36:59,031 --> 01:37:04,151 Blijf hier, doorzoek de lagere gedeeltes. Ik red me wel. 777 01:37:13,504 --> 01:37:15,545 Waar is die vuile Ork? 778 01:37:20,723 --> 01:37:24,887 Jullie moeten nu weg. Azog heeft nog een leger dat aanvalt vanuit het noorden. 779 01:37:24,897 --> 01:37:27,484 Deze uitkijktoren zal compleet worden omsingeld, zonder uitweg. 780 01:37:27,494 --> 01:37:31,316 We zijn zo dichtbij, die Ork is daarbinnen. We gaan hem laten zien... 781 01:37:32,072 --> 01:37:35,416 Dat wil hij juist. Hij wil ons naar binnen lokken. 782 01:37:37,583 --> 01:37:39,247 Het is een val. 783 01:37:54,793 --> 01:37:56,693 Zoek Fili en Kili en haal ze terug. 784 01:37:56,703 --> 01:37:59,369 Thorin, weet je het zeker? - Doe het. 785 01:38:01,494 --> 01:38:03,503 We krijgen onze kans nog wel. 786 01:38:26,703 --> 01:38:32,089 Deze sterft als eerste. Dan is de broer aan de beurt. 787 01:38:32,270 --> 01:38:36,270 Daarna ben jij, Eikenschild. 788 01:38:37,164 --> 01:38:40,210 Jij zult als laatste sterven. - Ga. 789 01:38:44,186 --> 01:38:45,551 Vlucht. 790 01:38:52,510 --> 01:38:54,774 Hier eindigt uw vuile geslacht. 791 01:40:41,026 --> 01:40:42,657 Dood ze allemaal. 792 01:42:36,505 --> 01:42:38,698 Dood ze. 793 01:42:43,292 --> 01:42:45,515 Maak hem af. 794 01:54:30,667 --> 01:54:32,725 De adelaars komen eraan. 795 01:55:23,911 --> 01:55:26,015 Niet bewegen. Blijf liggen. 796 01:55:30,492 --> 01:55:31,984 Ik ben blij dat je er bent. 797 01:55:34,301 --> 01:55:36,796 Ik wil je in vriendschap verlaten. 798 01:55:37,553 --> 01:55:41,227 Jij gaat nergens heen, Thorin. Je blijft leven. 799 01:55:41,555 --> 01:55:45,354 Ik wil mijn woorden terugnemen, van wat ik eerder zei. 800 01:55:46,675 --> 01:55:49,016 Jij deed wat een echte vriend zou doen. 801 01:55:50,796 --> 01:55:52,222 Vergeef me. 802 01:55:54,312 --> 01:55:56,325 Ik zag het niet. 803 01:55:58,641 --> 01:56:03,307 Het spijt me. Omdat ik je in gevaar bracht. 804 01:56:04,710 --> 01:56:09,331 Ik ben blij dat we het gevaar meemaakte, Thorin. Allemaal. 805 01:56:12,551 --> 01:56:15,579 Het is veel meer dan welke Balings dan ook verdient. 806 01:56:20,177 --> 01:56:24,003 Vaarwel, meneer de dief. 807 01:56:25,248 --> 01:56:30,216 Ga terug naar je boeken. En je eigen stoel. 808 01:56:32,038 --> 01:56:36,218 Plant je bomen, kijk hoe ze groeien. 809 01:56:41,486 --> 01:56:43,075 Als meer mensen... 810 01:56:44,308 --> 01:56:48,203 je de pot van goud zouden helpen vinden... 811 01:56:49,122 --> 01:56:53,058 dan zou deze wereld een stuk beter zijn. 812 01:56:56,266 --> 01:57:01,412 Nee, Thorin. Heb niet het lef. 813 01:57:11,555 --> 01:57:15,094 Thorin, hou vol. 814 01:57:15,247 --> 01:57:19,606 De Adelaars zijn er. 815 01:58:21,935 --> 01:58:24,822 Ik kan niet terug. 816 01:58:25,913 --> 01:58:27,469 Waar ga je heen? 817 01:58:28,531 --> 01:58:30,248 Dat weet ik niet. 818 01:58:31,473 --> 01:58:35,016 Ga naar het noorden, zoek de Dúnadain. 819 01:58:36,949 --> 01:58:40,198 Onder hen is een jonge jager. Ontmoet hem. 820 01:58:41,466 --> 01:58:44,305 Zijn vader, Arathorn, was een goed mens. 821 01:58:44,984 --> 01:58:49,121 Zijn zoon zal ooit ook zo groot zijn. 822 01:58:51,773 --> 01:58:56,268 Hoe heet hij? - Ze noemen hem daar Strider. 823 01:58:57,332 --> 01:59:01,614 Zijn echte naam moet je zelf ontdekken. 824 01:59:08,360 --> 01:59:10,042 Je moeder hield van je. 825 01:59:12,288 --> 01:59:16,540 Meer dan wat dan ook. Meer dan het leven. 826 01:59:52,562 --> 01:59:54,413 Ik wil hem begraven. 827 01:59:58,888 --> 02:00:01,846 Als dit liefde is, dan wil ik het niet. 828 02:00:05,091 --> 02:00:09,221 Ontneem het van me, alsjeblieft. 829 02:00:14,801 --> 02:00:17,355 Waarom doet het zoveel pijn? 830 02:00:18,478 --> 02:00:20,607 Omdat het echt was. 831 02:03:05,906 --> 02:03:11,807 Er is vanavond een groot feest. Er wordt gezongen, verhalen vertelt... 832 02:03:13,514 --> 02:03:18,156 En Thorin Eikenschild zal een legende worden. 833 02:03:19,538 --> 02:03:23,228 Balin, ik weet dat jij hem moet eren. Maar voor mij was het nooit zo. 834 02:03:24,386 --> 02:03:28,143 Hij was... Tot hij... 835 02:03:30,098 --> 02:03:31,429 Hij was... 836 02:03:38,574 --> 02:03:43,739 Ik verdwijn stil. Zeg de anderen gedag voor me. - Doe het zelf. 837 02:03:59,627 --> 02:04:02,453 Als jullie eens langs Baggin komen... 838 02:04:08,077 --> 02:04:09,880 Thee drinken om vier uur. 839 02:04:11,236 --> 02:04:12,897 Er is genoeg. 840 02:04:15,476 --> 02:04:17,477 Jullie zijn altijd welkom. 841 02:04:26,262 --> 02:04:27,891 Aankloppen is niet nodig. 842 02:05:10,877 --> 02:05:16,173 De grens van Gouw. Hier zeg ik tot ziens. 843 02:05:18,749 --> 02:05:19,996 Dat is jammer. 844 02:05:22,634 --> 02:05:26,327 Ik vind het fijn om een tovenaar om me heen te hebben. 845 02:05:27,735 --> 02:05:29,266 Ze lijken geluk te brengen. 846 02:05:30,403 --> 02:05:36,198 Het mooiste aan jou, is dat al jouw avonturen en ontsnappingen gebeurden via geluk. 847 02:05:37,264 --> 02:05:40,222 Magische ringen mogen niet al te gemakkelijk gebruikt worden, Bilbo. 848 02:05:40,612 --> 02:05:44,981 Niet zo doen. Ik weet dat je er een gevonden hebt in de tunnels van de Goblins. 849 02:05:44,991 --> 02:05:48,073 En sindsdien hou ik je in de gaten. 850 02:05:51,325 --> 02:05:52,956 Gelukkig maar. 851 02:05:57,832 --> 02:05:59,409 Vaarwel, Gandalf. 852 02:06:02,390 --> 02:06:03,678 Vaarwel. 853 02:06:11,939 --> 02:06:17,164 Maak je geen zorgen over de ring. Het viel uit mijn zak tijdens het gevecht. 854 02:06:18,156 --> 02:06:24,647 Je bent een zeer prettig persoon, Mr Balings. En ik mag je erg graag. 855 02:06:26,607 --> 02:06:32,602 Maar je bent een klein mannetje, in een grote wereld. 856 02:07:04,194 --> 02:07:09,861 Dat is mijn moeders kast. En dat is mijn eetstoel... 857 02:07:10,847 --> 02:07:14,495 Zet dat bankje neer. Wat gebeurt hier? 858 02:07:15,166 --> 02:07:19,137 Hallo, Mr Bilbo? U hoort hier niet te zijn. 859 02:07:19,484 --> 02:07:23,460 Hoe bedoel je? - Ik bedoel dat u verondersteld dood te zijn enzo. 860 02:07:23,764 --> 02:07:27,379 Ik ben niet dood. Niet verondersteld of hoe dan ook. 861 02:07:28,607 --> 02:07:30,705 Ik weet niet of dat toegestaan is. 862 02:07:32,710 --> 02:07:37,855 21, wie biedt er 21? 863 02:07:37,865 --> 02:07:42,915 VEILINGVERKOOP EIGENDOMMEN MR BILBO BALINGS - Verkocht aan Mrs Walker. Fijn voor de voeten. 864 02:07:45,631 --> 02:07:51,265 En hier heb ik het prachtige... - Stop. 865 02:07:53,332 --> 02:07:55,882 Er is een fout gemaakt. - Wie bent u? 866 02:07:56,197 --> 02:08:00,925 Hoezo? Je weet maar al te goed wie ik ben, Lobelia Buul-Balings. 867 02:08:00,935 --> 02:08:05,754 Dit is mijn huis, en dat zijn mijn lepels, dankjewel. 868 02:08:05,764 --> 02:08:10,218 Uiterst onrechtmatig. Er zijn dertien maanden voorbij sinds uw verdwijning. 869 02:08:10,885 --> 02:08:17,326 Als u echt Bilbo Balings bent en niet dood, kunt u dat bewijzen? 870 02:08:18,503 --> 02:08:24,090 Iets met uw naam erop zal volstaan. - Goed dan. 871 02:08:26,858 --> 02:08:29,554 Een werkcontract als een... 872 02:08:31,999 --> 02:08:33,332 Laat ook maar. 873 02:08:34,703 --> 02:08:36,424 Kijk, mijn handtekening. 874 02:08:38,993 --> 02:08:44,060 Lijkt in orde te zijn. Lijkt zelfs zonder twijfel zo. 875 02:08:44,375 --> 02:08:47,142 Wie is het waar u uw diensten aan heeft verzekerd? 876 02:08:56,188 --> 02:08:57,639 Hij was mijn vriend. 877 02:10:52,639 --> 02:10:54,079 Nee, dank u. 878 02:10:54,089 --> 02:10:58,429 We willen geen bezoekers meer, rijkdommen of verre verwanten. 879 02:10:59,211 --> 02:11:02,199 En hele oude vrienden? 880 02:11:13,047 --> 02:11:15,823 Mijn beste Gandalf. - Goed om je te zien. 881 02:11:16,278 --> 02:11:20,166 113 jaar. Wie kon dat geloven? 882 02:11:23,006 --> 02:11:25,643 Kom binnen. 883 02:11:36,895 --> 02:11:39,701 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Scarlett & NoBrainer