1 00:01:13,373 --> 00:01:14,673 Je vous avais prévenu ! 2 00:01:14,773 --> 00:01:17,771 Ne vous avais-je pas dit ce qui arriverait à cause des nains ? 3 00:01:17,772 --> 00:01:19,072 Et bien ils l'ont fait ! 4 00:01:19,073 --> 00:01:22,772 Ils ont réveillé le dragon, ils nous ont envoyé l'apocalypse. 5 00:01:22,872 --> 00:01:24,371 Allez, plus vite, plus vite. 6 00:01:24,471 --> 00:01:27,771 Plus vite bon sang, j'aimerais bien m'extirper d'ici. 7 00:01:27,772 --> 00:01:29,170 Doucement. 8 00:01:29,171 --> 00:01:31,570 Laissez les livres et prenez le reste. 9 00:01:31,571 --> 00:01:33,770 Messire, ne devraient-on pas tenter de sauver la ville ? 10 00:01:33,771 --> 00:01:37,470 La ville est perdue, sauvons l'or ! 11 00:01:42,170 --> 00:01:43,270 Empile-les ! 12 00:01:55,969 --> 00:01:59,067 Le temps presse, il faut partir. - Levez-le. 13 00:01:59,068 --> 00:02:00,767 Viens mon frère. - Allez allez, on y va. 14 00:02:00,768 --> 00:02:02,767 Ça va, je peux marcher. - Partez le plus vite possible. 15 00:02:02,768 --> 00:02:05,766 Nous ne partons pas, pas sans notre père. 16 00:02:05,767 --> 00:02:10,767 Si vous restez, tes sœurs vont mourir. Est-ce ce que ton père voudrait ? 17 00:02:12,467 --> 00:02:16,866 Ouvrez cette porte ! Vous m'entendez ?! 18 00:02:27,965 --> 00:02:29,664 Montez, maintenant ! 19 00:02:29,665 --> 00:02:31,565 Donnez moi la main. - Vite, vite, faut y aller ! 20 00:02:31,665 --> 00:02:33,464 Dépêchons ! 21 00:02:33,564 --> 00:02:35,165 Allez Kili ! 22 00:03:23,259 --> 00:03:24,859 Allez ! Allez ! 23 00:03:24,860 --> 00:03:27,359 Plus vite ! Plus vite ! 24 00:03:30,559 --> 00:03:31,757 Si seulement nous pouvons ramener... 25 00:03:31,758 --> 00:03:34,558 plus de ces pauvres gens. Mais ce n'est pas... 26 00:03:34,658 --> 00:03:36,958 la peine. Je suis bien d'accord. 27 00:03:43,858 --> 00:03:45,157 Attention ! 28 00:03:51,156 --> 00:03:52,156 Allons. 29 00:03:52,157 --> 00:03:53,256 Du nerf ! 30 00:03:53,257 --> 00:03:55,656 Plus vite ! Plus vite ! 31 00:03:55,756 --> 00:03:57,755 Mon or ! Mon or ! 32 00:03:57,756 --> 00:03:58,756 La barque est trop chargée. 33 00:03:58,757 --> 00:04:00,354 Nous devons jeter quelque chose. 34 00:04:00,355 --> 00:04:03,256 Tu dois y aller, Alfrid. 35 00:04:10,355 --> 00:04:12,055 Plus vite ! Plus vite ! 36 00:05:27,647 --> 00:05:30,347 Pauvres gens. 37 00:06:50,539 --> 00:06:51,637 Père ! 38 00:06:52,337 --> 00:06:53,937 Papa ! 39 00:06:58,036 --> 00:06:59,136 Il l'a touché ! 40 00:06:59,137 --> 00:07:01,135 Il a touché le dragon ! - Non. 41 00:07:01,136 --> 00:07:02,935 Si, il a atteint sa cible, je l'ai vu. 42 00:07:02,936 --> 00:07:05,136 Ces flèches ne peuvent atteindre son cuir. 43 00:07:05,236 --> 00:07:09,435 Rien ne le pourra, hélas. 44 00:07:20,634 --> 00:07:22,133 Qu'est-ce que tu fais ? 45 00:07:22,134 --> 00:07:24,433 Reviens ! Bain ! - Reviens ! 46 00:07:24,434 --> 00:07:25,733 Bain ! 47 00:07:25,833 --> 00:07:27,234 Reviens ici ! - Bain ! 48 00:07:27,334 --> 00:07:28,432 Laissez-le ! 49 00:07:28,433 --> 00:07:30,232 On ne peut pas revenir. 50 00:07:30,233 --> 00:07:31,333 Bain ! 51 00:07:54,230 --> 00:07:55,231 Papa ! 52 00:07:56,430 --> 00:07:58,470 Bain ! Qu'est-ce que tu fais ici ? Pourquoi es-tu... 53 00:07:58,530 --> 00:07:59,629 resté, tu devais t'en aller. 54 00:07:59,630 --> 00:08:00,729 Je suis venu t'aider. 55 00:08:00,730 --> 00:08:04,629 Non, rien ne pourra l'arrêter. - Ça, peut-être. 56 00:08:08,330 --> 00:08:10,728 Bain, tu repars. 57 00:08:10,729 --> 00:08:13,129 Tu te sauves très loin. 58 00:08:15,428 --> 00:08:16,428 Papa ! 59 00:08:21,927 --> 00:08:23,128 Bain ! 60 00:08:23,228 --> 00:08:24,427 Papa ! 61 00:08:35,726 --> 00:08:36,926 Stop, stop ! 62 00:08:36,927 --> 00:08:38,026 Stop ! 63 00:08:45,526 --> 00:08:49,324 Qui es-tu, toi qui oses 64 00:08:49,325 --> 00:08:51,625 me résister ? 65 00:08:54,624 --> 00:08:59,523 Ça c'est dommage. 66 00:08:59,524 --> 00:09:04,224 Que vas-tu faire maintenant... pauvre archer ? 67 00:09:05,024 --> 00:09:07,722 Ils t'ont abandonné. 68 00:09:07,723 --> 00:09:11,423 N'espère aucune aide. 69 00:09:12,623 --> 00:09:14,121 C'est le moment ! 70 00:09:14,122 --> 00:09:15,022 En avant ! 71 00:09:15,023 --> 00:09:17,622 Tout droit vers les eaux libres ! 72 00:09:17,722 --> 00:09:23,421 Hmm... ah ! Est-ce ton enfant ? 73 00:09:25,220 --> 00:09:30,919 Tu ne pourras le protéger du feu. Il va... 74 00:09:30,920 --> 00:09:33,419 brûler ! 75 00:09:51,418 --> 00:09:53,417 Ne bouge pas. 76 00:09:53,517 --> 00:09:55,417 Reste tranquille. 77 00:09:56,617 --> 00:09:57,916 Dis moi, 78 00:09:57,917 --> 00:10:03,716 sombre idiot, comment pourrais-tu te mesurer à moi ? 79 00:10:08,516 --> 00:10:13,716 Tu n'as pas d'autre issue que la... 80 00:10:13,816 --> 00:10:16,115 mort ! 81 00:10:19,215 --> 00:10:20,715 Bain. Regarde moi. 82 00:10:22,015 --> 00:10:23,214 Regarde moi. 83 00:10:27,914 --> 00:10:29,214 Un peu vers la gauche. 84 00:10:31,314 --> 00:10:32,813 C'est ça. 85 00:10:48,612 --> 00:10:51,411 Bain ! Accroche toi ! 86 00:11:31,207 --> 00:11:35,106 Qu'est-ce que c'était ? Que s'est-il passé ? 87 00:11:35,107 --> 00:11:37,307 Il est tombé, je l'ai vu. 88 00:11:40,207 --> 00:11:41,207 Il est mort. 89 00:11:45,606 --> 00:11:47,005 Smaug est mort. 90 00:11:47,006 --> 00:11:51,206 Par ma barbe, il dit vrai ! 91 00:11:51,306 --> 00:11:53,304 Regardez ! 92 00:11:53,305 --> 00:12:00,404 Les corbeaux d'Erebor reviennent à la montagne. 93 00:12:00,405 --> 00:12:03,203 La nouvelle va se répandre. Bientôt... 94 00:12:03,204 --> 00:12:09,603 tout le monde dans la Terre du Milieu saura que le dragon est mort 95 00:12:18,802 --> 00:12:24,802 _ 96 00:12:46,199 --> 00:12:50,499 Vous n'êtes pas seul, Mithrandir. 97 00:13:08,097 --> 00:13:10,697 Aidez-moi ! 98 00:13:10,797 --> 00:13:12,697 A l'aide ! 99 00:13:21,696 --> 00:13:23,995 Papa ! - Papa ! 100 00:13:23,996 --> 00:13:24,996 Papa ! 101 00:13:31,695 --> 00:13:33,894 Ah ! Pourquoi moi ? 102 00:13:42,593 --> 00:13:44,293 Tauriel. 103 00:13:45,193 --> 00:13:46,193 Kili... 104 00:13:46,194 --> 00:13:47,692 Allez. 105 00:13:47,792 --> 00:13:49,392 Nous partons. 106 00:13:49,492 --> 00:13:51,792 Ce sont les vôtres, vous devez... 107 00:13:51,892 --> 00:13:53,992 partir. 108 00:13:54,092 --> 00:13:56,691 Viens avec moi. 109 00:13:56,692 --> 00:13:58,991 Je sais ce que je ressens, je n'ai pas peur. 110 00:13:59,092 --> 00:14:00,691 Je me sens vivant grâce à vous. 111 00:14:00,791 --> 00:14:01,491 Non, je ne peux pas. 112 00:14:01,591 --> 00:14:03,391 Tauriel, 113 00:14:03,491 --> 00:14:05,291 amrâlimê. 114 00:14:09,790 --> 00:14:11,290 Je ne sais pas ce que cela veut dire. 115 00:14:13,190 --> 00:14:15,289 Je crois que si. 116 00:14:22,189 --> 00:14:23,888 Mon seigneur Legolas. 117 00:14:27,089 --> 00:14:29,388 Prenez congé du nain. 118 00:14:31,588 --> 00:14:32,988 On a besoin de toi ailleurs. 119 00:14:59,485 --> 00:15:03,285 Gardez-la... comme une promesse. 120 00:15:30,982 --> 00:15:34,181 Elles sont sèches. Vous en avez besoin. - Merci. 121 00:15:34,182 --> 00:15:36,280 Moi aussi j'en veux ! 122 00:15:36,281 --> 00:15:37,681 Je vais attraper la... 123 00:15:37,781 --> 00:15:40,380 mort avec ce froid. - Trouve-s-en une ! 124 00:15:40,381 --> 00:15:43,679 Tu n'es plus le chef, Alfrid Lickspittle. - C'est là où vous vous trompez. 125 00:15:43,680 --> 00:15:45,680 En l’absence du maître... 126 00:15:45,681 --> 00:15:46,880 son pouvoir est transféré à son... 127 00:15:46,980 --> 00:15:49,179 bras droit, lequel en l'occurrence, se tient devant vous. 128 00:15:49,180 --> 00:15:51,080 Donnez-moi cette couverture ! 129 00:15:52,679 --> 00:15:54,179 Bras droit du maître ? 130 00:15:54,180 --> 00:15:57,379 Ne me fais pas rire. Un sale voleur, 131 00:15:57,479 --> 00:15:58,979 voilà ce que tu es. Plutôt mourir... 132 00:15:59,079 --> 00:16:00,400 que d'obéir à quelqu'un comme toi. 133 00:16:01,579 --> 00:16:03,478 Ça peut peut-être s'arranger. 134 00:16:07,279 --> 00:16:10,978 J'éviterais de vous les mettre à dos, Alfrid. Compris ? 135 00:16:16,677 --> 00:16:20,975 Papa ! - Viens par ici. - Tu es vivant ! 136 00:16:20,976 --> 00:16:22,576 Tout va bien. 137 00:16:25,476 --> 00:16:27,875 C'était Bard. C'est lui qui a tué le... 138 00:16:27,876 --> 00:16:30,275 dragon. Je l'ai vu de mes propres yeux. 139 00:16:30,276 --> 00:16:32,875 Il a vaincu la bête. Il l'a tué... 140 00:16:32,876 --> 00:16:36,075 avec une flèche noire. 141 00:16:42,274 --> 00:16:44,674 Tu nous as tous sauvés ! 142 00:16:47,074 --> 00:16:50,474 Acclamons, le tueur du dragon ! 143 00:16:50,574 --> 00:16:52,274 Acclamons... 144 00:16:52,374 --> 00:16:54,173 Le roi Bard ! 145 00:16:56,173 --> 00:17:01,373 Je l'ai dit à maintes reprises, ça c'est un homme de noble lignée. 146 00:17:01,473 --> 00:17:04,271 Un meneur d'hommes. - Ne m'appelle pas ainsi. 147 00:17:04,272 --> 00:17:05,471 Je ne suis pas le maître... 148 00:17:05,472 --> 00:17:09,571 de cette ville. Où est-il ? 149 00:17:09,572 --> 00:17:12,371 Où est le maître ? - Il doit être à mi-chemin d'Anduin, 150 00:17:12,372 --> 00:17:14,771 avec tout notre argent, ça ne fait aucun doute. 151 00:17:14,871 --> 00:17:16,170 Tu dois le savoir. 152 00:17:16,171 --> 00:17:18,470 Tu as vidé les coffres... 153 00:17:18,471 --> 00:17:20,871 avec lui. - Non, 154 00:17:20,971 --> 00:17:21,971 J'ai voulu l'en empêcher. 155 00:17:22,070 --> 00:17:23,171 Menteur ! Voleur ! 156 00:17:23,970 --> 00:17:27,070 Tu es un bâtard. - Je l'ai supplié 157 00:17:29,370 --> 00:17:31,870 J'ai dit : "maître... 158 00:17:31,969 --> 00:17:32,969 Non !" 159 00:17:35,869 --> 00:17:37,769 Pense aux enfants. 160 00:17:39,469 --> 00:17:41,969 Il n'y a donc personne qui pense aux enfants ? 161 00:17:42,768 --> 00:17:44,268 Argh. Attrapez-le ! 162 00:17:44,968 --> 00:17:46,568 Emmenez-le à l'arbre ! 163 00:17:55,567 --> 00:17:56,666 Ça suffit ! 164 00:17:56,667 --> 00:17:58,266 Lâchez-le ! 165 00:18:01,266 --> 00:18:02,866 Regardez autour de vous ! 166 00:18:03,766 --> 00:18:04,766 N'avez vous pas... 167 00:18:04,767 --> 00:18:06,765 eu suffisamment de morts ? 168 00:18:09,565 --> 00:18:11,264 L'hiver est proche. 169 00:18:11,265 --> 00:18:17,463 Il faut s'occuper des nôtres, des malades et des démunis. 170 00:18:17,464 --> 00:18:19,964 Ceux qui tiennent debout soignent les blessés, 171 00:18:20,064 --> 00:18:21,763 ceux qui ont encore assez de force, me suivent. 172 00:18:21,764 --> 00:18:24,763 Nous devons sauver le maximum. - Et ensuite ? 173 00:18:24,764 --> 00:18:25,964 Qu'est-ce qu'on fait ensuite ? 174 00:18:30,463 --> 00:18:32,164 On trouve un abri. 175 00:19:17,159 --> 00:19:18,858 Hé ho ! 176 00:19:20,658 --> 00:19:22,059 Bombur ? 177 00:19:22,958 --> 00:19:24,458 Bifur ? 178 00:19:25,558 --> 00:19:27,057 Y' a quelqu'un ? 179 00:19:34,357 --> 00:19:35,357 Attendez ! 180 00:19:36,057 --> 00:19:37,256 Attendez ! 181 00:19:37,257 --> 00:19:38,555 C'est Bilbon. Il est vivant ! 182 00:19:38,556 --> 00:19:40,355 Arrêtez-vous ! Arrêtez-vous ! 183 00:19:40,356 --> 00:19:41,756 Arrêtez-vous ! 184 00:19:41,757 --> 00:19:44,855 Il faut vous en aller. Nous devons tous nous en aller. 185 00:19:44,856 --> 00:19:46,654 On vient juste d'arriver. 186 00:19:46,655 --> 00:19:48,754 J'ai essayé de lui parler, mais il n'écoute rien. 187 00:19:48,755 --> 00:19:50,654 De quoi parlez-vous ? - Thorin ! 188 00:19:50,655 --> 00:19:53,655 Thorin. Thorin, il est en bas depuis des jours. 189 00:19:53,755 --> 00:19:55,655 Il dort pas, il mange à peine. 190 00:19:55,755 --> 00:19:59,054 Il n'est plus lui-même, plus du tout. C'est cet... 191 00:19:59,055 --> 00:20:01,954 cet endroit. Je crois qu'un mal sévit ici. 192 00:20:02,054 --> 00:20:03,353 Un mal ? 193 00:20:03,354 --> 00:20:06,453 Quelle sorte de mal ? 194 00:20:07,953 --> 00:20:09,252 Fili ? 195 00:20:09,253 --> 00:20:10,253 Fili ! 196 00:20:11,153 --> 00:20:12,553 Fili ! 197 00:20:42,548 --> 00:20:43,548 De l'or. 198 00:20:46,449 --> 00:20:48,449 Au-delà de toute mesure... 199 00:20:50,948 --> 00:20:52,547 au-delà du chagrin... 200 00:20:52,548 --> 00:20:55,148 et des souffrances. 201 00:21:01,147 --> 00:21:04,245 Admirez... l'immense... 202 00:21:04,246 --> 00:21:08,347 trésor de Thrór. 203 00:21:15,745 --> 00:21:16,945 Bienvenue... 204 00:21:16,946 --> 00:21:19,745 mes chers neveux... 205 00:21:23,545 --> 00:21:25,944 dans le royaume... 206 00:21:26,044 --> 00:21:28,044 d'Erebor. 207 00:21:30,944 --> 00:21:32,643 Balin ! 208 00:21:34,543 --> 00:21:36,043 Bofur ! 209 00:21:36,044 --> 00:21:37,743 Kili ! Bifur ! 210 00:21:41,743 --> 00:21:45,242 Bombur ! - Vous êtes vivants ! 211 00:21:46,442 --> 00:21:48,942 Toujours aucune trace ? - Toujours rien. 212 00:21:49,042 --> 00:21:51,241 Rien ici. - Cherchez encore ! 213 00:21:51,242 --> 00:21:52,842 Cette pierre peut être... 214 00:21:52,942 --> 00:21:55,441 n'importe où. - L'Arkenstone est dans cette salle. 215 00:21:55,442 --> 00:21:57,841 Trouvez-là ! - Vous avez entendu, cherchez. 216 00:21:57,941 --> 00:22:00,041 Vous tous ! 217 00:22:00,141 --> 00:22:01,540 Pas de repos avant de l'avoir... 218 00:22:01,541 --> 00:22:03,741 trouvée ! 219 00:22:33,237 --> 00:22:37,537 Je suis presque tenté de te laisser la prendre, 220 00:22:37,637 --> 00:22:39,236 rien que... 221 00:22:39,237 --> 00:22:41,237 pour voir Écu-de-chêne... 222 00:22:41,337 --> 00:22:42,737 souffrir. 223 00:22:43,936 --> 00:22:44,936 La voir... 224 00:22:44,937 --> 00:22:46,635 la détruire. 225 00:22:46,636 --> 00:22:48,535 La voir lui assécher... 226 00:22:48,536 --> 00:22:50,735 le cœur... 227 00:22:50,835 --> 00:22:53,335 et le conduire à la folie. 228 00:23:26,632 --> 00:23:28,931 Prenez le strict nécessaire, 229 00:23:28,932 --> 00:23:34,931 une longue marche nous attend. - Où irez-vous ? 230 00:23:35,031 --> 00:23:39,430 Il n'y a qu'un endroit. 231 00:23:39,431 --> 00:23:41,331 La montagne ? 232 00:23:41,431 --> 00:23:44,130 Vous êtes un génie, Messire. 233 00:23:44,131 --> 00:23:47,030 Nous allons trouver refuge dans la montagne. 234 00:23:47,130 --> 00:23:50,629 Ça sentira un peu le dragon. Mais les femmes n'auront qu'à lessiver. 235 00:23:50,630 --> 00:23:54,929 Ce sera un lieu sûr, chaud et sec, avec tout ce qu'il faut, 236 00:23:54,930 --> 00:23:57,427 de bons lits, des habits, 237 00:23:57,428 --> 00:23:59,329 un petit peu d'or. 238 00:24:00,929 --> 00:24:03,027 L'or qui est dans cette montagne est maudit. 239 00:24:03,028 --> 00:24:05,328 Nous prendrons que ce que l'on nous a promis, 240 00:24:05,428 --> 00:24:07,029 ce qu'il nous faut pour reconstruire... 241 00:24:07,128 --> 00:24:09,427 nos vies. 242 00:24:09,428 --> 00:24:11,927 Tenez, faites votre travail. 243 00:24:11,928 --> 00:24:16,426 La nouvelle de la mort de Smaug devrait s'être répandue à l'heure qu'il est. 244 00:24:16,427 --> 00:24:17,827 Oui. 245 00:24:19,826 --> 00:24:24,126 D'autres vont se tourner vers la montagne... 246 00:24:24,226 --> 00:24:25,825 pour ses richesses... 247 00:24:25,826 --> 00:24:29,126 sa situation. - Que savez-vous donc ? 248 00:24:30,425 --> 00:24:35,525 Rien de certain. C'est ce que je crains qu'il arrive. 249 00:24:47,024 --> 00:24:49,323 Il y a des elfes des bois ! 250 00:24:51,723 --> 00:24:53,923 Le fils du roi et une elfe... 251 00:24:54,723 --> 00:24:56,423 nous suivent de Lacville. 252 00:25:02,722 --> 00:25:05,322 Et tu les as tués ? 253 00:25:06,122 --> 00:25:07,421 Ils se sont enfuis... 254 00:25:07,422 --> 00:25:09,121 comme des lâches. 255 00:25:09,821 --> 00:25:11,261 Tu te trompes ! Ils vont revenir... 256 00:25:11,421 --> 00:25:15,320 avec une Armée d'elfes pour les aider. 257 00:25:17,920 --> 00:25:20,820 Pars vers Gundabad... 258 00:25:22,320 --> 00:25:25,320 Laisse les Légions venir. 259 00:25:30,120 --> 00:25:31,219 Elfes ! 260 00:25:32,319 --> 00:25:33,819 Hommes ! 261 00:25:33,919 --> 00:25:35,319 Nains ! 262 00:25:35,719 --> 00:25:37,919 La montagne sera leur tombeau ! 263 00:25:38,219 --> 00:25:40,617 Dans cette guerre ! 264 00:25:45,017 --> 00:25:46,716 Vous avez vu quelque chose ? 265 00:25:46,717 --> 00:25:49,916 L'orc que j'ai poursuivi près de Lacville, je sais qui il est. 266 00:25:49,917 --> 00:25:53,415 Bolg, la progéniture d'Azog. 267 00:25:53,416 --> 00:25:56,614 Un groupe de Warg les attendaient dans les faubourgs d'Esgaroth... 268 00:25:56,615 --> 00:25:58,415 ils ont fuit vers le Nord. 269 00:25:58,416 --> 00:26:00,114 Ces orcs était différents des autres, 270 00:26:00,115 --> 00:26:03,014 ils portaient une marque que je n'avais pas vue depuis longtemps. 271 00:26:03,015 --> 00:26:04,814 La marque de Gundabad. 272 00:26:04,815 --> 00:26:06,115 Gundabad ? 273 00:26:06,215 --> 00:26:09,613 Un bastion d'orcs à l’extrême Nord des Monts Brumeux. 274 00:26:09,614 --> 00:26:10,813 Seigneur Legolas... 275 00:26:10,814 --> 00:26:13,114 J'apporte un message de votre père... 276 00:26:13,214 --> 00:26:16,013 Vous devez le voir immédiatement. 277 00:26:16,413 --> 00:26:17,614 Viens, Tauriel. 278 00:26:17,714 --> 00:26:19,213 Mon seigneur... 279 00:26:20,313 --> 00:26:21,713 Tauriel est bannie. 280 00:26:22,413 --> 00:26:23,513 Bannie ? 281 00:26:25,513 --> 00:26:27,511 Tu vas dire à mon père... 282 00:26:27,512 --> 00:26:31,912 que si Tauriel ne doit pas reparaître, je ne reparaîtrai pas. 283 00:26:32,012 --> 00:26:34,312 Legolas, 284 00:26:34,412 --> 00:26:36,512 c'est l'ordre de votre roi. 285 00:26:37,012 --> 00:26:38,311 Oui, il est mon roi... 286 00:26:39,011 --> 00:26:40,911 mais il ne commande pas mon cœur. 287 00:26:41,811 --> 00:26:43,911 Je vais au Nord. M'accompagnez-vous ? 288 00:26:44,410 --> 00:26:47,210 Où ? - A Gundabad. 289 00:27:37,805 --> 00:27:41,004 Tes sorts ne te sauveront pas, vieillard. 290 00:28:05,702 --> 00:28:08,701 C'est mon meilleur domaine... 291 00:28:09,301 --> 00:28:11,601 Meurs magicien ! 292 00:28:30,599 --> 00:28:36,499 Trois anneaux pour les rois elfes sous le ciel... 293 00:28:36,998 --> 00:28:42,598 Sept pour les seigneurs nains dans leurs demeures de pierre... 294 00:28:43,098 --> 00:28:48,297 Neuf pour les hommes mortels destinés au trépas. 295 00:29:11,794 --> 00:29:14,494 Tu ne peux pas vaincre l'Ombre. 296 00:29:14,894 --> 00:29:17,794 Même maintenant, vous vous estompez. 297 00:29:18,294 --> 00:29:19,594 Une lumière... 298 00:29:20,393 --> 00:29:22,393 seule, dans l'obscurité. 299 00:29:24,294 --> 00:29:26,193 Je ne suis pas seule. 300 00:29:38,092 --> 00:29:40,592 Avez-vous besoin que l'on vous vienne en aide, madame ? 301 00:29:45,191 --> 00:29:46,991 Vous auriez dû rester chez... 302 00:29:47,091 --> 00:29:48,591 les morts ! 303 00:30:14,688 --> 00:30:16,188 Mithrandir... 304 00:30:18,288 --> 00:30:20,787 reviens. 305 00:30:35,486 --> 00:30:37,984 Il est là. 306 00:30:37,985 --> 00:30:42,785 Oui. Les ténèbres sont de retour. 307 00:30:50,185 --> 00:30:52,284 Gandalf ! 308 00:30:54,060 --> 00:30:55,060 Gandalf, 309 00:30:55,084 --> 00:30:56,183 grimpez ! 310 00:30:56,184 --> 00:30:58,283 Il est faible. 311 00:30:58,284 --> 00:31:02,282 Il ne peut rester là, la vie s’éteint en lui. 312 00:31:02,283 --> 00:31:03,482 Partez, 313 00:31:03,483 --> 00:31:04,483 vite ! 314 00:31:06,483 --> 00:31:08,881 Accompagnez moi... 315 00:31:08,882 --> 00:31:11,182 madame. 316 00:31:18,382 --> 00:31:19,382 Partez ! 317 00:31:58,577 --> 00:32:00,577 Ça a commencé... 318 00:32:00,877 --> 00:32:03,377 L'Est va s'effondrer. 319 00:32:03,677 --> 00:32:07,276 Ainsi, le royaume d'Angmar va se lever. 320 00:32:09,076 --> 00:32:12,776 Le temps des elfes est révolu. 321 00:32:13,276 --> 00:32:16,476 L'Age de l'orc arrive. 322 00:32:24,675 --> 00:32:27,174 Vous n'avez aucun... 323 00:32:27,275 --> 00:32:29,674 pouvoir ici, 324 00:32:29,774 --> 00:32:32,774 serviteur du Mordor. 325 00:32:34,273 --> 00:32:35,273 Vous n'avez pas... 326 00:32:35,274 --> 00:32:38,774 de nom, 327 00:32:40,273 --> 00:32:42,972 de visage, 328 00:32:42,973 --> 00:32:46,272 pas de forme ! 329 00:32:49,172 --> 00:32:52,971 Retournez d'où vous venez,... 330 00:32:52,972 --> 00:32:58,572 retournez au néant ! 331 00:33:14,870 --> 00:33:16,769 Nous nous sommes trompés. 332 00:33:18,769 --> 00:33:21,168 L'esprit de Sauron a survécu... 333 00:33:21,169 --> 00:33:24,168 et vous l'avez banni. 334 00:33:24,169 --> 00:33:26,669 Il va se réfugier dans l'Est. 335 00:33:29,568 --> 00:33:30,768 Il faut alerter le Gondor. 336 00:33:30,868 --> 00:33:33,467 Ils doivent surveiller les murs du Mordor. 337 00:33:33,567 --> 00:33:37,167 Non. Prenez soin de Dame Galadriel. 338 00:33:37,168 --> 00:33:41,366 Elle a beaucoup puisé dans son pouvoir, ses forces l'abandonnent. 339 00:33:41,367 --> 00:33:42,867 Conduisez-la au Lórien. 340 00:33:42,967 --> 00:33:44,565 Mais, seigneur Saroumane, 341 00:33:44,566 --> 00:33:46,465 il faut le traquer... 342 00:33:46,466 --> 00:33:48,765 et le détruire, une fois pour toutes. 343 00:33:48,766 --> 00:33:51,065 Sans l'anneau de pouvoir, 344 00:33:51,066 --> 00:33:54,666 Sauron ne tiendra jamais plus la Terre du Milieu sous son emprise. 345 00:33:56,466 --> 00:33:58,065 Partez maintenant. 346 00:33:59,465 --> 00:34:02,565 Je me charge de Sauron. 347 00:34:11,664 --> 00:34:13,763 Il me faut un cheval. - Quoi ? 348 00:34:14,862 --> 00:34:15,863 Gandalf, 349 00:34:15,963 --> 00:34:18,061 Où allez-vous ? - Je vais prévenir Erebor. 350 00:34:18,062 --> 00:34:20,661 Ils n'ont aucune idée de ce qui approche. Je les ai vus... 351 00:34:20,662 --> 00:34:21,762 de mes propres yeux. 352 00:34:21,862 --> 00:34:24,162 Rang par rang, des orcs de la Moria. 353 00:34:24,262 --> 00:34:27,262 Faites venir vos amis, bêtes et oiseaux. 354 00:34:27,362 --> 00:34:30,661 La bataille pour la montagne va bientôt commencer. 355 00:34:32,661 --> 00:34:34,859 Il est ici, dans ces salles, 356 00:34:34,860 --> 00:34:38,161 Je le sais. - Nous avons fouillé encore et encore. 357 00:34:38,261 --> 00:34:40,360 Pas comme il faut. - Thorin, 358 00:34:40,460 --> 00:34:45,459 nous voulons tous revoir cette pierre. - Pourtant elle n'a toujours pas été trouvée ! 359 00:34:48,059 --> 00:34:52,459 Douterais-tu de la loyauté de l'un d'entre nous ? 360 00:35:00,658 --> 00:35:06,058 L'Arkenstone est l'héritage de notre peuple. 361 00:35:06,158 --> 00:35:09,157 Il est le joyau du roi. 362 00:35:10,257 --> 00:35:11,857 Ne suis-je pas le roi ?! 363 00:35:23,256 --> 00:35:25,756 Je vous préviens, 364 00:35:28,455 --> 00:35:31,255 quiconque la trouverait... 365 00:35:31,355 --> 00:35:34,954 et la garderait pour lui... 366 00:35:35,054 --> 00:35:37,154 connaîtrait ma vengeance. 367 00:35:52,552 --> 00:35:54,252 Le mal du dragon... 368 00:35:55,752 --> 00:35:57,452 j'ai déjà vu cela. 369 00:35:59,252 --> 00:36:00,950 Ce regard, 370 00:36:00,951 --> 00:36:04,151 cette obsession. 371 00:36:04,251 --> 00:36:07,351 C'est un amour ardent et exclusif, Bilbon. 372 00:36:09,650 --> 00:36:12,150 Il a rendu fou son grand-père. 373 00:36:13,850 --> 00:36:15,751 Balin, si Thorin... 374 00:36:16,850 --> 00:36:18,950 avait l'Arkenstone. 375 00:36:20,649 --> 00:36:21,850 Enfin, si on la trouvée... 376 00:36:24,450 --> 00:36:26,949 serait-ce bénéfique ? 377 00:36:28,349 --> 00:36:30,448 Cette pierre... 378 00:36:30,449 --> 00:36:33,347 surpasse tout. 379 00:36:33,348 --> 00:36:36,348 C'est le sommet de cet immense trésor, 380 00:36:36,448 --> 00:36:37,547 elle donne du pouvoir... 381 00:36:37,647 --> 00:36:39,747 à celui qui la possède. 382 00:36:39,847 --> 00:36:43,547 Cela lui enlèverait sa folie ? 383 00:36:43,548 --> 00:36:45,347 Non, Bilbon... 384 00:36:47,047 --> 00:36:48,746 J'ai bien peur que ça ne l'aggrave. 385 00:36:51,546 --> 00:36:54,345 Peut-être vaut il mieux... 386 00:36:54,346 --> 00:36:57,946 qu'elle demeure perdue. 387 00:37:09,845 --> 00:37:11,144 C'est quoi ça ? 388 00:37:12,444 --> 00:37:14,244 Dans votre main. 389 00:37:14,245 --> 00:37:17,044 Ce... c'est rien. - Montrez moi. 390 00:37:18,843 --> 00:37:20,244 C'est... 391 00:37:26,243 --> 00:37:30,242 Je l'ai ramassé dans le Jardin de Beorn. 392 00:37:33,543 --> 00:37:35,341 Vous l'avez gardé tout ce temps ? 393 00:37:35,342 --> 00:37:39,742 Je le planterai dans mon jardin. A Cul-de-Sac. 394 00:37:41,842 --> 00:37:45,841 C'est un pauvre trophée à rapporter chez soi. 395 00:37:45,941 --> 00:37:50,039 Un jour il poussera... 396 00:37:50,040 --> 00:37:53,639 chaque fois que je le verrai, je me souviendrai... 397 00:37:53,640 --> 00:37:57,439 de tout ce qui est arrivé, de bon, de mauvais... 398 00:37:57,440 --> 00:37:59,640 quelle chance j'ai eu de rentrer chez moi. 399 00:38:08,838 --> 00:38:11,937 Thorin, je... - Thorin, 400 00:38:11,938 --> 00:38:17,836 Les survivant de Lacville, entrent en masse dans Dale. 401 00:38:17,837 --> 00:38:19,837 Ils sont des centaines. 402 00:38:21,437 --> 00:38:23,437 Que chacun aille à la porte. 403 00:38:24,737 --> 00:38:28,136 À la porte. Tout de suite ! 404 00:38:58,134 --> 00:38:59,333 Allez, 405 00:38:59,433 --> 00:39:00,733 avancez. - Messire ! 406 00:39:01,933 --> 00:39:03,832 Messire ! 407 00:39:03,833 --> 00:39:05,433 Venez voir ! 408 00:39:14,232 --> 00:39:16,631 Regardez ! Les braseros sont allumés. 409 00:39:16,632 --> 00:39:18,531 Ainsi, 410 00:39:18,631 --> 00:39:22,029 la compagnie de Thorin Écu-de-chêne a survécu. 411 00:39:22,030 --> 00:39:24,230 Survécu ? 412 00:39:24,330 --> 00:39:26,770 Alors il y a une bande de nains là-dedans avec tout cet or ? 413 00:39:27,931 --> 00:39:30,130 Rassure-toi, Alfrid. 414 00:39:30,230 --> 00:39:31,990 Il y a assez d'or pour tous dans la montagne. 415 00:39:32,030 --> 00:39:34,229 Installez-vous pour la nuit. 416 00:39:34,230 --> 00:39:36,230 Trouvez-vous des abris. 417 00:39:36,330 --> 00:39:38,128 Allumez des feux. 418 00:39:38,129 --> 00:39:40,528 Allez, dépêchez-vous. - Alfrid, 419 00:39:40,529 --> 00:39:41,729 tu es de garde... 420 00:39:41,829 --> 00:39:43,629 cette nuit. 421 00:39:52,228 --> 00:39:53,528 Poussez ! 422 00:40:01,427 --> 00:40:03,726 Je veux que cette forteresse soit sécurisée avant le lever du soleil. 423 00:40:03,827 --> 00:40:06,126 Cette montagne a été durement gagnée, 424 00:40:06,226 --> 00:40:08,325 Je ne veux pas la voir reprise. 425 00:40:08,326 --> 00:40:10,626 Le peuple de Lacville n'a plus rien. 426 00:40:10,726 --> 00:40:12,325 Ils sont venus chercher... 427 00:40:12,326 --> 00:40:15,026 de l'aide. Ils ont perdu tout ce qu'ils avaient. 428 00:40:15,126 --> 00:40:22,025 Ne me dis pas ce qu'ils ont perdu. Je sais très bien quelles épreuves ils traversent. 429 00:40:23,124 --> 00:40:25,324 Ceux qui ont survécu au feu du dragon... 430 00:40:25,424 --> 00:40:28,823 devraient se réjouir ! Ils ont... 431 00:40:28,824 --> 00:40:31,224 de quoi s'estimer heureux. 432 00:40:35,823 --> 00:40:37,023 Plus de pierres ! 433 00:40:40,023 --> 00:40:42,023 Apportez les pierres à la porte ! 434 00:41:03,521 --> 00:41:06,618 Ces enfants sont affamés. On a besoin de nourriture. 435 00:41:06,619 --> 00:41:08,719 On ne tiendra pas trois jours. 436 00:41:08,819 --> 00:41:11,819 Bard, on en a pas assez. - Fait de ton mieux, Percy. 437 00:41:12,918 --> 00:41:17,317 Ça va, ne t'inquiète pas. - On a besoin d'eau. 438 00:41:17,318 --> 00:41:19,818 Les enfants, les blessés et les femmes en premier. 439 00:41:21,818 --> 00:41:23,017 Bonjour, Alfrid, 440 00:41:23,018 --> 00:41:25,616 alors, cette nuit de garde ? 441 00:41:25,617 --> 00:41:28,617 Tranquille, Messire. Rien à signaler. 442 00:41:28,717 --> 00:41:30,717 Rien ne m'a échappé. 443 00:41:37,716 --> 00:41:40,815 Excepté une armée d'elfes, apparemment. 444 00:42:13,811 --> 00:42:16,310 Seigneur Thranduil, on ne s'attendait pas... 445 00:42:16,311 --> 00:42:19,411 à vous voir. - J'ai entendu votre détresse. 446 00:42:47,308 --> 00:42:48,507 Vous nous sauvez. 447 00:42:48,508 --> 00:42:50,806 Je ne sais comment vous... 448 00:42:50,807 --> 00:42:52,807 remercier. - Votre gratitude n'a pas lieu d'être. 449 00:42:52,907 --> 00:42:55,606 Je ne suis pas venu pour vous. 450 00:42:55,607 --> 00:42:59,307 Je suis venu reprendre un bien qui m'appartient. 451 00:43:05,706 --> 00:43:10,104 Il y a des gemmes dans la montagne que je désire, moi aussi. 452 00:43:10,105 --> 00:43:13,005 Des gemmes blanches, brillantes comme des étoiles. 453 00:43:13,905 --> 00:43:16,505 Les gemmes blanches de Lasgalen. 454 00:43:18,204 --> 00:43:21,304 Je connais un seigneur Elfe qui paiera cher pour les avoir. 455 00:43:27,003 --> 00:43:28,003 Attendez ! 456 00:43:28,903 --> 00:43:30,004 Attendez ! 457 00:43:32,103 --> 00:43:34,802 Vous allez faire la guerre pour une poignée de gemmes ? 458 00:43:34,803 --> 00:43:38,602 L'héritage de mon peuple, ne saurait être abandonné. 459 00:43:38,603 --> 00:43:40,402 Dans ce cas, nous sommes alliés. 460 00:43:41,603 --> 00:43:42,603 Nous avons... 461 00:43:42,702 --> 00:43:45,502 nous aussi des droits à faire valoir sur les richesses de la montagne. 462 00:43:46,902 --> 00:43:48,800 Laissez-moi parler à Thorin. 463 00:43:48,801 --> 00:43:51,301 Vous voulez tenter de raisonner le nain. 464 00:43:51,401 --> 00:43:53,801 Pour éviter la guerre ? 465 00:43:53,901 --> 00:43:54,801 Oui. 466 00:43:54,802 --> 00:43:57,600 Bon boulot les gars. 467 00:43:59,600 --> 00:44:00,801 Venez ! 468 00:44:23,698 --> 00:44:26,497 Je salue Thorin, fils de Thráin. 469 00:44:26,498 --> 00:44:28,998 C'est une joie inespérée de vous trouver en vie. 470 00:44:29,098 --> 00:44:33,496 Pourquoi venez-vous aux portes du roi sous la montagne armé pour la Guerre ? 471 00:44:33,497 --> 00:44:36,595 Pourquoi le roi sous la montagne se retranche -t-il... 472 00:44:36,596 --> 00:44:39,596 comme un voleur dans son antre ? 473 00:44:39,597 --> 00:44:44,396 Peut-être est-ce parce que je m'attend à ce que l'on me vole. 474 00:44:44,496 --> 00:44:45,496 Seigneur, 475 00:44:45,497 --> 00:44:50,796 nous ne sommes pas venus vous voler, mais chercher un accord équitable. 476 00:44:50,896 --> 00:44:53,195 Ne voulez-vous pas en parler ? 477 00:45:28,391 --> 00:45:29,692 Je vous écoute. 478 00:45:30,791 --> 00:45:34,989 Au nom du peuple de Lacville, je vous demande de tenir votre promesse. 479 00:45:34,990 --> 00:45:36,889 De donner une part du trésor, 480 00:45:36,890 --> 00:45:39,091 à ces gens pour qu'ils puissent reconstruire leurs vies. 481 00:45:40,090 --> 00:45:45,290 Je ne traite avec personne, quand une troupe armée se tient devant ma porte. 482 00:45:45,389 --> 00:45:49,290 Cette troupe armée attaquera la montagne si nous ne trouvons pas un arrangement. 483 00:45:50,589 --> 00:45:53,289 Vos menaces ne m'influenceront pas. 484 00:45:55,289 --> 00:45:56,688 Et votre conscience ? 485 00:45:56,788 --> 00:46:00,088 Ne vous dit-elle pas que notre cause est juste ? 486 00:46:01,288 --> 00:46:03,988 Mon peuple vous a aidé... 487 00:46:05,788 --> 00:46:09,586 et en retour, vous ne lui avez apporté que la ruine et la mort. 488 00:46:09,587 --> 00:46:13,086 Si les hommes de Lacville nous ont aidés, ce n'est que dans l'espoir d'avoir de l'or. 489 00:46:13,087 --> 00:46:14,587 Un marché a été conclu. 490 00:46:14,687 --> 00:46:16,186 Un marché ? 491 00:46:16,286 --> 00:46:19,185 Quel choix avions-nous, à part échanger nos droits contre des couvertures... 492 00:46:19,186 --> 00:46:21,285 et des vivres. Mettre en gage... 493 00:46:21,286 --> 00:46:26,785 notre avenir en échange de notre liberté. Vous appelez ça un marché honnête ? 494 00:46:28,985 --> 00:46:32,085 Dites-moi, Bard le tueur de dragon, 495 00:46:33,384 --> 00:46:36,384 pourquoi respecterais-je de telles conditions ? 496 00:46:38,484 --> 00:46:40,483 Parce que vous avez donné... 497 00:46:40,484 --> 00:46:41,984 votre parole. 498 00:46:44,483 --> 00:46:46,883 Cela ne signifie rien ? 499 00:47:01,381 --> 00:47:04,381 Partez, avant que nos flèches... 500 00:47:04,382 --> 00:47:05,681 ne volent ! 501 00:47:23,479 --> 00:47:25,479 Qu'est-ce que vous faites ? 502 00:47:25,579 --> 00:47:29,278 Vous vous lancez dans une guerre ? 503 00:47:30,379 --> 00:47:32,679 Cela ne vous regarde pas. - Excusez moi, 504 00:47:32,779 --> 00:47:36,477 au cas où vous l'auriez pas remarqué, il y a une armée d'elfes, là, dehors. 505 00:47:36,478 --> 00:47:40,078 Sans parler des centaines de pêcheurs en colère. 506 00:47:40,177 --> 00:47:41,878 Nous sommes inférieurs en nombre. 507 00:47:44,577 --> 00:47:45,777 Plus pour longtemps. 508 00:47:47,577 --> 00:47:48,577 Ce qui veut dire ? 509 00:47:48,677 --> 00:47:50,976 Ce qui veut dire, maître Sacquet, 510 00:47:53,376 --> 00:47:55,575 qu'il ne faut jamais sous-estimer les nains. 511 00:47:59,375 --> 00:48:01,075 Nous avons repris Erebor. 512 00:48:02,374 --> 00:48:05,875 Maintenant, nous défendons. 513 00:48:23,073 --> 00:48:25,073 Il ne nous donnera rien. 514 00:48:26,672 --> 00:48:28,572 Quel dommage. Vous aurez... 515 00:48:28,672 --> 00:48:31,372 essayé. - Je ne comprend pas. 516 00:48:32,671 --> 00:48:33,671 Pourquoi ? 517 00:48:33,672 --> 00:48:35,971 Pourquoi risquer d'avoir une guerre ? 518 00:48:49,270 --> 00:48:52,869 Ce n'est pas possible de raisonner avec eux. Il ne comprennent... 519 00:48:52,870 --> 00:48:55,770 qu'une chose. 520 00:48:57,669 --> 00:48:59,669 Nous attaquerons à l'aube. 521 00:49:01,969 --> 00:49:06,268 Êtes-vous avec nous ? 522 00:49:41,065 --> 00:49:43,764 Maître Sacquet, venez. 523 00:50:00,463 --> 00:50:03,062 Ceci vous sera utile. 524 00:50:03,162 --> 00:50:05,562 Mettez-la. 525 00:50:09,561 --> 00:50:12,861 Cette cotte est faite d'acier-argent. 526 00:50:15,461 --> 00:50:19,161 Mithril, c'est comme ça que mes aïeux l’appelaient. 527 00:50:22,061 --> 00:50:24,660 Aucune lame ne la transperce. 528 00:50:35,758 --> 00:50:39,058 J'ai l'air ridicule. Je suis un Hobbit, pas un Guerrier. 529 00:50:39,059 --> 00:50:41,058 C'est un cadeau, 530 00:50:41,158 --> 00:50:43,758 en gage de notre amitié. 531 00:50:47,158 --> 00:50:49,457 Les amis sincères sont rares. 532 00:50:50,558 --> 00:50:55,357 J'ai été aveugle, maintenant je vois clair. 533 00:50:56,057 --> 00:50:57,756 On m'a trahi. 534 00:50:59,057 --> 00:51:00,756 Trahi ? 535 00:51:00,856 --> 00:51:03,456 L'Arkenstone... 536 00:51:12,156 --> 00:51:13,955 l'un d'entre eux la détient. 537 00:51:21,254 --> 00:51:24,754 L'un d'entre eux ment. 538 00:51:24,854 --> 00:51:27,254 Thorin, 539 00:51:27,354 --> 00:51:30,252 votre quête à abouti, vous avez repris Erebor. 540 00:51:30,253 --> 00:51:32,053 N'est-ce pas suffisant ? 541 00:51:32,153 --> 00:51:34,452 L'un des miens, m'a trahi. - Thorin, 542 00:51:34,453 --> 00:51:39,152 vous avez fait une promesse aux habitants de Lacville. 543 00:51:39,252 --> 00:51:40,252 Ce...ce... 544 00:51:40,253 --> 00:51:43,051 trésor a -t-il plus de valeur que votre honneur ? 545 00:51:43,052 --> 00:51:45,652 Notre honneur, Thorin. J'y étais moi aussi, j'ai donné... 546 00:51:45,752 --> 00:51:48,551 ma parole. - Et je vous en suis reconnaissant. 547 00:51:48,552 --> 00:51:50,251 C'était un geste noble. Mais le trésor... 548 00:51:50,351 --> 00:51:52,151 de la montagne n'appartient pas... 549 00:51:52,251 --> 00:51:53,650 aux gens de Lacville. 550 00:51:53,750 --> 00:51:54,851 Cet or... 551 00:51:58,950 --> 00:52:01,250 est à nous... 552 00:52:03,350 --> 00:52:05,250 et à nous seul. 553 00:52:08,450 --> 00:52:10,249 Je jure... 554 00:52:10,349 --> 00:52:14,548 que je ne me séparerai pas... 555 00:52:14,549 --> 00:52:17,848 d'une seule pièce d'or. 556 00:52:19,648 --> 00:52:21,348 Pas... 557 00:52:22,248 --> 00:52:27,047 la moindre pièce. 558 00:52:47,046 --> 00:52:48,645 Gundabad. 559 00:52:51,545 --> 00:52:55,844 Qu'y a -t-il au delà ? - Un vieil ennemi. 560 00:52:55,845 --> 00:52:56,744 L'Ancien royaume... 561 00:52:56,844 --> 00:52:58,345 d'Angmar. 562 00:53:01,544 --> 00:53:04,144 Cette forteresse était sa principale place forte. 563 00:53:04,244 --> 00:53:06,343 C'est là qu'était leur immense armurerie, 564 00:53:06,344 --> 00:53:09,442 là qu'ils forgeaient leurs armes de guerre. 565 00:53:09,443 --> 00:53:12,043 Une lumière. Quelque chose à bougé. 566 00:53:15,443 --> 00:53:17,142 Attendons qu'il fasse nuit. 567 00:53:18,042 --> 00:53:20,741 C'est un lieu très dangereux, Tauriel. 568 00:53:20,742 --> 00:53:23,241 Dans un autre Age, notre peuple a mené une bataille sur... 569 00:53:23,242 --> 00:53:26,542 ces terres. 570 00:53:35,041 --> 00:53:36,440 Ma mère est morte ici. 571 00:53:38,440 --> 00:53:41,440 Mon père n'en parle jamais. 572 00:53:41,540 --> 00:53:43,540 Il n'y a pas de tombe, 573 00:53:45,340 --> 00:53:46,839 pas de souvenir, 574 00:53:49,539 --> 00:53:50,638 rien. 575 00:53:58,638 --> 00:54:01,237 Laissez passer ! 576 00:54:01,238 --> 00:54:02,838 Écartez-vous ! 577 00:54:17,936 --> 00:54:19,036 Non, non, 578 00:54:19,136 --> 00:54:21,636 non ! Et, vous ! 579 00:54:21,736 --> 00:54:23,335 Chapeau pointu ! 580 00:54:24,635 --> 00:54:25,635 Oui... 581 00:54:25,636 --> 00:54:26,734 vous. 582 00:54:26,735 --> 00:54:28,855 Nous ne voulons pas de vagabonds, ni de mendiants... 583 00:54:28,935 --> 00:54:30,434 ni de vieux... 584 00:54:30,435 --> 00:54:32,735 ici. Nous avons suffisamment d'ennuis comme ça. 585 00:54:34,034 --> 00:54:35,933 Demi-tour. 586 00:54:35,934 --> 00:54:36,734 Et à cheval. 587 00:54:36,735 --> 00:54:38,733 Qui commande ici ? 588 00:54:38,734 --> 00:54:40,034 Qui êtes-vous ? 589 00:54:44,633 --> 00:54:47,732 Il faut laisser de côté vos petits griefs envers les nains. 590 00:54:47,832 --> 00:54:48,732 La guerre est proche. 591 00:54:48,832 --> 00:54:53,330 Les fosses d'aisance de Dol Guldur ont été vidées. 592 00:54:53,331 --> 00:54:55,131 Vous êtes tous en danger de mort. 593 00:54:55,132 --> 00:54:57,631 De quoi parlez-vous ? 594 00:54:57,731 --> 00:55:00,530 Je vois que vous ne connaissez pas les magiciens. 595 00:55:00,531 --> 00:55:05,130 Ils sont comme le tonnerre d'hiver qui gronde au loin, porté dans un vent furieux... 596 00:55:05,230 --> 00:55:08,229 et dont le fracas nous alarme. 597 00:55:08,230 --> 00:55:10,530 Mais parfois, un orage... 598 00:55:10,629 --> 00:55:12,429 n'est qu'un orage et rien d'autre. 599 00:55:12,430 --> 00:55:14,228 Non pas cette fois. 600 00:55:14,229 --> 00:55:16,928 Des armées d'orcs sont en marche. 601 00:55:16,929 --> 00:55:19,428 Ce sont des soldats, ils ont tous été formés pour la guerre. 602 00:55:19,528 --> 00:55:22,328 Notre ennemi a mobilisé toutes ses troupes. 603 00:55:22,428 --> 00:55:24,188 Pourquoi dévoile -t-il son jeu ? - Nous lui... 604 00:55:24,228 --> 00:55:25,927 avons forcé la main. 605 00:55:25,928 --> 00:55:29,028 Au moment où la compagnie de Thorin Écu-de-chêne s'est lancée à la reconquête... 606 00:55:29,128 --> 00:55:30,627 de sa terre. 607 00:55:30,727 --> 00:55:33,326 Les nains n'étaient pas sensés atteindre Erebor, 608 00:55:33,327 --> 00:55:36,326 Azog le Profanateur devait les tuer. 609 00:55:36,327 --> 00:55:40,626 Son maître cherche à s'emparer de la montagne, 610 00:55:40,627 --> 00:55:42,526 pas pour le trésor qu'elle abrite, 611 00:55:42,527 --> 00:55:46,726 mais pour sa situation, c'est une position stratégique. 612 00:55:46,826 --> 00:55:47,926 C'est la porte d'accès... 613 00:55:48,026 --> 00:55:51,326 à la reconquête des Terres d'Angmar au Nord. 614 00:55:51,426 --> 00:55:54,725 Si ce funeste royaume devait renaître... 615 00:55:54,825 --> 00:55:59,024 Fondcombe, la Lórien, la Comté... 616 00:55:59,025 --> 00:56:00,823 tomberaient, même le... 617 00:56:00,824 --> 00:56:01,825 Gondor. 618 00:56:01,925 --> 00:56:05,823 Les armées d'orcs dont vous parlez, Mithrandir, 619 00:56:05,824 --> 00:56:07,424 où sont-elles ? 620 00:56:11,623 --> 00:56:14,223 Notre armée sera en position à l'aube. 621 00:56:15,423 --> 00:56:17,822 L'attaque sera soudaine et rapide ! 622 00:56:18,022 --> 00:56:19,823 Les imbéciles ! 623 00:56:20,022 --> 00:56:24,322 Ils ont oublié qui vivait sous ces terres. 624 00:56:26,621 --> 00:56:30,821 Ils ont oublié les grands mange-terre. 625 00:56:42,220 --> 00:56:44,820 On devrait y aller maintenant. 626 00:56:56,419 --> 00:56:58,319 Ils grouillent autour. 627 00:57:00,719 --> 00:57:03,018 Ces chauves-souris sont élevées dans un seul but. 628 00:57:03,019 --> 00:57:04,718 Pour lequel ? 629 00:57:06,818 --> 00:57:08,017 Pour la guerre. 630 00:57:49,213 --> 00:57:51,313 Nous devons avertir les autres. 631 00:57:51,713 --> 00:57:54,013 C'est peut-être trop tard, dépêchez-vous ! 632 00:58:08,911 --> 00:58:12,210 Depuis quand mes conseils comptent-ils si peu ? 633 00:58:12,310 --> 00:58:14,109 Quelles intentions me prêtez-vous ? 634 00:58:14,110 --> 00:58:16,909 Je crois que vous essayez de sauver vos amis nains. 635 00:58:17,009 --> 00:58:19,409 Et j'admire votre loyauté envers eux. 636 00:58:19,509 --> 00:58:22,909 Mais cela ne me détourne pas de ma route. 637 00:58:23,009 --> 00:58:26,308 Vous avez provoqué cela, Mithrandir. 638 00:58:26,409 --> 00:58:29,508 Vous me pardonnez si j'y mets un terme ! 639 00:58:29,509 --> 00:58:31,707 Les archers sont-ils en place ? 640 00:58:31,708 --> 00:58:34,507 Oui, seigneur. - Voici mes ordres... 641 00:58:34,607 --> 00:58:38,308 Si quoi que ce soit bouge dans cette montagne, tuez-le ! 642 00:58:41,207 --> 00:58:43,707 Les nains n'ont plus de temps. 643 00:59:10,304 --> 00:59:11,404 Vous, l'archer ! 644 00:59:12,604 --> 00:59:13,803 Approuvez-vous cela ? 645 00:59:13,804 --> 00:59:16,402 L'or est-il si important à vos yeux ? 646 00:59:16,403 --> 00:59:20,102 Vous voulez l'acheter avec le sang des nains ? 647 00:59:20,103 --> 00:59:21,402 Ça n'ira pas jusque là. 648 00:59:21,403 --> 00:59:24,402 C'est une bataille qu'ils ne peuvent gagner. - Ça ne les arrêtera pas. 649 00:59:24,502 --> 00:59:27,601 Vous pensez que les nains vont se rendre ? Non. 650 00:59:27,602 --> 00:59:29,701 Ils se battront jusqu'à la mort pour défendre leurs biens. 651 00:59:29,702 --> 00:59:31,302 Bilbon Sacquet ! 652 00:59:32,002 --> 00:59:35,801 Si je ne m'abuse, c'est le semi-homme qui a volé... 653 00:59:35,901 --> 00:59:39,801 les clés de mes donjons au nez et à la barbe de mes gardes. 654 00:59:42,301 --> 00:59:43,301 Oui. 655 00:59:44,401 --> 00:59:45,800 J'en suis navré. 656 00:59:47,501 --> 00:59:51,800 Je suis venu vous donner ceci. 657 00:59:56,699 --> 00:59:58,699 Le cœur de la montagne. 658 01:00:00,399 --> 01:00:02,798 Le joyau du roi. 659 01:00:02,799 --> 01:00:05,398 Ça vaut la rançon d'un roi. 660 01:00:08,098 --> 01:00:09,497 Comment peut-il être à vous ? 661 01:00:09,498 --> 01:00:11,697 J'ai considéré que c'était ma 14ème part du trésor. 662 01:00:13,298 --> 01:00:14,496 Pourquoi feriez-vous cela ? 663 01:00:14,497 --> 01:00:15,897 Vous ne nous devez rien. 664 01:00:15,997 --> 01:00:17,898 Je ne le fais pas pour vous. 665 01:00:19,497 --> 01:00:22,396 Je sais que les nains peuvent être obstinés... 666 01:00:22,496 --> 01:00:23,796 et têtus... 667 01:00:23,797 --> 01:00:25,695 et difficiles. 668 01:00:25,696 --> 01:00:27,596 Ils sont réservés et suspicieux... 669 01:00:27,696 --> 01:00:29,495 avec les pires manières que l'on puisse imaginer... 670 01:00:29,496 --> 01:00:31,696 mais ils sont aussi gentils,... 671 01:00:31,796 --> 01:00:34,895 courageux... 672 01:00:34,896 --> 01:00:36,195 et d'une loyauté sans prix. 673 01:00:38,195 --> 01:00:41,095 J'ai de l'affection pour eux, et si je peux, je les sauverai. 674 01:00:41,195 --> 01:00:42,994 Pour Thorin... 675 01:00:42,995 --> 01:00:45,494 cette pierre compte plus que tout. 676 01:00:45,594 --> 01:00:48,094 Je pense qu'en échange de sa restitution, il vous donnera... 677 01:00:48,194 --> 01:00:50,692 ce qu'il vous doit. Il n'y aura alors plus besoin... 678 01:00:50,693 --> 01:00:52,594 de se battre. 679 01:00:58,468 --> 01:00:59,468 Reposez-vous cette nuit. 680 01:00:59,492 --> 01:01:01,391 Demain vous devrez partir. - Quoi ? 681 01:01:01,392 --> 01:01:03,192 Vous devez vous éloigner d'ici le plus loin possible. 682 01:01:03,193 --> 01:01:04,891 - Je ne veux pas partir. - Quoi ? 683 01:01:04,892 --> 01:01:07,792 Vous m'avez choisi comme quatorzième. Je ne vais pas quitter la compagnie maintenant. 684 01:01:07,892 --> 01:01:10,090 Il n'y a pas de compagnie, plus maintenant. 685 01:01:10,091 --> 01:01:11,591 Et je n'ose penser de ce que fera Thorin... 686 01:01:11,592 --> 01:01:14,390 en découvrant vos agissements. - Je n'ai pas peur de Thorin. 687 01:01:14,391 --> 01:01:15,890 Eh bien, vous devriez. 688 01:01:15,891 --> 01:01:17,490 Ne sous-estimez pas... 689 01:01:17,491 --> 01:01:19,990 le pouvoir maléfique de l'or. 690 01:01:19,991 --> 01:01:20,890 L'or... 691 01:01:20,891 --> 01:01:23,190 qu'un long serpent a longtemps couvé. 692 01:01:23,290 --> 01:01:25,890 Le mal du dragon envahit le cœur de tout ceux qui s'approchent... 693 01:01:25,990 --> 01:01:27,790 de la montagne. 694 01:01:29,589 --> 01:01:30,589 Presque tous. 695 01:01:33,190 --> 01:01:34,788 Vous là-bas ! 696 01:01:34,789 --> 01:01:36,069 Trouvez un lit pour le Hobbit... 697 01:01:36,088 --> 01:01:38,988 et donnez-lui quelque chose de chaud à manger ! 698 01:01:40,188 --> 01:01:41,988 Il le mérite. 699 01:01:44,388 --> 01:01:47,087 Eh ! Gardez un œil sur lui. 700 01:01:47,187 --> 01:01:50,987 S'il essaie de s'en aller, prévenez moi. 701 01:01:53,986 --> 01:01:56,286 Avance, stupide Hobbit. 702 01:02:30,083 --> 01:02:33,182 Debout, debout. Hobbit, on se... lève ? 703 01:02:55,380 --> 01:02:57,480 Je vais mettre la prochaine entre vos yeux. 704 01:03:22,177 --> 01:03:23,976 Nous sommes venu vous dire... 705 01:03:23,977 --> 01:03:27,276 qu'un paiement de votre dette a été offert... 706 01:03:27,277 --> 01:03:29,576 et accepté. 707 01:03:30,477 --> 01:03:32,576 Quel paiement ? 708 01:03:32,677 --> 01:03:33,876 Je ne vous ai rien donné. 709 01:03:34,676 --> 01:03:36,576 Vous n'avez rien. 710 01:03:43,275 --> 01:03:45,175 Nous avons ceci. 711 01:03:48,774 --> 01:03:50,075 Ils ont l'Arkenstone ! 712 01:03:51,674 --> 01:03:52,774 Voleurs ! 713 01:03:52,874 --> 01:03:56,772 Comment avez-vous obtenu l'héritage de notre maison ? 714 01:03:56,773 --> 01:03:58,273 Cette pierre appartient... 715 01:03:58,274 --> 01:03:59,973 au roi. 716 01:04:00,073 --> 01:04:01,172 Et nous lui rendons... 717 01:04:01,173 --> 01:04:04,173 de notre bonne volonté. 718 01:04:08,472 --> 01:04:12,372 Mais avant cela, il doit honorer sa parole. 719 01:04:14,872 --> 01:04:16,571 Ils nous prennent pour des idiots. 720 01:04:18,172 --> 01:04:19,771 C'est une ruse... 721 01:04:21,071 --> 01:04:22,871 et un sale mensonge. 722 01:04:24,471 --> 01:04:28,870 L'Arkenstone est dans cette montagne, c'est une feinte ! 723 01:04:28,871 --> 01:04:31,569 Ce n'est pas une feinte. 724 01:04:31,570 --> 01:04:33,668 C'est la vraie pierre... 725 01:04:33,669 --> 01:04:37,770 Je la leur ai donnée. 726 01:04:43,769 --> 01:04:45,169 Vous ? 727 01:04:47,668 --> 01:04:50,968 Je l'ai prise comme la part qui me revient. 728 01:04:51,068 --> 01:04:53,667 Vous voulez me la voler ? 729 01:04:53,668 --> 01:04:55,267 Vous la voler ? Non, 730 01:04:55,367 --> 01:04:59,368 Non. Je suis un cambrioleur, mais un cambrioleur honnête ! 731 01:05:01,467 --> 01:05:03,566 Je suis prêt à ne rien réclamer en échange. 732 01:05:03,567 --> 01:05:07,265 A ne rien réclamer ? 733 01:05:07,266 --> 01:05:09,966 Ne rien réclamer, 734 01:05:10,066 --> 01:05:13,165 vous n'avez rien à me réclamer, misérable... 735 01:05:13,166 --> 01:05:15,665 rat ! 736 01:05:15,766 --> 01:05:18,365 J'ai voulu vous la donner. 737 01:05:18,466 --> 01:05:21,564 Plusieurs fois j'ai été tenté, mais... - Mais quoi, 738 01:05:21,565 --> 01:05:23,365 voleur ? 739 01:05:23,464 --> 01:05:26,864 Vous avez changé, Thorin. Le nain que j'ai connu... 740 01:05:26,865 --> 01:05:31,463 à Cul-de-Sac n'aurait jamais trahi sa parole, 741 01:05:31,464 --> 01:05:33,263 n'aurait jamais douté de la loyauté des siens. 742 01:05:33,264 --> 01:05:36,762 Ne me parlez pas... 743 01:05:36,763 --> 01:05:38,464 de loyauté. 744 01:05:41,663 --> 01:05:44,363 Jetez-le des remparts ! 745 01:05:52,162 --> 01:05:53,462 Vous êtes sourds ?! 746 01:05:56,761 --> 01:05:58,161 Je vais le faire moi-même. 747 01:05:58,261 --> 01:06:00,561 Je te maudis ! 748 01:06:00,661 --> 01:06:02,161 Maudit soit le magicien qui vous a forcé... 749 01:06:02,261 --> 01:06:05,259 à venir. - Si vous n'aimez pas mon cambrioleur, 750 01:06:05,260 --> 01:06:06,300 alors s'il vous plaît,... 751 01:06:06,361 --> 01:06:07,459 ne l'abîmez pas. 752 01:06:07,460 --> 01:06:08,960 Renvoyez-le... 753 01:06:09,060 --> 01:06:10,360 moi. 754 01:06:13,859 --> 01:06:17,859 Vous donnez une bien piètre image d'un roi... 755 01:06:17,959 --> 01:06:21,957 sous la montagne, Thorin, fils de... 756 01:06:21,958 --> 01:06:23,359 Thraïn. 757 01:06:30,058 --> 01:06:33,257 Je ne veux plus jamais avoir affaire aux magiciens... 758 01:06:33,357 --> 01:06:34,458 ou les rats de la comté. 759 01:06:39,557 --> 01:06:41,556 Sommes-nous d'accord ? 760 01:06:41,656 --> 01:06:43,056 L'Arkenstone... 761 01:06:43,057 --> 01:06:45,257 en échange de ce qui nous a été promis. 762 01:06:51,756 --> 01:06:53,256 Quelle est votre réponse ? 763 01:06:54,655 --> 01:06:56,456 Voulez-vous la paix... 764 01:06:57,955 --> 01:06:59,555 ou la guerre ? 765 01:07:10,254 --> 01:07:13,254 Je veux la guerre. 766 01:07:24,852 --> 01:07:26,753 Pied d'acier. 767 01:07:29,852 --> 01:07:31,750 Draïn ! Draïn ! 768 01:07:31,751 --> 01:07:33,651 Draïn ! 769 01:07:53,849 --> 01:07:56,948 Qui est-ce ? Il n'a pas l'air très content. 770 01:07:56,949 --> 01:08:00,548 C'est Draïn, seigneur des Collines de Fer. 771 01:08:00,549 --> 01:08:02,948 Le cousin de Thorin. - Ils se ressemblent ? 772 01:08:02,949 --> 01:08:08,147 J'ai toujours trouvé que Thorin était le plus raisonnable des deux. 773 01:08:17,747 --> 01:08:19,045 Bien le bonjour ! 774 01:08:19,046 --> 01:08:20,847 Comment allons-nous ? 775 01:08:24,446 --> 01:08:26,144 J'ai une petite proposition... 776 01:08:26,145 --> 01:08:28,344 à vous faire si vous voulez bien m'accorder... 777 01:08:28,345 --> 01:08:30,543 quelques instants. 778 01:08:30,544 --> 01:08:34,144 Pourriez-vous envisager... 779 01:08:34,244 --> 01:08:34,944 DE FOUTRE... 780 01:08:34,945 --> 01:08:36,344 LE CAMP ?! 781 01:08:37,644 --> 01:08:38,742 Vous tous ! 782 01:08:38,743 --> 01:08:40,444 Et tout de suite ! 783 01:08:40,543 --> 01:08:41,643 Ne bougez pas ! 784 01:08:43,343 --> 01:08:44,643 Calmez-vous, seigneur... 785 01:08:44,644 --> 01:08:47,343 Draïn. - Gandalf le Gris. 786 01:08:49,142 --> 01:08:50,243 Dites à cette meute... 787 01:08:50,343 --> 01:08:52,342 de s'en aller, ou... 788 01:08:52,442 --> 01:08:54,342 j’inonderais le sol de leur sang. 789 01:08:57,642 --> 01:08:58,842 Il n'y a nul besoin d'une... 790 01:08:58,942 --> 01:09:01,942 guerre entre les nains, les hommes et les elfes. 791 01:09:02,042 --> 01:09:03,042 Une légion d'orc... 792 01:09:03,141 --> 01:09:04,841 marche sur la montagne. 793 01:09:04,941 --> 01:09:05,841 Retirez votre... 794 01:09:05,842 --> 01:09:09,139 armée. - Je ne me retirerai devant aucun Elfe. 795 01:09:09,140 --> 01:09:12,840 Ni encore moins devant cet infidèle... 796 01:09:12,841 --> 01:09:17,739 elfe des bois. Il ne veut que du mal à mon peuple. 797 01:09:17,839 --> 01:09:18,940 Si il... 798 01:09:19,040 --> 01:09:22,938 choisit de se mettre entre moi et les miens, 799 01:09:22,939 --> 01:09:25,039 je fends sa jolie petite tête en deux ! 800 01:09:25,139 --> 01:09:27,138 On verra s'il sourit... 801 01:09:27,139 --> 01:09:29,538 encore. - Draïn ! 802 01:09:29,539 --> 01:09:32,637 Il est totalement fou, comme son cousin. 803 01:09:32,638 --> 01:09:35,337 Vous entendez les gars ? C'est parti ! 804 01:09:35,338 --> 01:09:38,738 Donnons une bonne raclée à ces saligots. 805 01:09:58,036 --> 01:10:00,036 Des mange-terre ! 806 01:10:08,335 --> 01:10:11,335 Oh, bon sang. 807 01:10:24,233 --> 01:10:28,932 En avant, mes armées ! 808 01:10:38,732 --> 01:10:40,530 Les hordes sauvages nous... 809 01:10:40,531 --> 01:10:41,930 attaquent ! 810 01:10:41,931 --> 01:10:45,131 A la bataille, à la bataille, fils de Durin ! 811 01:10:50,930 --> 01:10:52,930 Je vais franchir le mur, qui vient avec moi ? 812 01:10:53,030 --> 01:10:55,029 Oui ! Oui ! Allez, on y va. 813 01:10:55,129 --> 01:10:57,028 On ne bouge pas. - Quoi ? 814 01:10:57,029 --> 01:10:58,829 Nous allons rien faire ? 815 01:10:58,830 --> 01:11:00,728 J'ai dit on ne bouge... 816 01:11:00,729 --> 01:11:02,529 pas ! 817 01:11:05,529 --> 01:11:06,728 Les elfes, 818 01:11:06,729 --> 01:11:08,528 ne vont-ils pas se battre ? 819 01:11:11,428 --> 01:11:12,527 Thranduil ! 820 01:11:12,528 --> 01:11:14,128 C'est de la folie ! 821 01:12:09,422 --> 01:12:10,521 Heu, Gandalf... 822 01:12:10,622 --> 01:12:12,422 est-ce judicieux de rester là ? 823 01:12:12,821 --> 01:12:15,421 Envoyez les bêtes de guerre ! 824 01:12:30,020 --> 01:12:32,460 Ils ne peuvent pas se battre sur deux fronts en même temps... 825 01:12:34,419 --> 01:12:36,420 maintenant, on passe à l'action. 826 01:12:38,219 --> 01:12:40,819 Attaquez la ville ! 827 01:12:55,318 --> 01:12:56,917 Azog. 828 01:12:58,317 --> 01:13:00,317 Il cherche à nous exiler. 829 01:13:04,616 --> 01:13:05,616 Vous tous... 830 01:13:05,617 --> 01:13:07,815 repli sur Dale ! 831 01:13:07,816 --> 01:13:09,116 Maintenant ! 832 01:13:11,916 --> 01:13:16,315 Dans la ville ! Bilbo, venez par ici ! 833 01:14:25,808 --> 01:14:27,208 Sigrid ! 834 01:14:28,507 --> 01:14:29,507 Tilda ! 835 01:14:39,006 --> 01:14:41,906 Mes enfants, où sont mes enfants ? 836 01:14:42,006 --> 01:14:45,104 Je les ai vus, ils étaient dans le vieux marché. 837 01:14:45,105 --> 01:14:48,404 Le marché ? Où sont-ils maintenant ? 838 01:14:48,405 --> 01:14:50,304 Tilda ! Sigrid ! 839 01:14:50,305 --> 01:14:54,303 Bard, des orcs déferlent sur la chaussée. 840 01:14:54,304 --> 01:14:57,402 Envoie les archers au rempart Est. Retenez-les le plus longtemps possible. 841 01:14:57,403 --> 01:14:59,104 Archers, suivez-moi ! 842 01:14:59,903 --> 01:15:04,403 Les orcs sont dans la rue de la Halle, le marché est envahi. 843 01:15:07,203 --> 01:15:10,402 Vous autres, suivez-moi ! 844 01:15:32,099 --> 01:15:36,599 Chargez ! En avant ! Jusqu'à la mort ! 845 01:16:07,696 --> 01:16:09,495 Papa ! - Papa ! 846 01:16:09,595 --> 01:16:11,595 Par ici ! - Papa est là ! 847 01:16:35,393 --> 01:16:36,393 Tilda ! 848 01:16:39,692 --> 01:16:40,792 Bain ! 849 01:16:40,793 --> 01:16:42,392 Sigrid ! A terre ! 850 01:17:03,090 --> 01:17:06,689 Écoutez, rassemblez les femmes et les enfants, 851 01:17:06,690 --> 01:17:08,189 emmenez-les à la grande salle... 852 01:17:08,289 --> 01:17:09,989 et barricadez la porte. 853 01:17:10,089 --> 01:17:13,987 C'est compris ? Vous ne devez sortir sous aucun... 854 01:17:13,988 --> 01:17:15,588 prétexte. - Je veux être avec toi. 855 01:17:15,589 --> 01:17:17,989 Montrez un peu de respect à votre père. 856 01:17:18,788 --> 01:17:20,387 Laissez-moi faire, Messire. 857 01:17:20,388 --> 01:17:23,088 Vous avez entendu, à la grande salle, tout de suite. 858 01:17:23,188 --> 01:17:27,686 Alfrid, les femmes et les enfants seulement. Tous les hommes doivent... 859 01:17:27,687 --> 01:17:31,787 se battre. Fais en sorte de revenir. - Je vais les mettre en sécurité, Messire. 860 01:17:34,287 --> 01:17:36,886 Mon épée est à votre service. 861 01:17:36,887 --> 01:17:38,186 Debout ! 862 01:17:38,286 --> 01:17:40,686 Veille sur eux. - Je le ferai. 863 01:17:43,086 --> 01:17:44,585 Magnez-vous, grand-mère. 864 01:17:56,685 --> 01:17:57,984 Tous à la grande salle ! 865 01:18:01,084 --> 01:18:02,484 Laissez-moi passer ! 866 01:18:02,584 --> 01:18:05,284 Abandonnez les infirmes ! 867 01:18:51,079 --> 01:18:53,478 Ils ne peuvent pas protéger la ville. 868 01:18:54,779 --> 01:18:58,078 Les nains sont presque épuisés. 869 01:19:05,878 --> 01:19:06,977 Bougre d'imbécile ! 870 01:19:17,776 --> 01:19:18,876 Thorin ! 871 01:19:20,476 --> 01:19:22,875 Où est Thorin ? 872 01:19:22,876 --> 01:19:24,675 On a besoin de lui. Où est-il ? 873 01:19:28,875 --> 01:19:32,075 Que ces terres soient noyées de leur sang ! 874 01:19:34,375 --> 01:19:36,575 Exterminez-les tous ! 875 01:19:38,174 --> 01:19:40,074 Repliez-vous ! 876 01:20:08,971 --> 01:20:10,770 Depuis quand abandonne -t-on... 877 01:20:10,771 --> 01:20:12,271 les nôtres ? 878 01:20:13,271 --> 01:20:15,170 Thorin, ils meurent... 879 01:20:15,171 --> 01:20:16,770 dehors. 880 01:20:21,870 --> 01:20:25,369 Il y a d'innombrables salles sous la montagne, 881 01:20:27,269 --> 01:20:29,369 que nous pouvons fortifier. 882 01:20:30,569 --> 01:20:32,269 Les rendre impénétrables ? 883 01:20:32,369 --> 01:20:33,468 Oui. 884 01:20:35,768 --> 01:20:36,768 Oui, 885 01:20:37,868 --> 01:20:38,868 c'est ça. 886 01:20:39,667 --> 01:20:41,568 Il faut déplacer l'or, le mettre à l'abri... 887 01:20:41,667 --> 01:20:43,168 en profondeur. - Tu ne m'as pas entendu ? 888 01:20:43,268 --> 01:20:45,667 Draïn est encerclé. 889 01:20:45,668 --> 01:20:47,667 Ils se font massacrer, Thorin. 890 01:20:50,266 --> 01:20:51,587 Beaucoup meurrent lors d'une guerre, 891 01:20:52,966 --> 01:20:54,467 la vie a peu de valeur. 892 01:20:56,666 --> 01:20:57,666 Mais un trésor... 893 01:20:57,667 --> 01:20:59,865 comme celui-ci... 894 01:20:59,866 --> 01:21:02,466 ne se mesure pas aux vies perdues. 895 01:21:04,565 --> 01:21:09,065 Ce trésor vaut plus que tous les sang versés. 896 01:21:10,664 --> 01:21:16,564 Tu es là, dans cette vaste salle avec une couronne sur la tête, 897 01:21:16,664 --> 01:21:20,963 pourtant tu n'as jamais été aussi peu digne de respect. 898 01:21:21,063 --> 01:21:27,261 Ne me parle pas, comme si j'étais un petit seigneur... 899 01:21:27,262 --> 01:21:30,061 nain. Comme si... 900 01:21:30,062 --> 01:21:32,562 Je suis toujours... 901 01:21:35,762 --> 01:21:39,962 Thorin... Écu-de-chêne. 902 01:21:41,662 --> 01:21:44,362 Je suis ton roi ! - Tu as toujours été mon roi. 903 01:21:44,461 --> 01:21:47,160 Tu le savais autrefois. 904 01:21:47,161 --> 01:21:51,860 Tu ne vois pas ce que tu es devenu. 905 01:21:54,160 --> 01:21:55,160 Vas-t-en, 906 01:21:58,060 --> 01:21:59,160 sors d'ici... 907 01:22:01,859 --> 01:22:04,359 avant que je ne te tue. 908 01:22:17,957 --> 01:22:22,555 Tu es là, dans cette vaste salle avec une couronne sur la tête. 909 01:22:22,556 --> 01:22:25,055 Pourtant tu n'as jamais été aussi peu digne de respect. 910 01:22:25,056 --> 01:22:29,056 Un trésor comme celui-ci, ne se mesure pas aux vies perdues. 911 01:22:29,156 --> 01:22:31,555 Ce trésor est source de malheur. 912 01:22:31,556 --> 01:22:33,755 L'ambition aveugle d'un roi sous la montagne. 913 01:22:33,855 --> 01:22:35,454 Ne suis-je pas le roi ? 914 01:22:35,455 --> 01:22:39,855 Cet or est à nous, et à nous seul. 915 01:22:39,955 --> 01:22:41,353 Ce trésor... 916 01:22:41,354 --> 01:22:44,753 Je ne me séparerai pas... 917 01:22:44,754 --> 01:22:47,652 d'une seule pièce d'or. 918 01:22:47,653 --> 01:22:49,253 Il ne pouvait pas voir au-delà de son désir ! 919 01:22:49,254 --> 01:22:51,952 Comme si j'étais un petit seigneur nain. 920 01:22:51,953 --> 01:22:54,552 Thorin Écu-de-chêne. 921 01:22:54,553 --> 01:22:57,452 Un mal qui a conduit son grand-père à la folie. 922 01:22:57,453 --> 01:22:58,551 Écu-de-chêne. 923 01:22:58,552 --> 01:23:03,351 C'est Thorin, fils de Thraïn, fils de Thrór. 924 01:23:03,352 --> 01:23:05,652 Je ne suis pas mon grand-père. 925 01:23:05,752 --> 01:23:07,651 Tu es l'héritier du trône de Durin. 926 01:23:07,652 --> 01:23:09,451 Thorin, ils meurent dehors. 927 01:23:09,551 --> 01:23:11,251 Reprendre Erebor. 928 01:23:11,351 --> 01:23:14,151 Draïn est encerclé. 929 01:23:14,251 --> 01:23:16,350 Encerclé. 930 01:23:16,351 --> 01:23:20,149 Reprenez votre terre. 931 01:23:20,150 --> 01:23:22,350 Vous avez changé, Thorin. 932 01:23:22,450 --> 01:23:24,349 Je ne suis pas mon grand-père. 933 01:23:24,350 --> 01:23:27,550 Ce trésor a-t-il plus de valeur que votre honneur ? 934 01:23:27,650 --> 01:23:32,349 Je ne suis pas mon grand-père. 935 01:23:42,648 --> 01:23:46,147 Ce trésor sera votre tombeau. 936 01:24:28,243 --> 01:24:29,442 En arrière ! 937 01:24:29,443 --> 01:24:32,543 En arrière vers à la montagne ! 938 01:24:35,642 --> 01:24:36,843 On se replie ! 939 01:24:41,142 --> 01:24:44,541 Maintenant vient leur fin. 940 01:24:45,942 --> 01:24:48,442 Préparez-vous pour l'assaut final. 941 01:25:19,738 --> 01:25:21,237 Je ne me cacherai pas... 942 01:25:21,338 --> 01:25:26,037 derrière un mur de pierre, pendant que d'autres mènent nos batailles à notre place ! 943 01:25:29,537 --> 01:25:33,337 Ce n'est pas dans mon sang, Thorin. 944 01:25:37,036 --> 01:25:38,336 Non, 945 01:25:38,436 --> 01:25:40,336 en effet. 946 01:25:42,236 --> 01:25:44,236 Nous sommes les descendants de Durin... 947 01:25:47,435 --> 01:25:48,835 et le peuple de Durin... 948 01:25:50,235 --> 01:25:52,335 ne fuit pas devant une bataille. 949 01:26:15,532 --> 01:26:19,431 Rien ne m'oblige, à vous demander cela, 950 01:26:24,531 --> 01:26:29,431 mais allez-vous me suivre, une dernière fois ? 951 01:26:47,429 --> 01:26:50,829 Pas encore ! Attendez... Attendez... 952 01:26:54,029 --> 01:26:55,728 Attaquez... maintenant ! 953 01:27:11,426 --> 01:27:13,726 Thorin. 954 01:27:37,824 --> 01:27:40,824 Tous avec le roi ! Tous avec... 955 01:27:40,924 --> 01:27:42,823 le roi ! 956 01:28:06,621 --> 01:28:07,720 Les nains, 957 01:28:07,820 --> 01:28:09,920 ils se rallient. 958 01:28:12,520 --> 01:28:16,320 Ils se rallient à leur roi. 959 01:28:19,019 --> 01:28:23,419 Les hommes qui veulent encore se battre, me suivent ! 960 01:28:42,118 --> 01:28:46,517 Soyons aux côtés de nos hommes, à la vie et à la mort. 961 01:28:46,617 --> 01:28:49,316 - Je vous suis. - Prenez des armes ! 962 01:28:49,416 --> 01:28:51,016 Venez avec nous. - Non, non, non. 963 01:28:51,116 --> 01:28:53,515 Laissez-moi tranquille. - N'ayez pas peur. 964 01:28:53,516 --> 01:28:55,216 Laissez-moi je vous dis ! 965 01:28:56,816 --> 01:28:58,413 Alfrid Lickspittle, 966 01:28:58,414 --> 01:29:00,813 tu es un lâche. - Un lâche ? 967 01:29:00,814 --> 01:29:03,613 Un homme qui a le courage de porter un corset. 968 01:29:03,614 --> 01:29:04,913 Tu n'es pas un homme, 969 01:29:04,914 --> 01:29:06,713 t'es une poule mouillée. 970 01:29:21,313 --> 01:29:22,911 Draïn ! 971 01:29:22,912 --> 01:29:26,312 Thorin... tiens bon ! 972 01:29:26,412 --> 01:29:28,011 J'arrive ! 973 01:29:35,311 --> 01:29:36,910 Hé, cousin... 974 01:29:38,411 --> 01:29:40,211 tu en as mis du temps ? 975 01:29:44,010 --> 01:29:46,210 Ces salopards sont trop nombreux, Thorin. 976 01:29:46,310 --> 01:29:49,609 J'espère que tu as un plan. 977 01:29:49,709 --> 01:29:51,610 Oui, 978 01:29:51,709 --> 01:29:54,008 nous allons les priver de leur chef. 979 01:29:54,108 --> 01:29:55,509 Azog ? 980 01:29:58,708 --> 01:30:01,707 Je vais détruire cette vermine. 981 01:30:01,708 --> 01:30:02,808 On te suit ! 982 01:30:17,806 --> 01:30:20,106 Nous allons peut-être survivre. 983 01:30:21,406 --> 01:30:22,406 Gandalf ! 984 01:30:29,881 --> 01:30:30,881 C'est Thorin. 985 01:30:30,905 --> 01:30:32,903 Et Fili, Kili... 986 01:30:32,904 --> 01:30:35,703 et Dwalin. 987 01:30:35,704 --> 01:30:37,904 Il a choisi ses meilleurs guerriers. 988 01:30:38,004 --> 01:30:39,404 Pour faire quoi ? 989 01:30:39,504 --> 01:30:43,104 Pour couper la tête du serpent. 990 01:31:16,299 --> 01:31:17,299 Meurs ! 991 01:31:24,299 --> 01:31:25,898 Gandalf ! 992 01:31:25,998 --> 01:31:27,898 Legolas. 993 01:31:29,298 --> 01:31:32,297 Legolas Vertefeuille ! - Il y a une seconde armée. 994 01:31:32,298 --> 01:31:35,497 Bolg commande des troupes d'orcs de Gundabad. Ils seront bientôt là. 995 01:31:35,498 --> 01:31:39,897 Gundabad ? Ah. C'était leur plan dès le départ. 996 01:31:42,396 --> 01:31:46,096 Azog attaque nos forces, ensuite Bolg et ses troupes déferlent du Nord. 997 01:31:46,097 --> 01:31:47,696 Quoi, du... du Nord ? 998 01:31:47,796 --> 01:31:49,295 Où est le Nord... 999 01:31:49,296 --> 01:31:51,596 exactement ? - Ravenhill. 1000 01:31:51,696 --> 01:31:53,895 Ravenhill ? 1001 01:31:53,896 --> 01:31:55,695 Thorin est là-bas... 1002 01:31:55,795 --> 01:31:57,995 et Fili et Kili. Ils sont tous là-bas. 1003 01:32:14,294 --> 01:32:16,494 Où est-il ? 1004 01:32:20,893 --> 01:32:23,093 Ça à l'air vide. 1005 01:32:23,193 --> 01:32:29,891 J'ai l'impression qu'Azog a fuit. - J'en doute fort. 1006 01:32:31,192 --> 01:32:32,192 Fili, 1007 01:32:33,292 --> 01:32:34,591 toi et ton frère, 1008 01:32:34,691 --> 01:32:36,092 fouillez les toits. 1009 01:32:36,192 --> 01:32:40,090 Faites-vous le plus discrets possible. Si vous voyez quelque chose, 1010 01:32:40,091 --> 01:32:42,491 venez me prévenir, n'attaquez pas. C'est compris ? 1011 01:32:42,591 --> 01:32:46,490 On a de la compagnie. Des Mercenaires Goblins. 1012 01:32:46,590 --> 01:32:49,989 Pas plus d'une centaine. - On va s'en occuper. Allez ! 1013 01:32:49,990 --> 01:32:51,090 Allez ! 1014 01:33:22,686 --> 01:33:24,286 Rappelez votre compagnie. 1015 01:33:30,485 --> 01:33:32,185 Mon seigneur, dispersez... 1016 01:33:32,186 --> 01:33:35,384 vos forces à Ravenhill, les nains vont subir un assaut. 1017 01:33:35,385 --> 01:33:38,884 Il faut prévenir Thorin. - Prévenez-le vous même. 1018 01:33:38,885 --> 01:33:41,483 Le sang des elfes a assez coulé dans la défense... 1019 01:33:41,484 --> 01:33:43,085 de cette terre maudite. Plus une goutte ! 1020 01:33:43,185 --> 01:33:44,884 Thranduil ? 1021 01:33:45,784 --> 01:33:48,884 Moi j'y vais. - Ne soyez pas idiot 1022 01:33:48,984 --> 01:33:51,383 vous ne passerez pas. - Pourquoi ? 1023 01:33:51,384 --> 01:33:54,882 Parce qu'ils vous verront arriver, et vous tueront ! 1024 01:33:54,883 --> 01:33:56,983 Non, rassurez-vous. 1025 01:33:58,383 --> 01:33:59,583 Ils ne me verront pas. 1026 01:34:00,882 --> 01:34:04,581 Il n'en est pas question. Je ne vous le permet pas. 1027 01:34:04,582 --> 01:34:08,382 Je ne vous demande pas la permission, Gandalf. 1028 01:34:09,282 --> 01:34:10,782 Oh. 1029 01:34:44,678 --> 01:34:46,577 Vous n'irez pas plus loin. 1030 01:34:46,578 --> 01:34:50,676 Vous ne les abandonnerez pas. Pas cette fois. 1031 01:34:50,677 --> 01:34:53,477 Écartez-vous de mon chemin. 1032 01:34:53,577 --> 01:34:55,376 Les nains vont se faire massacrer. 1033 01:34:55,377 --> 01:34:57,576 Oui, ils vont mourir. 1034 01:34:57,677 --> 01:35:01,576 Aujourd'hui... demain, 1035 01:35:01,676 --> 01:35:04,375 dans un an, dans un siècle... 1036 01:35:04,376 --> 01:35:06,575 peut-être. Quelle importance ? 1037 01:35:06,576 --> 01:35:08,375 Ce sont des mortels. 1038 01:35:11,275 --> 01:35:13,374 Vous croyez que votre vie vaut plus que la leur, 1039 01:35:13,375 --> 01:35:16,573 alors que l'amour en est absent ? 1040 01:35:16,574 --> 01:35:20,475 Il n'y a pas d'amour en vous. 1041 01:35:25,874 --> 01:35:29,074 Que savez-vous de l'amour ? Rien. 1042 01:35:30,173 --> 01:35:32,973 Ce que vous éprouvez pour ce nain n'en est pas. 1043 01:35:35,073 --> 01:35:41,972 Vous croyez que c'est de l'amour ? Êtes-vous prête à mourir pour lui ? 1044 01:35:43,072 --> 01:35:44,572 Si vous voulez lui faire du mal... 1045 01:35:45,072 --> 01:35:46,772 il faudra me tuer. 1046 01:35:53,370 --> 01:35:54,970 Je viens avec vous. 1047 01:36:16,768 --> 01:36:18,067 Relève-toi. 1048 01:36:18,167 --> 01:36:21,368 Fichez-moi la paix. Je n'ai pas d'ordres... 1049 01:36:21,467 --> 01:36:23,166 à recevoir. Les gens vous ont fait confiance, 1050 01:36:23,167 --> 01:36:24,566 ils vous ont écouté. 1051 01:36:24,567 --> 01:36:25,865 Le manteau de maître... 1052 01:36:25,866 --> 01:36:28,965 était là, vous n'aviez qu'à le saisir... 1053 01:36:28,966 --> 01:36:30,566 mais vous l'avez jeté aux oubliettes. 1054 01:36:30,666 --> 01:36:33,166 Pourquoi ? 1055 01:36:41,365 --> 01:36:42,565 Alfrid, 1056 01:36:42,665 --> 01:36:44,365 ton jupon dépasse. 1057 01:36:59,463 --> 01:37:03,163 Reste là, fouille les niveaux inférieurs. 1058 01:37:03,263 --> 01:37:04,962 Je m'en charge. 1059 01:37:14,162 --> 01:37:15,961 Où est cette ordure d'Azog ? 1060 01:37:18,161 --> 01:37:19,662 Thorin ! 1061 01:37:19,762 --> 01:37:21,160 Bilbon. 1062 01:37:21,161 --> 01:37:23,160 Il faut vous en aller. Vite ! 1063 01:37:23,161 --> 01:37:25,159 Azog a une autre armée qui attaque par le Nord. 1064 01:37:25,160 --> 01:37:27,159 Cette tour va être totalement encerclée, 1065 01:37:27,160 --> 01:37:29,060 il n'y aura aucune issue. - On y est presque. 1066 01:37:29,260 --> 01:37:30,760 Cette saleté d'orc est là-dedans. 1067 01:37:30,860 --> 01:37:32,660 Il faut continuer. - Non ! 1068 01:37:32,760 --> 01:37:36,560 C'est ce qu'il veut. Il veut qu'on y entre. 1069 01:37:38,159 --> 01:37:39,459 C'est un piège. 1070 01:37:55,357 --> 01:37:57,257 Trouve Fili et Kili, fait les revenir. 1071 01:37:57,357 --> 01:38:00,157 Tu es vraiment sûr Thorin ? - Vas-y. 1072 01:38:02,257 --> 01:38:03,956 Nous vivrons pour nous battre encore. 1073 01:38:25,854 --> 01:38:27,254 Oh non. 1074 01:38:27,454 --> 01:38:29,354 Celui-ci meurt en premier. 1075 01:38:30,254 --> 01:38:32,654 Ensuite, son frère. 1076 01:38:33,553 --> 01:38:36,553 Après ce sera toi, Écu-de-chêne. 1077 01:38:37,654 --> 01:38:39,752 Tu seras le dernier à mourir. 1078 01:38:39,753 --> 01:38:40,753 Fuyez. 1079 01:38:44,752 --> 01:38:45,752 Fuyez ! 1080 01:38:53,051 --> 01:38:54,752 Ainsi se termine ta sale lignée ! 1081 01:39:15,949 --> 01:39:17,849 Kili ! 1082 01:39:17,949 --> 01:39:19,148 Thorin ! 1083 01:39:22,048 --> 01:39:23,249 Thorin, non. 1084 01:40:41,540 --> 01:40:42,740 Tuez-les tous ! 1085 01:40:46,040 --> 01:40:47,540 Non. 1086 01:41:04,438 --> 01:41:05,538 Kili ! 1087 01:42:36,828 --> 01:42:39,327 Allez, tuez-le ! 1088 01:42:43,527 --> 01:42:45,927 Finissez-le ! 1089 01:43:05,525 --> 01:43:06,624 Kili ! 1090 01:43:11,624 --> 01:43:12,724 Kili ! 1091 01:43:13,824 --> 01:43:16,324 Tauriel ! - Kili. 1092 01:44:21,417 --> 01:44:22,516 Non ! 1093 01:44:33,115 --> 01:44:34,116 Non. 1094 01:49:48,381 --> 01:49:49,781 Tauriel ! 1095 01:54:30,952 --> 01:54:32,653 Les aigles arrivent. 1096 01:55:22,847 --> 01:55:23,847 Bilbon. 1097 01:55:23,848 --> 01:55:26,547 Non, ne bouge pas. Ne bouge pas. Reste allongé. 1098 01:55:27,546 --> 01:55:28,647 Oh. 1099 01:55:30,646 --> 01:55:33,545 Je suis content que vous soyez là. - Shh, shh, shh, shh. 1100 01:55:34,546 --> 01:55:37,346 Je veux vous quitter en ami, Bilbon. - Non, 1101 01:55:37,446 --> 01:55:39,044 vous ne partirez pas, Thorin, 1102 01:55:39,045 --> 01:55:41,544 vous allez vivre ! 1103 01:55:41,545 --> 01:55:44,644 Je regrette mes paroles et mes gestes de colère. 1104 01:55:45,945 --> 01:55:48,744 Vous avez fait ce que seul un ami pouvait faire. 1105 01:55:50,444 --> 01:55:51,444 Pardonnez-moi. 1106 01:55:54,044 --> 01:55:55,843 J'étais trop aveuglé. 1107 01:55:58,643 --> 01:56:04,341 Je suis désolé, de vous avoir exposé à de tels périls. 1108 01:56:04,342 --> 01:56:07,442 Non, Je suis content d'avoir affronté tous ces périls, Thorin. 1109 01:56:07,443 --> 01:56:08,842 Tous sans exception. 1110 01:56:12,142 --> 01:56:17,241 C'est beaucoup plus que ce qu'aucun Sacquet mérite. 1111 01:56:20,140 --> 01:56:24,140 Adieu, maître cambrioleur. 1112 01:56:24,240 --> 01:56:31,738 Retournez à vos livres et à votre fauteuil. 1113 01:56:31,739 --> 01:56:34,237 Plantez vos arbres, 1114 01:56:34,238 --> 01:56:39,238 regardez-les pousser. 1115 01:56:41,338 --> 01:56:45,736 Si plus de gens chérissaient leur foyer... 1116 01:56:45,737 --> 01:56:48,337 plus que l'or, 1117 01:56:48,437 --> 01:56:53,437 ce monde serait un endroit plus joyeux. 1118 01:56:56,036 --> 01:56:58,535 Non. Non, non, non, non. Non, 1119 01:56:58,536 --> 01:56:59,835 Thorin ! 1120 01:56:59,836 --> 01:57:01,836 Thorin, vous n'avez pas le droit... 1121 01:57:03,436 --> 01:57:05,135 Thorin ? 1122 01:57:10,235 --> 01:57:13,333 Regarde, Thorin. Thorin, tiens bon. 1123 01:57:13,334 --> 01:57:14,334 Tu tiens bon, 1124 01:57:14,335 --> 01:57:16,033 tu vois, les aigles... 1125 01:57:16,034 --> 01:57:18,933 les aigles, les aigles sont là. 1126 01:57:18,934 --> 01:57:23,634 Thorin... 1127 01:57:23,834 --> 01:57:26,034 les aigles... 1128 01:58:21,928 --> 01:58:25,827 Je... Je ne rentre pas. 1129 01:58:25,927 --> 01:58:28,627 Où iras-tu ? 1130 01:58:28,727 --> 01:58:31,326 Je ne sais pas. 1131 01:58:31,426 --> 01:58:33,126 Vas au Nord. 1132 01:58:33,127 --> 01:58:36,825 Trouve les Dúnedain. 1133 01:58:36,826 --> 01:58:39,825 Il y a un jeune rôdeur là-bas, que tu devrais rencontrer. 1134 01:58:41,726 --> 01:58:49,025 Son père Arathorn était un homme bien. Son fils promet d'être un homme d'exception. 1135 01:58:51,725 --> 01:58:52,824 Comment s'appelle -t-il ? 1136 01:58:52,924 --> 01:59:00,924 On le surnomme Grands-Pas. Son vrai nom tu devras le découvrir toi-même. 1137 01:59:05,524 --> 01:59:10,122 Legolas, ta mère t'aimait, 1138 01:59:12,522 --> 01:59:17,122 plus que tout, plus que la vie. 1139 01:59:52,018 --> 01:59:54,218 Ils voudront l'enterrer. 1140 01:59:56,218 --> 01:59:57,817 Oui. 1141 01:59:58,918 --> 02:00:04,916 Si c'est ça l'amour, je n'en veux pas. 1142 02:00:04,917 --> 02:00:09,717 Que l'on m'en libère, par pitié. 1143 02:00:14,416 --> 02:00:17,215 Pourquoi ça fait-il tant souffrir ? 1144 02:00:17,315 --> 02:00:21,016 Parce que cet amour est vrai. 1145 02:03:05,799 --> 02:03:11,497 Il y aura une grande fête ce soir. Des chants seront chantés, des histoires seront contées, 1146 02:03:13,497 --> 02:03:15,596 et Thorin Écu-de-chêne... 1147 02:03:15,696 --> 02:03:17,696 deviendra une légende. 1148 02:03:19,195 --> 02:03:20,895 Je sais que c'est comme ça que vous... 1149 02:03:20,995 --> 02:03:24,193 devez l'honorer, mais pour moi, il n'était pas ça. 1150 02:03:24,194 --> 02:03:26,694 Il était... 1151 02:03:26,794 --> 02:03:29,794 pour moi... 1152 02:03:29,894 --> 02:03:32,794 il était... 1153 02:03:38,394 --> 02:03:41,293 Bon, je pense que je vais y aller, vous direz au revoir aux autres de ma part ? 1154 02:03:41,393 --> 02:03:44,093 Vous pouvez le faire vous-même. 1155 02:03:59,691 --> 02:04:03,290 Si l'un d'entre vous passe devant Cul-de-Sac... 1156 02:04:08,090 --> 02:04:09,590 le thé est à 4h. 1157 02:04:11,189 --> 02:04:13,789 Avec de tout à profusion... 1158 02:04:15,489 --> 02:04:17,290 vous serez toujours les bienvenus. 1159 02:04:22,989 --> 02:04:24,388 Hé... 1160 02:04:25,989 --> 02:04:27,588 inutile de frapper. 1161 02:05:09,983 --> 02:05:12,282 Ah, les frontières de la... 1162 02:05:12,283 --> 02:05:13,982 Comté. 1163 02:05:13,983 --> 02:05:16,383 C'est ici qu'il me faut vous quitter. 1164 02:05:18,583 --> 02:05:20,682 C'est dommage. 1165 02:05:22,782 --> 02:05:24,283 J'aime bien avoir un... 1166 02:05:24,383 --> 02:05:29,781 magicien dans les parages. Il semble porter chance. 1167 02:05:29,782 --> 02:05:31,981 Vous ne croyez quand même pas, 1168 02:05:32,081 --> 02:05:36,180 que toutes vos aventures et toutes vos évasions ont été guidées par la simple chance ? 1169 02:05:36,181 --> 02:05:40,679 Des anneaux magiques ne doivent pas être utilisés à la légère, Bilbon. 1170 02:05:40,680 --> 02:05:43,581 Ne me prenez pas pour un idiot, Vous en avez trouvé un... - Non. 1171 02:05:43,681 --> 02:05:46,780 Dans les tunnels des Gobelins, et j'ai gardé un œil sur vous... 1172 02:05:46,880 --> 02:05:48,480 depuis ce jour. 1173 02:05:51,379 --> 02:05:53,279 Et c'est heureux. 1174 02:05:57,679 --> 02:06:00,078 Adieu, Gandalf. 1175 02:06:01,978 --> 02:06:03,878 Adieu. 1176 02:06:10,877 --> 02:06:12,077 Euh... 1177 02:06:12,078 --> 02:06:15,976 ne vous en faites pas au sujet de cet anneau, il est tombé de ma poche pendant la bataille. 1178 02:06:15,977 --> 02:06:18,176 Je l'ai perdu. 1179 02:06:18,177 --> 02:06:23,376 Vous êtes une belle personne, M. Sacquet, et je vous... 1180 02:06:23,476 --> 02:06:25,776 aime beaucoup. 1181 02:06:25,876 --> 02:06:32,975 Mais vous n'êtes qu'un petit bonhomme dans un monde bien vaste. 1182 02:07:04,172 --> 02:07:07,371 Attendez, c'est le coffre de mariage de ma mère. 1183 02:07:07,372 --> 02:07:08,571 Et ça... 1184 02:07:08,572 --> 02:07:09,972 ma chaise de cuisine ? 1185 02:07:10,072 --> 02:07:13,171 Hé, posez tout de suite ce banc ! 1186 02:07:13,271 --> 02:07:15,071 Qu'est-ce que c'est que ce... ? 1187 02:07:15,170 --> 02:07:16,170 Bonjour, monsieur... 1188 02:07:16,171 --> 02:07:19,071 Bilbon. Vous n'êtes pas censé être là. 1189 02:07:19,271 --> 02:07:21,071 Pourquoi cela ? 1190 02:07:21,171 --> 02:07:22,969 Parce que vous êtes présumé mort, voilà pourquoi. 1191 02:07:22,970 --> 02:07:28,468 Je ne suis pas mort, ni présumé, ni autrement. 1192 02:07:28,469 --> 02:07:32,569 Je ne suis pas sûr que ce soit autorisé. Monsieur Bilbon ! 1193 02:07:32,669 --> 02:07:36,968 ... quelqu'un. Qui dit mieux pour 21 ? Personne ne dit mieux ? 1194 02:07:37,068 --> 02:07:39,968 Vendu à M. Bolder ! 1195 02:07:40,068 --> 02:07:43,368 Un bon endroit pour les gros, tu pourras y mettre tes pieds. 1196 02:07:44,668 --> 02:07:45,867 Ai-je une offre pour... 1197 02:07:45,967 --> 02:07:48,466 cet objet. Elle est d'ici, dans la Comté. 1198 02:07:48,467 --> 02:07:51,767 Pas une des ces copies fabriquées par les nains, - Arrêtez ! 1199 02:07:51,768 --> 02:07:54,566 Arrêtez, il y a une erreur. 1200 02:07:54,567 --> 02:07:56,766 Qui es-tu ? - Comment ça "qui je suis" ? 1201 02:07:56,866 --> 02:07:58,466 Tu sais très bien qui je suis, 1202 02:07:58,566 --> 02:08:00,567 Lobelia Sacquet de Besace. 1203 02:08:00,666 --> 02:08:02,165 C'est ma maison... 1204 02:08:02,166 --> 02:08:04,964 et ce sont mes cuillères, merci beaucoup. 1205 02:08:04,965 --> 02:08:07,565 C'est tout à fait irrégulier. Il y a plus... 1206 02:08:07,665 --> 02:08:10,164 de 13 mois que vous avez disparu. 1207 02:08:10,165 --> 02:08:12,064 Si vous êtes effectivement... 1208 02:08:12,065 --> 02:08:15,364 Bilbon Sacquet et non-décédé ? 1209 02:08:15,365 --> 02:08:17,065 Pouvez-vous le prouver ? 1210 02:08:17,164 --> 02:08:18,164 Quoi ? 1211 02:08:18,165 --> 02:08:20,064 Eh bien... euh, un papier officiel... 1212 02:08:20,065 --> 02:08:22,564 avec votre nom dessus devrait suffire. - Très bien. 1213 02:08:22,664 --> 02:08:23,764 Quelle histoire ! 1214 02:08:25,664 --> 02:08:28,664 Un contrat d'engagement comme quoi... 1215 02:08:28,764 --> 02:08:32,463 comme... Peu importe. 1216 02:08:34,163 --> 02:08:38,161 Là, ma signature. - Voyons voir... 1217 02:08:38,162 --> 02:08:43,461 cela m'a l'air en ordre. Oui, pas le moindre doute. 1218 02:08:43,462 --> 02:08:46,561 Qui est cette personne qui a fait appel à vos services ? 1219 02:08:47,962 --> 02:08:50,162 Thorin Écu-de-chêne ? 1220 02:08:53,561 --> 02:08:55,559 Il... 1221 02:08:55,560 --> 02:08:58,761 il était mon ami. 1222 02:10:52,047 --> 02:10:53,648 Non merci ! 1223 02:10:53,748 --> 02:10:58,647 Nous n'acceptons plus de visiteurs, qu'il soit ami, ou de simple relation ! 1224 02:10:58,747 --> 02:10:59,847 Et que faites-vous... 1225 02:10:59,947 --> 02:11:02,447 des très vieux amis ? 1226 02:11:09,346 --> 02:11:12,345 Gandalf ? - Bilbon Sacquet ! 1227 02:11:12,346 --> 02:11:15,844 Mon cher Gandalf ! - Content de vous revoir. 1228 02:11:15,845 --> 02:11:20,444 111 ans. Qui pourrait le croire ? 1229 02:11:23,745 --> 02:11:26,044 Entrez, entrez. 1230 02:11:26,045 --> 02:11:28,643 Soyez le bienvenu.