1
00:01:13,373 --> 00:01:14,673
Je vous avais prévenu !
2
00:01:14,773 --> 00:01:17,771
Ne vous avais-je pas dit ce qui arriverait
à cause des nains ?
3
00:01:17,772 --> 00:01:19,072
Et bien ils l'ont fait !
4
00:01:19,073 --> 00:01:22,772
Ils ont réveillé le dragon, ils nous ont
envoyé l'apocalypse.
5
00:01:22,872 --> 00:01:24,371
Allez, plus vite, plus vite.
6
00:01:24,471 --> 00:01:27,771
Plus vite bon sang, j'aimerais bien
m'extirper d'ici.
7
00:01:27,772 --> 00:01:29,170
Doucement.
8
00:01:29,171 --> 00:01:31,570
Laissez les livres et prenez
le reste.
9
00:01:31,571 --> 00:01:33,770
Messire, ne devraient-on pas tenter
de sauver la ville ?
10
00:01:33,771 --> 00:01:37,470
La ville est perdue,
sauvons l'or !
11
00:01:42,170 --> 00:01:43,270
Empile-les !
12
00:01:55,969 --> 00:01:59,067
Le temps presse, il faut partir.
- Levez-le.
13
00:01:59,068 --> 00:02:00,767
Viens mon frère.
- Allez allez, on y va.
14
00:02:00,768 --> 00:02:02,767
Ça va, je peux marcher.
- Partez le plus vite possible.
15
00:02:02,768 --> 00:02:05,766
Nous ne partons pas,
pas sans notre père.
16
00:02:05,767 --> 00:02:10,767
Si vous restez, tes sœurs vont mourir.
Est-ce ce que ton père voudrait ?
17
00:02:12,467 --> 00:02:16,866
Ouvrez cette porte !
Vous m'entendez ?!
18
00:02:27,965 --> 00:02:29,664
Montez, maintenant !
19
00:02:29,665 --> 00:02:31,565
Donnez moi la main.
- Vite, vite, faut y aller !
20
00:02:31,665 --> 00:02:33,464
Dépêchons !
21
00:02:33,564 --> 00:02:35,165
Allez Kili !
22
00:03:23,259 --> 00:03:24,859
Allez ! Allez !
23
00:03:24,860 --> 00:03:27,359
Plus vite ! Plus vite !
24
00:03:30,559 --> 00:03:31,757
Si seulement nous pouvons ramener...
25
00:03:31,758 --> 00:03:34,558
plus de ces pauvres gens.
Mais ce n'est pas...
26
00:03:34,658 --> 00:03:36,958
la peine. Je suis bien d'accord.
27
00:03:43,858 --> 00:03:45,157
Attention !
28
00:03:51,156 --> 00:03:52,156
Allons.
29
00:03:52,157 --> 00:03:53,256
Du nerf !
30
00:03:53,257 --> 00:03:55,656
Plus vite ! Plus vite !
31
00:03:55,756 --> 00:03:57,755
Mon or ! Mon or !
32
00:03:57,756 --> 00:03:58,756
La barque est trop chargée.
33
00:03:58,757 --> 00:04:00,354
Nous devons jeter quelque chose.
34
00:04:00,355 --> 00:04:03,256
Tu dois y aller, Alfrid.
35
00:04:10,355 --> 00:04:12,055
Plus vite ! Plus vite !
36
00:05:27,647 --> 00:05:30,347
Pauvres gens.
37
00:06:50,539 --> 00:06:51,637
Père !
38
00:06:52,337 --> 00:06:53,937
Papa !
39
00:06:58,036 --> 00:06:59,136
Il l'a touché !
40
00:06:59,137 --> 00:07:01,135
Il a touché le dragon !
- Non.
41
00:07:01,136 --> 00:07:02,935
Si, il a atteint sa cible,
je l'ai vu.
42
00:07:02,936 --> 00:07:05,136
Ces flèches ne peuvent atteindre son cuir.
43
00:07:05,236 --> 00:07:09,435
Rien ne le pourra, hélas.
44
00:07:20,634 --> 00:07:22,133
Qu'est-ce que tu fais ?
45
00:07:22,134 --> 00:07:24,433
Reviens ! Bain !
- Reviens !
46
00:07:24,434 --> 00:07:25,733
Bain !
47
00:07:25,833 --> 00:07:27,234
Reviens ici !
- Bain !
48
00:07:27,334 --> 00:07:28,432
Laissez-le !
49
00:07:28,433 --> 00:07:30,232
On ne peut pas revenir.
50
00:07:30,233 --> 00:07:31,333
Bain !
51
00:07:54,230 --> 00:07:55,231
Papa !
52
00:07:56,430 --> 00:07:58,470
Bain ! Qu'est-ce que tu fais ici ?
Pourquoi es-tu...
53
00:07:58,530 --> 00:07:59,629
resté, tu devais t'en aller.
54
00:07:59,630 --> 00:08:00,729
Je suis venu t'aider.
55
00:08:00,730 --> 00:08:04,629
Non, rien ne pourra l'arrêter.
- Ça, peut-être.
56
00:08:08,330 --> 00:08:10,728
Bain, tu repars.
57
00:08:10,729 --> 00:08:13,129
Tu te sauves très loin.
58
00:08:15,428 --> 00:08:16,428
Papa !
59
00:08:21,927 --> 00:08:23,128
Bain !
60
00:08:23,228 --> 00:08:24,427
Papa !
61
00:08:35,726 --> 00:08:36,926
Stop, stop !
62
00:08:36,927 --> 00:08:38,026
Stop !
63
00:08:45,526 --> 00:08:49,324
Qui es-tu, toi qui oses
64
00:08:49,325 --> 00:08:51,625
me résister ?
65
00:08:54,624 --> 00:08:59,523
Ça c'est dommage.
66
00:08:59,524 --> 00:09:04,224
Que vas-tu faire maintenant...
pauvre archer ?
67
00:09:05,024 --> 00:09:07,722
Ils t'ont abandonné.
68
00:09:07,723 --> 00:09:11,423
N'espère aucune aide.
69
00:09:12,623 --> 00:09:14,121
C'est le moment !
70
00:09:14,122 --> 00:09:15,022
En avant !
71
00:09:15,023 --> 00:09:17,622
Tout droit vers les eaux libres !
72
00:09:17,722 --> 00:09:23,421
Hmm... ah !
Est-ce ton enfant ?
73
00:09:25,220 --> 00:09:30,919
Tu ne pourras le protéger du feu.
Il va...
74
00:09:30,920 --> 00:09:33,419
brûler !
75
00:09:51,418 --> 00:09:53,417
Ne bouge pas.
76
00:09:53,517 --> 00:09:55,417
Reste tranquille.
77
00:09:56,617 --> 00:09:57,916
Dis moi,
78
00:09:57,917 --> 00:10:03,716
sombre idiot,
comment pourrais-tu te mesurer à moi ?
79
00:10:08,516 --> 00:10:13,716
Tu n'as pas d'autre issue
que la...
80
00:10:13,816 --> 00:10:16,115
mort !
81
00:10:19,215 --> 00:10:20,715
Bain. Regarde moi.
82
00:10:22,015 --> 00:10:23,214
Regarde moi.
83
00:10:27,914 --> 00:10:29,214
Un peu vers la gauche.
84
00:10:31,314 --> 00:10:32,813
C'est ça.
85
00:10:48,612 --> 00:10:51,411
Bain ! Accroche toi !
86
00:11:31,207 --> 00:11:35,106
Qu'est-ce que c'était ?
Que s'est-il passé ?
87
00:11:35,107 --> 00:11:37,307
Il est tombé, je l'ai vu.
88
00:11:40,207 --> 00:11:41,207
Il est mort.
89
00:11:45,606 --> 00:11:47,005
Smaug est mort.
90
00:11:47,006 --> 00:11:51,206
Par ma barbe, il dit vrai !
91
00:11:51,306 --> 00:11:53,304
Regardez !
92
00:11:53,305 --> 00:12:00,404
Les corbeaux d'Erebor reviennent
à la montagne.
93
00:12:00,405 --> 00:12:03,203
La nouvelle va se répandre.
Bientôt...
94
00:12:03,204 --> 00:12:09,603
tout le monde dans la Terre du Milieu
saura que le dragon est mort
95
00:12:18,802 --> 00:12:24,802
_
96
00:12:46,199 --> 00:12:50,499
Vous n'êtes pas seul,
Mithrandir.
97
00:13:08,097 --> 00:13:10,697
Aidez-moi !
98
00:13:10,797 --> 00:13:12,697
A l'aide !
99
00:13:21,696 --> 00:13:23,995
Papa !
- Papa !
100
00:13:23,996 --> 00:13:24,996
Papa !
101
00:13:31,695 --> 00:13:33,894
Ah ! Pourquoi moi ?
102
00:13:42,593 --> 00:13:44,293
Tauriel.
103
00:13:45,193 --> 00:13:46,193
Kili...
104
00:13:46,194 --> 00:13:47,692
Allez.
105
00:13:47,792 --> 00:13:49,392
Nous partons.
106
00:13:49,492 --> 00:13:51,792
Ce sont les vôtres,
vous devez...
107
00:13:51,892 --> 00:13:53,992
partir.
108
00:13:54,092 --> 00:13:56,691
Viens avec moi.
109
00:13:56,692 --> 00:13:58,991
Je sais ce que je ressens, je n'ai
pas peur.
110
00:13:59,092 --> 00:14:00,691
Je me sens vivant grâce à vous.
111
00:14:00,791 --> 00:14:01,491
Non, je ne peux pas.
112
00:14:01,591 --> 00:14:03,391
Tauriel,
113
00:14:03,491 --> 00:14:05,291
amrâlimê.
114
00:14:09,790 --> 00:14:11,290
Je ne sais pas ce que cela
veut dire.
115
00:14:13,190 --> 00:14:15,289
Je crois que si.
116
00:14:22,189 --> 00:14:23,888
Mon seigneur Legolas.
117
00:14:27,089 --> 00:14:29,388
Prenez congé du nain.
118
00:14:31,588 --> 00:14:32,988
On a besoin de toi ailleurs.
119
00:14:59,485 --> 00:15:03,285
Gardez-la... comme une promesse.
120
00:15:30,982 --> 00:15:34,181
Elles sont sèches. Vous en avez besoin.
- Merci.
121
00:15:34,182 --> 00:15:36,280
Moi aussi j'en veux !
122
00:15:36,281 --> 00:15:37,681
Je vais attraper la...
123
00:15:37,781 --> 00:15:40,380
mort avec ce froid.
- Trouve-s-en une !
124
00:15:40,381 --> 00:15:43,679
Tu n'es plus le chef, Alfrid Lickspittle.
- C'est là où vous vous trompez.
125
00:15:43,680 --> 00:15:45,680
En l’absence du maître...
126
00:15:45,681 --> 00:15:46,880
son pouvoir est transféré à son...
127
00:15:46,980 --> 00:15:49,179
bras droit, lequel en l'occurrence,
se tient devant vous.
128
00:15:49,180 --> 00:15:51,080
Donnez-moi cette couverture !
129
00:15:52,679 --> 00:15:54,179
Bras droit du maître ?
130
00:15:54,180 --> 00:15:57,379
Ne me fais pas rire.
Un sale voleur,
131
00:15:57,479 --> 00:15:58,979
voilà ce que tu es.
Plutôt mourir...
132
00:15:59,079 --> 00:16:00,400
que d'obéir à quelqu'un
comme toi.
133
00:16:01,579 --> 00:16:03,478
Ça peut peut-être s'arranger.
134
00:16:07,279 --> 00:16:10,978
J'éviterais de vous les mettre
à dos, Alfrid. Compris ?
135
00:16:16,677 --> 00:16:20,975
Papa ! - Viens par ici.
- Tu es vivant !
136
00:16:20,976 --> 00:16:22,576
Tout va bien.
137
00:16:25,476 --> 00:16:27,875
C'était Bard. C'est lui
qui a tué le...
138
00:16:27,876 --> 00:16:30,275
dragon. Je l'ai vu de mes propres yeux.
139
00:16:30,276 --> 00:16:32,875
Il a vaincu la bête.
Il l'a tué...
140
00:16:32,876 --> 00:16:36,075
avec une flèche noire.
141
00:16:42,274 --> 00:16:44,674
Tu nous as tous sauvés !
142
00:16:47,074 --> 00:16:50,474
Acclamons, le tueur du dragon !
143
00:16:50,574 --> 00:16:52,274
Acclamons...
144
00:16:52,374 --> 00:16:54,173
Le roi Bard !
145
00:16:56,173 --> 00:17:01,373
Je l'ai dit à maintes reprises,
ça c'est un homme de noble lignée.
146
00:17:01,473 --> 00:17:04,271
Un meneur d'hommes.
- Ne m'appelle pas ainsi.
147
00:17:04,272 --> 00:17:05,471
Je ne suis pas le maître...
148
00:17:05,472 --> 00:17:09,571
de cette ville.
Où est-il ?
149
00:17:09,572 --> 00:17:12,371
Où est le maître ?
- Il doit être à mi-chemin d'Anduin,
150
00:17:12,372 --> 00:17:14,771
avec tout notre argent,
ça ne fait aucun doute.
151
00:17:14,871 --> 00:17:16,170
Tu dois le savoir.
152
00:17:16,171 --> 00:17:18,470
Tu as vidé les coffres...
153
00:17:18,471 --> 00:17:20,871
avec lui.
- Non,
154
00:17:20,971 --> 00:17:21,971
J'ai voulu l'en empêcher.
155
00:17:22,070 --> 00:17:23,171
Menteur !
Voleur !
156
00:17:23,970 --> 00:17:27,070
Tu es un bâtard.
- Je l'ai supplié
157
00:17:29,370 --> 00:17:31,870
J'ai dit : "maître...
158
00:17:31,969 --> 00:17:32,969
Non !"
159
00:17:35,869 --> 00:17:37,769
Pense aux enfants.
160
00:17:39,469 --> 00:17:41,969
Il n'y a donc personne qui pense
aux enfants ?
161
00:17:42,768 --> 00:17:44,268
Argh.
Attrapez-le !
162
00:17:44,968 --> 00:17:46,568
Emmenez-le à l'arbre !
163
00:17:55,567 --> 00:17:56,666
Ça suffit !
164
00:17:56,667 --> 00:17:58,266
Lâchez-le !
165
00:18:01,266 --> 00:18:02,866
Regardez autour de vous !
166
00:18:03,766 --> 00:18:04,766
N'avez vous pas...
167
00:18:04,767 --> 00:18:06,765
eu suffisamment de morts ?
168
00:18:09,565 --> 00:18:11,264
L'hiver est proche.
169
00:18:11,265 --> 00:18:17,463
Il faut s'occuper des nôtres,
des malades et des démunis.
170
00:18:17,464 --> 00:18:19,964
Ceux qui tiennent debout
soignent les blessés,
171
00:18:20,064 --> 00:18:21,763
ceux qui ont encore assez
de force, me suivent.
172
00:18:21,764 --> 00:18:24,763
Nous devons sauver le maximum.
- Et ensuite ?
173
00:18:24,764 --> 00:18:25,964
Qu'est-ce qu'on fait ensuite ?
174
00:18:30,463 --> 00:18:32,164
On trouve un abri.
175
00:19:17,159 --> 00:19:18,858
Hé ho !
176
00:19:20,658 --> 00:19:22,059
Bombur ?
177
00:19:22,958 --> 00:19:24,458
Bifur ?
178
00:19:25,558 --> 00:19:27,057
Y' a quelqu'un ?
179
00:19:34,357 --> 00:19:35,357
Attendez !
180
00:19:36,057 --> 00:19:37,256
Attendez !
181
00:19:37,257 --> 00:19:38,555
C'est Bilbon. Il est vivant !
182
00:19:38,556 --> 00:19:40,355
Arrêtez-vous ! Arrêtez-vous !
183
00:19:40,356 --> 00:19:41,756
Arrêtez-vous !
184
00:19:41,757 --> 00:19:44,855
Il faut vous en aller.
Nous devons tous nous en aller.
185
00:19:44,856 --> 00:19:46,654
On vient juste d'arriver.
186
00:19:46,655 --> 00:19:48,754
J'ai essayé de lui parler,
mais il n'écoute rien.
187
00:19:48,755 --> 00:19:50,654
De quoi parlez-vous ?
- Thorin !
188
00:19:50,655 --> 00:19:53,655
Thorin. Thorin, il est en bas
depuis des jours.
189
00:19:53,755 --> 00:19:55,655
Il dort pas, il mange à peine.
190
00:19:55,755 --> 00:19:59,054
Il n'est plus lui-même,
plus du tout. C'est cet...
191
00:19:59,055 --> 00:20:01,954
cet endroit. Je crois qu'un mal
sévit ici.
192
00:20:02,054 --> 00:20:03,353
Un mal ?
193
00:20:03,354 --> 00:20:06,453
Quelle sorte de mal ?
194
00:20:07,953 --> 00:20:09,252
Fili ?
195
00:20:09,253 --> 00:20:10,253
Fili !
196
00:20:11,153 --> 00:20:12,553
Fili !
197
00:20:42,548 --> 00:20:43,548
De l'or.
198
00:20:46,449 --> 00:20:48,449
Au-delà de toute mesure...
199
00:20:50,948 --> 00:20:52,547
au-delà du chagrin...
200
00:20:52,548 --> 00:20:55,148
et des souffrances.
201
00:21:01,147 --> 00:21:04,245
Admirez... l'immense...
202
00:21:04,246 --> 00:21:08,347
trésor de Thrór.
203
00:21:15,745 --> 00:21:16,945
Bienvenue...
204
00:21:16,946 --> 00:21:19,745
mes chers neveux...
205
00:21:23,545 --> 00:21:25,944
dans le royaume...
206
00:21:26,044 --> 00:21:28,044
d'Erebor.
207
00:21:30,944 --> 00:21:32,643
Balin !
208
00:21:34,543 --> 00:21:36,043
Bofur !
209
00:21:36,044 --> 00:21:37,743
Kili !
Bifur !
210
00:21:41,743 --> 00:21:45,242
Bombur !
- Vous êtes vivants !
211
00:21:46,442 --> 00:21:48,942
Toujours aucune trace ?
- Toujours rien.
212
00:21:49,042 --> 00:21:51,241
Rien ici.
- Cherchez encore !
213
00:21:51,242 --> 00:21:52,842
Cette pierre peut être...
214
00:21:52,942 --> 00:21:55,441
n'importe où.
- L'Arkenstone est dans cette salle.
215
00:21:55,442 --> 00:21:57,841
Trouvez-là !
- Vous avez entendu, cherchez.
216
00:21:57,941 --> 00:22:00,041
Vous tous !
217
00:22:00,141 --> 00:22:01,540
Pas de repos avant de l'avoir...
218
00:22:01,541 --> 00:22:03,741
trouvée !
219
00:22:33,237 --> 00:22:37,537
Je suis presque tenté de
te laisser la prendre,
220
00:22:37,637 --> 00:22:39,236
rien que...
221
00:22:39,237 --> 00:22:41,237
pour voir Écu-de-chêne...
222
00:22:41,337 --> 00:22:42,737
souffrir.
223
00:22:43,936 --> 00:22:44,936
La voir...
224
00:22:44,937 --> 00:22:46,635
la détruire.
225
00:22:46,636 --> 00:22:48,535
La voir lui assécher...
226
00:22:48,536 --> 00:22:50,735
le cœur...
227
00:22:50,835 --> 00:22:53,335
et le conduire à la folie.
228
00:23:26,632 --> 00:23:28,931
Prenez le strict nécessaire,
229
00:23:28,932 --> 00:23:34,931
une longue marche nous attend.
- Où irez-vous ?
230
00:23:35,031 --> 00:23:39,430
Il n'y a qu'un endroit.
231
00:23:39,431 --> 00:23:41,331
La montagne ?
232
00:23:41,431 --> 00:23:44,130
Vous êtes un génie, Messire.
233
00:23:44,131 --> 00:23:47,030
Nous allons trouver refuge
dans la montagne.
234
00:23:47,130 --> 00:23:50,629
Ça sentira un peu le dragon.
Mais les femmes n'auront qu'à lessiver.
235
00:23:50,630 --> 00:23:54,929
Ce sera un lieu sûr, chaud et sec,
avec tout ce qu'il faut,
236
00:23:54,930 --> 00:23:57,427
de bons lits, des habits,
237
00:23:57,428 --> 00:23:59,329
un petit peu d'or.
238
00:24:00,929 --> 00:24:03,027
L'or qui est dans cette montagne
est maudit.
239
00:24:03,028 --> 00:24:05,328
Nous prendrons que ce que l'on
nous a promis,
240
00:24:05,428 --> 00:24:07,029
ce qu'il nous faut pour reconstruire...
241
00:24:07,128 --> 00:24:09,427
nos vies.
242
00:24:09,428 --> 00:24:11,927
Tenez, faites votre travail.
243
00:24:11,928 --> 00:24:16,426
La nouvelle de la mort de Smaug devrait
s'être répandue à l'heure qu'il est.
244
00:24:16,427 --> 00:24:17,827
Oui.
245
00:24:19,826 --> 00:24:24,126
D'autres vont se tourner
vers la montagne...
246
00:24:24,226 --> 00:24:25,825
pour ses richesses...
247
00:24:25,826 --> 00:24:29,126
sa situation.
- Que savez-vous donc ?
248
00:24:30,425 --> 00:24:35,525
Rien de certain.
C'est ce que je crains qu'il arrive.
249
00:24:47,024 --> 00:24:49,323
Il y a des elfes des bois !
250
00:24:51,723 --> 00:24:53,923
Le fils du roi et une elfe...
251
00:24:54,723 --> 00:24:56,423
nous suivent de Lacville.
252
00:25:02,722 --> 00:25:05,322
Et tu les as tués ?
253
00:25:06,122 --> 00:25:07,421
Ils se sont enfuis...
254
00:25:07,422 --> 00:25:09,121
comme des lâches.
255
00:25:09,821 --> 00:25:11,261
Tu te trompes ! Ils vont revenir...
256
00:25:11,421 --> 00:25:15,320
avec une Armée d'elfes
pour les aider.
257
00:25:17,920 --> 00:25:20,820
Pars vers Gundabad...
258
00:25:22,320 --> 00:25:25,320
Laisse les Légions venir.
259
00:25:30,120 --> 00:25:31,219
Elfes !
260
00:25:32,319 --> 00:25:33,819
Hommes !
261
00:25:33,919 --> 00:25:35,319
Nains !
262
00:25:35,719 --> 00:25:37,919
La montagne sera leur tombeau !
263
00:25:38,219 --> 00:25:40,617
Dans cette guerre !
264
00:25:45,017 --> 00:25:46,716
Vous avez vu quelque chose ?
265
00:25:46,717 --> 00:25:49,916
L'orc que j'ai poursuivi près de Lacville,
je sais qui il est.
266
00:25:49,917 --> 00:25:53,415
Bolg, la progéniture d'Azog.
267
00:25:53,416 --> 00:25:56,614
Un groupe de Warg les attendaient dans
les faubourgs d'Esgaroth...
268
00:25:56,615 --> 00:25:58,415
ils ont fuit vers le Nord.
269
00:25:58,416 --> 00:26:00,114
Ces orcs était différents
des autres,
270
00:26:00,115 --> 00:26:03,014
ils portaient une marque que je
n'avais pas vue depuis longtemps.
271
00:26:03,015 --> 00:26:04,814
La marque de Gundabad.
272
00:26:04,815 --> 00:26:06,115
Gundabad ?
273
00:26:06,215 --> 00:26:09,613
Un bastion d'orcs à l’extrême Nord
des Monts Brumeux.
274
00:26:09,614 --> 00:26:10,813
Seigneur Legolas...
275
00:26:10,814 --> 00:26:13,114
J'apporte un message de votre père...
276
00:26:13,214 --> 00:26:16,013
Vous devez le voir immédiatement.
277
00:26:16,413 --> 00:26:17,614
Viens, Tauriel.
278
00:26:17,714 --> 00:26:19,213
Mon seigneur...
279
00:26:20,313 --> 00:26:21,713
Tauriel est bannie.
280
00:26:22,413 --> 00:26:23,513
Bannie ?
281
00:26:25,513 --> 00:26:27,511
Tu vas dire à mon père...
282
00:26:27,512 --> 00:26:31,912
que si Tauriel ne doit pas reparaître,
je ne reparaîtrai pas.
283
00:26:32,012 --> 00:26:34,312
Legolas,
284
00:26:34,412 --> 00:26:36,512
c'est l'ordre de votre roi.
285
00:26:37,012 --> 00:26:38,311
Oui, il est mon roi...
286
00:26:39,011 --> 00:26:40,911
mais il ne commande pas mon cœur.
287
00:26:41,811 --> 00:26:43,911
Je vais au Nord.
M'accompagnez-vous ?
288
00:26:44,410 --> 00:26:47,210
Où ?
- A Gundabad.
289
00:27:37,805 --> 00:27:41,004
Tes sorts ne te sauveront pas,
vieillard.
290
00:28:05,702 --> 00:28:08,701
C'est mon meilleur domaine...
291
00:28:09,301 --> 00:28:11,601
Meurs magicien !
292
00:28:30,599 --> 00:28:36,499
Trois anneaux pour les rois elfes
sous le ciel...
293
00:28:36,998 --> 00:28:42,598
Sept pour les seigneurs nains dans leurs
demeures de pierre...
294
00:28:43,098 --> 00:28:48,297
Neuf pour les hommes mortels destinés
au trépas.
295
00:29:11,794 --> 00:29:14,494
Tu ne peux pas vaincre l'Ombre.
296
00:29:14,894 --> 00:29:17,794
Même maintenant, vous vous estompez.
297
00:29:18,294 --> 00:29:19,594
Une lumière...
298
00:29:20,393 --> 00:29:22,393
seule, dans l'obscurité.
299
00:29:24,294 --> 00:29:26,193
Je ne suis pas seule.
300
00:29:38,092 --> 00:29:40,592
Avez-vous besoin que l'on vous vienne
en aide, madame ?
301
00:29:45,191 --> 00:29:46,991
Vous auriez dû rester chez...
302
00:29:47,091 --> 00:29:48,591
les morts !
303
00:30:14,688 --> 00:30:16,188
Mithrandir...
304
00:30:18,288 --> 00:30:20,787
reviens.
305
00:30:35,486 --> 00:30:37,984
Il est là.
306
00:30:37,985 --> 00:30:42,785
Oui. Les ténèbres sont de retour.
307
00:30:50,185 --> 00:30:52,284
Gandalf !
308
00:30:54,060 --> 00:30:55,060
Gandalf,
309
00:30:55,084 --> 00:30:56,183
grimpez !
310
00:30:56,184 --> 00:30:58,283
Il est faible.
311
00:30:58,284 --> 00:31:02,282
Il ne peut rester là,
la vie s’éteint en lui.
312
00:31:02,283 --> 00:31:03,482
Partez,
313
00:31:03,483 --> 00:31:04,483
vite !
314
00:31:06,483 --> 00:31:08,881
Accompagnez moi...
315
00:31:08,882 --> 00:31:11,182
madame.
316
00:31:18,382 --> 00:31:19,382
Partez !
317
00:31:58,577 --> 00:32:00,577
Ça a commencé...
318
00:32:00,877 --> 00:32:03,377
L'Est va s'effondrer.
319
00:32:03,677 --> 00:32:07,276
Ainsi, le royaume d'Angmar va
se lever.
320
00:32:09,076 --> 00:32:12,776
Le temps des elfes est révolu.
321
00:32:13,276 --> 00:32:16,476
L'Age de l'orc arrive.
322
00:32:24,675 --> 00:32:27,174
Vous n'avez aucun...
323
00:32:27,275 --> 00:32:29,674
pouvoir ici,
324
00:32:29,774 --> 00:32:32,774
serviteur du Mordor.
325
00:32:34,273 --> 00:32:35,273
Vous n'avez pas...
326
00:32:35,274 --> 00:32:38,774
de nom,
327
00:32:40,273 --> 00:32:42,972
de visage,
328
00:32:42,973 --> 00:32:46,272
pas de forme !
329
00:32:49,172 --> 00:32:52,971
Retournez d'où vous venez,...
330
00:32:52,972 --> 00:32:58,572
retournez au néant !
331
00:33:14,870 --> 00:33:16,769
Nous nous sommes trompés.
332
00:33:18,769 --> 00:33:21,168
L'esprit de Sauron a survécu...
333
00:33:21,169 --> 00:33:24,168
et vous l'avez banni.
334
00:33:24,169 --> 00:33:26,669
Il va se réfugier dans l'Est.
335
00:33:29,568 --> 00:33:30,768
Il faut alerter le Gondor.
336
00:33:30,868 --> 00:33:33,467
Ils doivent surveiller les
murs du Mordor.
337
00:33:33,567 --> 00:33:37,167
Non. Prenez soin de Dame Galadriel.
338
00:33:37,168 --> 00:33:41,366
Elle a beaucoup puisé dans son pouvoir,
ses forces l'abandonnent.
339
00:33:41,367 --> 00:33:42,867
Conduisez-la au Lórien.
340
00:33:42,967 --> 00:33:44,565
Mais, seigneur Saroumane,
341
00:33:44,566 --> 00:33:46,465
il faut le traquer...
342
00:33:46,466 --> 00:33:48,765
et le détruire, une fois pour toutes.
343
00:33:48,766 --> 00:33:51,065
Sans l'anneau de pouvoir,
344
00:33:51,066 --> 00:33:54,666
Sauron ne tiendra jamais plus la
Terre du Milieu sous son emprise.
345
00:33:56,466 --> 00:33:58,065
Partez maintenant.
346
00:33:59,465 --> 00:34:02,565
Je me charge de Sauron.
347
00:34:11,664 --> 00:34:13,763
Il me faut un cheval.
- Quoi ?
348
00:34:14,862 --> 00:34:15,863
Gandalf,
349
00:34:15,963 --> 00:34:18,061
Où allez-vous ?
- Je vais prévenir Erebor.
350
00:34:18,062 --> 00:34:20,661
Ils n'ont aucune idée de ce qui
approche. Je les ai vus...
351
00:34:20,662 --> 00:34:21,762
de mes propres yeux.
352
00:34:21,862 --> 00:34:24,162
Rang par rang, des orcs de la Moria.
353
00:34:24,262 --> 00:34:27,262
Faites venir vos amis,
bêtes et oiseaux.
354
00:34:27,362 --> 00:34:30,661
La bataille pour la montagne va
bientôt commencer.
355
00:34:32,661 --> 00:34:34,859
Il est ici, dans ces salles,
356
00:34:34,860 --> 00:34:38,161
Je le sais.
- Nous avons fouillé encore et encore.
357
00:34:38,261 --> 00:34:40,360
Pas comme il faut.
- Thorin,
358
00:34:40,460 --> 00:34:45,459
nous voulons tous revoir cette pierre.
- Pourtant elle n'a toujours pas été trouvée !
359
00:34:48,059 --> 00:34:52,459
Douterais-tu de la loyauté de l'un
d'entre nous ?
360
00:35:00,658 --> 00:35:06,058
L'Arkenstone est l'héritage de
notre peuple.
361
00:35:06,158 --> 00:35:09,157
Il est le joyau du roi.
362
00:35:10,257 --> 00:35:11,857
Ne suis-je pas le roi ?!
363
00:35:23,256 --> 00:35:25,756
Je vous préviens,
364
00:35:28,455 --> 00:35:31,255
quiconque la trouverait...
365
00:35:31,355 --> 00:35:34,954
et la garderait pour lui...
366
00:35:35,054 --> 00:35:37,154
connaîtrait ma vengeance.
367
00:35:52,552 --> 00:35:54,252
Le mal du dragon...
368
00:35:55,752 --> 00:35:57,452
j'ai déjà vu cela.
369
00:35:59,252 --> 00:36:00,950
Ce regard,
370
00:36:00,951 --> 00:36:04,151
cette obsession.
371
00:36:04,251 --> 00:36:07,351
C'est un amour ardent et exclusif, Bilbon.
372
00:36:09,650 --> 00:36:12,150
Il a rendu fou son grand-père.
373
00:36:13,850 --> 00:36:15,751
Balin, si Thorin...
374
00:36:16,850 --> 00:36:18,950
avait l'Arkenstone.
375
00:36:20,649 --> 00:36:21,850
Enfin, si on la trouvée...
376
00:36:24,450 --> 00:36:26,949
serait-ce bénéfique ?
377
00:36:28,349 --> 00:36:30,448
Cette pierre...
378
00:36:30,449 --> 00:36:33,347
surpasse tout.
379
00:36:33,348 --> 00:36:36,348
C'est le sommet de cet immense
trésor,
380
00:36:36,448 --> 00:36:37,547
elle donne du pouvoir...
381
00:36:37,647 --> 00:36:39,747
à celui qui la possède.
382
00:36:39,847 --> 00:36:43,547
Cela lui enlèverait sa folie ?
383
00:36:43,548 --> 00:36:45,347
Non, Bilbon...
384
00:36:47,047 --> 00:36:48,746
J'ai bien peur que ça ne l'aggrave.
385
00:36:51,546 --> 00:36:54,345
Peut-être vaut il mieux...
386
00:36:54,346 --> 00:36:57,946
qu'elle demeure perdue.
387
00:37:09,845 --> 00:37:11,144
C'est quoi ça ?
388
00:37:12,444 --> 00:37:14,244
Dans votre main.
389
00:37:14,245 --> 00:37:17,044
Ce... c'est rien.
- Montrez moi.
390
00:37:18,843 --> 00:37:20,244
C'est...
391
00:37:26,243 --> 00:37:30,242
Je l'ai ramassé dans le Jardin
de Beorn.
392
00:37:33,543 --> 00:37:35,341
Vous l'avez gardé tout ce temps ?
393
00:37:35,342 --> 00:37:39,742
Je le planterai dans mon jardin.
A Cul-de-Sac.
394
00:37:41,842 --> 00:37:45,841
C'est un pauvre trophée à
rapporter chez soi.
395
00:37:45,941 --> 00:37:50,039
Un jour il poussera...
396
00:37:50,040 --> 00:37:53,639
chaque fois que je le verrai,
je me souviendrai...
397
00:37:53,640 --> 00:37:57,439
de tout ce qui est arrivé,
de bon, de mauvais...
398
00:37:57,440 --> 00:37:59,640
quelle chance j'ai eu de
rentrer chez moi.
399
00:38:08,838 --> 00:38:11,937
Thorin, je...
- Thorin,
400
00:38:11,938 --> 00:38:17,836
Les survivant de Lacville, entrent
en masse dans Dale.
401
00:38:17,837 --> 00:38:19,837
Ils sont des centaines.
402
00:38:21,437 --> 00:38:23,437
Que chacun aille à la porte.
403
00:38:24,737 --> 00:38:28,136
À la porte. Tout de suite !
404
00:38:58,134 --> 00:38:59,333
Allez,
405
00:38:59,433 --> 00:39:00,733
avancez.
- Messire !
406
00:39:01,933 --> 00:39:03,832
Messire !
407
00:39:03,833 --> 00:39:05,433
Venez voir !
408
00:39:14,232 --> 00:39:16,631
Regardez ! Les braseros
sont allumés.
409
00:39:16,632 --> 00:39:18,531
Ainsi,
410
00:39:18,631 --> 00:39:22,029
la compagnie de Thorin Écu-de-chêne
a survécu.
411
00:39:22,030 --> 00:39:24,230
Survécu ?
412
00:39:24,330 --> 00:39:26,770
Alors il y a une bande de nains
là-dedans avec tout cet or ?
413
00:39:27,931 --> 00:39:30,130
Rassure-toi, Alfrid.
414
00:39:30,230 --> 00:39:31,990
Il y a assez d'or pour tous
dans la montagne.
415
00:39:32,030 --> 00:39:34,229
Installez-vous pour la nuit.
416
00:39:34,230 --> 00:39:36,230
Trouvez-vous des abris.
417
00:39:36,330 --> 00:39:38,128
Allumez des feux.
418
00:39:38,129 --> 00:39:40,528
Allez, dépêchez-vous.
- Alfrid,
419
00:39:40,529 --> 00:39:41,729
tu es de garde...
420
00:39:41,829 --> 00:39:43,629
cette nuit.
421
00:39:52,228 --> 00:39:53,528
Poussez !
422
00:40:01,427 --> 00:40:03,726
Je veux que cette forteresse soit
sécurisée avant le lever du soleil.
423
00:40:03,827 --> 00:40:06,126
Cette montagne a été
durement gagnée,
424
00:40:06,226 --> 00:40:08,325
Je ne veux pas la voir reprise.
425
00:40:08,326 --> 00:40:10,626
Le peuple de Lacville n'a plus rien.
426
00:40:10,726 --> 00:40:12,325
Ils sont venus chercher...
427
00:40:12,326 --> 00:40:15,026
de l'aide. Ils ont perdu tout ce
qu'ils avaient.
428
00:40:15,126 --> 00:40:22,025
Ne me dis pas ce qu'ils ont perdu. Je sais
très bien quelles épreuves ils traversent.
429
00:40:23,124 --> 00:40:25,324
Ceux qui ont survécu au
feu du dragon...
430
00:40:25,424 --> 00:40:28,823
devraient se réjouir !
Ils ont...
431
00:40:28,824 --> 00:40:31,224
de quoi s'estimer heureux.
432
00:40:35,823 --> 00:40:37,023
Plus de pierres !
433
00:40:40,023 --> 00:40:42,023
Apportez les pierres à la porte !
434
00:41:03,521 --> 00:41:06,618
Ces enfants sont affamés.
On a besoin de nourriture.
435
00:41:06,619 --> 00:41:08,719
On ne tiendra pas trois jours.
436
00:41:08,819 --> 00:41:11,819
Bard, on en a pas assez.
- Fait de ton mieux, Percy.
437
00:41:12,918 --> 00:41:17,317
Ça va, ne t'inquiète pas.
- On a besoin d'eau.
438
00:41:17,318 --> 00:41:19,818
Les enfants, les blessés et les
femmes en premier.
439
00:41:21,818 --> 00:41:23,017
Bonjour, Alfrid,
440
00:41:23,018 --> 00:41:25,616
alors, cette nuit de garde ?
441
00:41:25,617 --> 00:41:28,617
Tranquille, Messire. Rien à signaler.
442
00:41:28,717 --> 00:41:30,717
Rien ne m'a échappé.
443
00:41:37,716 --> 00:41:40,815
Excepté une armée d'elfes,
apparemment.
444
00:42:13,811 --> 00:42:16,310
Seigneur Thranduil, on ne
s'attendait pas...
445
00:42:16,311 --> 00:42:19,411
à vous voir.
- J'ai entendu votre détresse.
446
00:42:47,308 --> 00:42:48,507
Vous nous sauvez.
447
00:42:48,508 --> 00:42:50,806
Je ne sais comment vous...
448
00:42:50,807 --> 00:42:52,807
remercier.
- Votre gratitude n'a pas lieu d'être.
449
00:42:52,907 --> 00:42:55,606
Je ne suis pas venu pour vous.
450
00:42:55,607 --> 00:42:59,307
Je suis venu reprendre un bien
qui m'appartient.
451
00:43:05,706 --> 00:43:10,104
Il y a des gemmes dans la montagne
que je désire, moi aussi.
452
00:43:10,105 --> 00:43:13,005
Des gemmes blanches, brillantes
comme des étoiles.
453
00:43:13,905 --> 00:43:16,505
Les gemmes blanches de Lasgalen.
454
00:43:18,204 --> 00:43:21,304
Je connais un seigneur Elfe qui
paiera cher pour les avoir.
455
00:43:27,003 --> 00:43:28,003
Attendez !
456
00:43:28,903 --> 00:43:30,004
Attendez !
457
00:43:32,103 --> 00:43:34,802
Vous allez faire la guerre pour
une poignée de gemmes ?
458
00:43:34,803 --> 00:43:38,602
L'héritage de mon peuple,
ne saurait être abandonné.
459
00:43:38,603 --> 00:43:40,402
Dans ce cas, nous sommes alliés.
460
00:43:41,603 --> 00:43:42,603
Nous avons...
461
00:43:42,702 --> 00:43:45,502
nous aussi des droits à faire valoir
sur les richesses de la montagne.
462
00:43:46,902 --> 00:43:48,800
Laissez-moi parler à Thorin.
463
00:43:48,801 --> 00:43:51,301
Vous voulez tenter de raisonner
le nain.
464
00:43:51,401 --> 00:43:53,801
Pour éviter la guerre ?
465
00:43:53,901 --> 00:43:54,801
Oui.
466
00:43:54,802 --> 00:43:57,600
Bon boulot les gars.
467
00:43:59,600 --> 00:44:00,801
Venez !
468
00:44:23,698 --> 00:44:26,497
Je salue Thorin, fils de Thráin.
469
00:44:26,498 --> 00:44:28,998
C'est une joie inespérée de vous
trouver en vie.
470
00:44:29,098 --> 00:44:33,496
Pourquoi venez-vous aux portes du roi
sous la montagne armé pour la Guerre ?
471
00:44:33,497 --> 00:44:36,595
Pourquoi le roi sous la montagne se
retranche -t-il...
472
00:44:36,596 --> 00:44:39,596
comme un voleur dans son antre ?
473
00:44:39,597 --> 00:44:44,396
Peut-être est-ce parce que je
m'attend à ce que l'on me vole.
474
00:44:44,496 --> 00:44:45,496
Seigneur,
475
00:44:45,497 --> 00:44:50,796
nous ne sommes pas venus vous voler,
mais chercher un accord équitable.
476
00:44:50,896 --> 00:44:53,195
Ne voulez-vous pas en parler ?
477
00:45:28,391 --> 00:45:29,692
Je vous écoute.
478
00:45:30,791 --> 00:45:34,989
Au nom du peuple de Lacville,
je vous demande de tenir votre promesse.
479
00:45:34,990 --> 00:45:36,889
De donner une part du trésor,
480
00:45:36,890 --> 00:45:39,091
à ces gens pour qu'ils puissent
reconstruire leurs vies.
481
00:45:40,090 --> 00:45:45,290
Je ne traite avec personne, quand une
troupe armée se tient devant ma porte.
482
00:45:45,389 --> 00:45:49,290
Cette troupe armée attaquera la montagne
si nous ne trouvons pas un arrangement.
483
00:45:50,589 --> 00:45:53,289
Vos menaces ne m'influenceront pas.
484
00:45:55,289 --> 00:45:56,688
Et votre conscience ?
485
00:45:56,788 --> 00:46:00,088
Ne vous dit-elle pas que notre
cause est juste ?
486
00:46:01,288 --> 00:46:03,988
Mon peuple vous a aidé...
487
00:46:05,788 --> 00:46:09,586
et en retour, vous ne lui avez apporté
que la ruine et la mort.
488
00:46:09,587 --> 00:46:13,086
Si les hommes de Lacville nous ont aidés,
ce n'est que dans l'espoir d'avoir de l'or.
489
00:46:13,087 --> 00:46:14,587
Un marché a été conclu.
490
00:46:14,687 --> 00:46:16,186
Un marché ?
491
00:46:16,286 --> 00:46:19,185
Quel choix avions-nous, à part échanger
nos droits contre des couvertures...
492
00:46:19,186 --> 00:46:21,285
et des vivres.
Mettre en gage...
493
00:46:21,286 --> 00:46:26,785
notre avenir en échange de notre liberté.
Vous appelez ça un marché honnête ?
494
00:46:28,985 --> 00:46:32,085
Dites-moi, Bard le tueur de dragon,
495
00:46:33,384 --> 00:46:36,384
pourquoi respecterais-je de
telles conditions ?
496
00:46:38,484 --> 00:46:40,483
Parce que vous avez donné...
497
00:46:40,484 --> 00:46:41,984
votre parole.
498
00:46:44,483 --> 00:46:46,883
Cela ne signifie rien ?
499
00:47:01,381 --> 00:47:04,381
Partez, avant que nos flèches...
500
00:47:04,382 --> 00:47:05,681
ne volent !
501
00:47:23,479 --> 00:47:25,479
Qu'est-ce que vous faites ?
502
00:47:25,579 --> 00:47:29,278
Vous vous lancez dans une guerre ?
503
00:47:30,379 --> 00:47:32,679
Cela ne vous regarde pas.
- Excusez moi,
504
00:47:32,779 --> 00:47:36,477
au cas où vous l'auriez pas remarqué,
il y a une armée d'elfes, là, dehors.
505
00:47:36,478 --> 00:47:40,078
Sans parler des centaines de pêcheurs
en colère.
506
00:47:40,177 --> 00:47:41,878
Nous sommes inférieurs en nombre.
507
00:47:44,577 --> 00:47:45,777
Plus pour longtemps.
508
00:47:47,577 --> 00:47:48,577
Ce qui veut dire ?
509
00:47:48,677 --> 00:47:50,976
Ce qui veut dire, maître Sacquet,
510
00:47:53,376 --> 00:47:55,575
qu'il ne faut jamais sous-estimer
les nains.
511
00:47:59,375 --> 00:48:01,075
Nous avons repris Erebor.
512
00:48:02,374 --> 00:48:05,875
Maintenant, nous défendons.
513
00:48:23,073 --> 00:48:25,073
Il ne nous donnera rien.
514
00:48:26,672 --> 00:48:28,572
Quel dommage. Vous aurez...
515
00:48:28,672 --> 00:48:31,372
essayé.
- Je ne comprend pas.
516
00:48:32,671 --> 00:48:33,671
Pourquoi ?
517
00:48:33,672 --> 00:48:35,971
Pourquoi risquer d'avoir une guerre ?
518
00:48:49,270 --> 00:48:52,869
Ce n'est pas possible de raisonner
avec eux. Il ne comprennent...
519
00:48:52,870 --> 00:48:55,770
qu'une chose.
520
00:48:57,669 --> 00:48:59,669
Nous attaquerons à l'aube.
521
00:49:01,969 --> 00:49:06,268
Êtes-vous avec nous ?
522
00:49:41,065 --> 00:49:43,764
Maître Sacquet, venez.
523
00:50:00,463 --> 00:50:03,062
Ceci vous sera utile.
524
00:50:03,162 --> 00:50:05,562
Mettez-la.
525
00:50:09,561 --> 00:50:12,861
Cette cotte est faite d'acier-argent.
526
00:50:15,461 --> 00:50:19,161
Mithril, c'est comme ça que mes aïeux
l’appelaient.
527
00:50:22,061 --> 00:50:24,660
Aucune lame ne la transperce.
528
00:50:35,758 --> 00:50:39,058
J'ai l'air ridicule. Je suis un
Hobbit, pas un Guerrier.
529
00:50:39,059 --> 00:50:41,058
C'est un cadeau,
530
00:50:41,158 --> 00:50:43,758
en gage de notre amitié.
531
00:50:47,158 --> 00:50:49,457
Les amis sincères sont rares.
532
00:50:50,558 --> 00:50:55,357
J'ai été aveugle,
maintenant je vois clair.
533
00:50:56,057 --> 00:50:57,756
On m'a trahi.
534
00:50:59,057 --> 00:51:00,756
Trahi ?
535
00:51:00,856 --> 00:51:03,456
L'Arkenstone...
536
00:51:12,156 --> 00:51:13,955
l'un d'entre eux la détient.
537
00:51:21,254 --> 00:51:24,754
L'un d'entre eux ment.
538
00:51:24,854 --> 00:51:27,254
Thorin,
539
00:51:27,354 --> 00:51:30,252
votre quête à abouti,
vous avez repris Erebor.
540
00:51:30,253 --> 00:51:32,053
N'est-ce pas suffisant ?
541
00:51:32,153 --> 00:51:34,452
L'un des miens, m'a trahi.
- Thorin,
542
00:51:34,453 --> 00:51:39,152
vous avez fait une promesse
aux habitants de Lacville.
543
00:51:39,252 --> 00:51:40,252
Ce...ce...
544
00:51:40,253 --> 00:51:43,051
trésor a -t-il plus de valeur
que votre honneur ?
545
00:51:43,052 --> 00:51:45,652
Notre honneur, Thorin.
J'y étais moi aussi, j'ai donné...
546
00:51:45,752 --> 00:51:48,551
ma parole.
- Et je vous en suis reconnaissant.
547
00:51:48,552 --> 00:51:50,251
C'était un geste noble.
Mais le trésor...
548
00:51:50,351 --> 00:51:52,151
de la montagne n'appartient pas...
549
00:51:52,251 --> 00:51:53,650
aux gens de Lacville.
550
00:51:53,750 --> 00:51:54,851
Cet or...
551
00:51:58,950 --> 00:52:01,250
est à nous...
552
00:52:03,350 --> 00:52:05,250
et à nous seul.
553
00:52:08,450 --> 00:52:10,249
Je jure...
554
00:52:10,349 --> 00:52:14,548
que je ne me séparerai pas...
555
00:52:14,549 --> 00:52:17,848
d'une seule pièce d'or.
556
00:52:19,648 --> 00:52:21,348
Pas...
557
00:52:22,248 --> 00:52:27,047
la moindre pièce.
558
00:52:47,046 --> 00:52:48,645
Gundabad.
559
00:52:51,545 --> 00:52:55,844
Qu'y a -t-il au delà ?
- Un vieil ennemi.
560
00:52:55,845 --> 00:52:56,744
L'Ancien royaume...
561
00:52:56,844 --> 00:52:58,345
d'Angmar.
562
00:53:01,544 --> 00:53:04,144
Cette forteresse était sa principale
place forte.
563
00:53:04,244 --> 00:53:06,343
C'est là qu'était leur immense
armurerie,
564
00:53:06,344 --> 00:53:09,442
là qu'ils forgeaient leurs armes
de guerre.
565
00:53:09,443 --> 00:53:12,043
Une lumière.
Quelque chose à bougé.
566
00:53:15,443 --> 00:53:17,142
Attendons qu'il fasse nuit.
567
00:53:18,042 --> 00:53:20,741
C'est un lieu très dangereux,
Tauriel.
568
00:53:20,742 --> 00:53:23,241
Dans un autre Age, notre peuple a
mené une bataille sur...
569
00:53:23,242 --> 00:53:26,542
ces terres.
570
00:53:35,041 --> 00:53:36,440
Ma mère est morte ici.
571
00:53:38,440 --> 00:53:41,440
Mon père n'en parle jamais.
572
00:53:41,540 --> 00:53:43,540
Il n'y a pas de tombe,
573
00:53:45,340 --> 00:53:46,839
pas de souvenir,
574
00:53:49,539 --> 00:53:50,638
rien.
575
00:53:58,638 --> 00:54:01,237
Laissez passer !
576
00:54:01,238 --> 00:54:02,838
Écartez-vous !
577
00:54:17,936 --> 00:54:19,036
Non, non,
578
00:54:19,136 --> 00:54:21,636
non ! Et, vous !
579
00:54:21,736 --> 00:54:23,335
Chapeau pointu !
580
00:54:24,635 --> 00:54:25,635
Oui...
581
00:54:25,636 --> 00:54:26,734
vous.
582
00:54:26,735 --> 00:54:28,855
Nous ne voulons pas de vagabonds,
ni de mendiants...
583
00:54:28,935 --> 00:54:30,434
ni de vieux...
584
00:54:30,435 --> 00:54:32,735
ici. Nous avons suffisamment d'ennuis
comme ça.
585
00:54:34,034 --> 00:54:35,933
Demi-tour.
586
00:54:35,934 --> 00:54:36,734
Et à cheval.
587
00:54:36,735 --> 00:54:38,733
Qui commande ici ?
588
00:54:38,734 --> 00:54:40,034
Qui êtes-vous ?
589
00:54:44,633 --> 00:54:47,732
Il faut laisser de côté vos petits
griefs envers les nains.
590
00:54:47,832 --> 00:54:48,732
La guerre est proche.
591
00:54:48,832 --> 00:54:53,330
Les fosses d'aisance de Dol Guldur
ont été vidées.
592
00:54:53,331 --> 00:54:55,131
Vous êtes tous en danger de mort.
593
00:54:55,132 --> 00:54:57,631
De quoi parlez-vous ?
594
00:54:57,731 --> 00:55:00,530
Je vois que vous ne connaissez pas
les magiciens.
595
00:55:00,531 --> 00:55:05,130
Ils sont comme le tonnerre d'hiver qui gronde
au loin, porté dans un vent furieux...
596
00:55:05,230 --> 00:55:08,229
et dont le fracas nous alarme.
597
00:55:08,230 --> 00:55:10,530
Mais parfois, un orage...
598
00:55:10,629 --> 00:55:12,429
n'est qu'un orage et rien d'autre.
599
00:55:12,430 --> 00:55:14,228
Non pas cette fois.
600
00:55:14,229 --> 00:55:16,928
Des armées d'orcs sont en marche.
601
00:55:16,929 --> 00:55:19,428
Ce sont des soldats,
ils ont tous été formés pour la guerre.
602
00:55:19,528 --> 00:55:22,328
Notre ennemi a mobilisé toutes
ses troupes.
603
00:55:22,428 --> 00:55:24,188
Pourquoi dévoile -t-il son jeu ?
- Nous lui...
604
00:55:24,228 --> 00:55:25,927
avons forcé la main.
605
00:55:25,928 --> 00:55:29,028
Au moment où la compagnie de Thorin
Écu-de-chêne s'est lancée à la reconquête...
606
00:55:29,128 --> 00:55:30,627
de sa terre.
607
00:55:30,727 --> 00:55:33,326
Les nains n'étaient pas sensés
atteindre Erebor,
608
00:55:33,327 --> 00:55:36,326
Azog le Profanateur devait les tuer.
609
00:55:36,327 --> 00:55:40,626
Son maître cherche à s'emparer
de la montagne,
610
00:55:40,627 --> 00:55:42,526
pas pour le trésor qu'elle abrite,
611
00:55:42,527 --> 00:55:46,726
mais pour sa situation,
c'est une position stratégique.
612
00:55:46,826 --> 00:55:47,926
C'est la porte d'accès...
613
00:55:48,026 --> 00:55:51,326
à la reconquête des Terres d'Angmar
au Nord.
614
00:55:51,426 --> 00:55:54,725
Si ce funeste royaume devait renaître...
615
00:55:54,825 --> 00:55:59,024
Fondcombe, la Lórien, la Comté...
616
00:55:59,025 --> 00:56:00,823
tomberaient, même le...
617
00:56:00,824 --> 00:56:01,825
Gondor.
618
00:56:01,925 --> 00:56:05,823
Les armées d'orcs dont vous parlez,
Mithrandir,
619
00:56:05,824 --> 00:56:07,424
où sont-elles ?
620
00:56:11,623 --> 00:56:14,223
Notre armée sera en position à l'aube.
621
00:56:15,423 --> 00:56:17,822
L'attaque sera soudaine et rapide !
622
00:56:18,022 --> 00:56:19,823
Les imbéciles !
623
00:56:20,022 --> 00:56:24,322
Ils ont oublié qui vivait
sous ces terres.
624
00:56:26,621 --> 00:56:30,821
Ils ont oublié les grands
mange-terre.
625
00:56:42,220 --> 00:56:44,820
On devrait
y aller maintenant.
626
00:56:56,419 --> 00:56:58,319
Ils grouillent autour.
627
00:57:00,719 --> 00:57:03,018
Ces chauves-souris sont élevées dans
un seul but.
628
00:57:03,019 --> 00:57:04,718
Pour lequel ?
629
00:57:06,818 --> 00:57:08,017
Pour la guerre.
630
00:57:49,213 --> 00:57:51,313
Nous devons avertir les autres.
631
00:57:51,713 --> 00:57:54,013
C'est peut-être trop tard,
dépêchez-vous !
632
00:58:08,911 --> 00:58:12,210
Depuis quand mes conseils comptent-ils
si peu ?
633
00:58:12,310 --> 00:58:14,109
Quelles intentions me prêtez-vous ?
634
00:58:14,110 --> 00:58:16,909
Je crois que vous essayez de sauver
vos amis nains.
635
00:58:17,009 --> 00:58:19,409
Et j'admire votre loyauté envers eux.
636
00:58:19,509 --> 00:58:22,909
Mais cela ne me détourne pas de ma route.
637
00:58:23,009 --> 00:58:26,308
Vous avez provoqué cela,
Mithrandir.
638
00:58:26,409 --> 00:58:29,508
Vous me pardonnez si j'y mets un terme !
639
00:58:29,509 --> 00:58:31,707
Les archers sont-ils en place ?
640
00:58:31,708 --> 00:58:34,507
Oui, seigneur.
- Voici mes ordres...
641
00:58:34,607 --> 00:58:38,308
Si quoi que ce soit bouge dans cette
montagne, tuez-le !
642
00:58:41,207 --> 00:58:43,707
Les nains n'ont plus de temps.
643
00:59:10,304 --> 00:59:11,404
Vous, l'archer !
644
00:59:12,604 --> 00:59:13,803
Approuvez-vous cela ?
645
00:59:13,804 --> 00:59:16,402
L'or est-il si important à vos yeux ?
646
00:59:16,403 --> 00:59:20,102
Vous voulez l'acheter avec le
sang des nains ?
647
00:59:20,103 --> 00:59:21,402
Ça n'ira pas jusque là.
648
00:59:21,403 --> 00:59:24,402
C'est une bataille qu'ils ne peuvent
gagner. - Ça ne les arrêtera pas.
649
00:59:24,502 --> 00:59:27,601
Vous pensez que les nains vont se rendre ?
Non.
650
00:59:27,602 --> 00:59:29,701
Ils se battront jusqu'à la mort pour
défendre leurs biens.
651
00:59:29,702 --> 00:59:31,302
Bilbon Sacquet !
652
00:59:32,002 --> 00:59:35,801
Si je ne m'abuse,
c'est le semi-homme qui a volé...
653
00:59:35,901 --> 00:59:39,801
les clés de mes donjons au nez et à
la barbe de mes gardes.
654
00:59:42,301 --> 00:59:43,301
Oui.
655
00:59:44,401 --> 00:59:45,800
J'en suis navré.
656
00:59:47,501 --> 00:59:51,800
Je suis venu vous donner ceci.
657
00:59:56,699 --> 00:59:58,699
Le cœur de la montagne.
658
01:00:00,399 --> 01:00:02,798
Le joyau du roi.
659
01:00:02,799 --> 01:00:05,398
Ça vaut la rançon d'un roi.
660
01:00:08,098 --> 01:00:09,497
Comment peut-il être à vous ?
661
01:00:09,498 --> 01:00:11,697
J'ai considéré que c'était ma 14ème
part du trésor.
662
01:00:13,298 --> 01:00:14,496
Pourquoi feriez-vous cela ?
663
01:00:14,497 --> 01:00:15,897
Vous ne nous devez rien.
664
01:00:15,997 --> 01:00:17,898
Je ne le fais pas pour vous.
665
01:00:19,497 --> 01:00:22,396
Je sais que les nains peuvent être
obstinés...
666
01:00:22,496 --> 01:00:23,796
et têtus...
667
01:00:23,797 --> 01:00:25,695
et difficiles.
668
01:00:25,696 --> 01:00:27,596
Ils sont réservés et suspicieux...
669
01:00:27,696 --> 01:00:29,495
avec les pires manières que l'on
puisse imaginer...
670
01:00:29,496 --> 01:00:31,696
mais ils sont aussi gentils,...
671
01:00:31,796 --> 01:00:34,895
courageux...
672
01:00:34,896 --> 01:00:36,195
et d'une loyauté sans prix.
673
01:00:38,195 --> 01:00:41,095
J'ai de l'affection pour eux,
et si je peux, je les sauverai.
674
01:00:41,195 --> 01:00:42,994
Pour Thorin...
675
01:00:42,995 --> 01:00:45,494
cette pierre compte plus que tout.
676
01:00:45,594 --> 01:00:48,094
Je pense qu'en échange de sa
restitution, il vous donnera...
677
01:00:48,194 --> 01:00:50,692
ce qu'il vous doit.
Il n'y aura alors plus besoin...
678
01:00:50,693 --> 01:00:52,594
de se battre.
679
01:00:58,468 --> 01:00:59,468
Reposez-vous cette nuit.
680
01:00:59,492 --> 01:01:01,391
Demain vous devrez partir.
- Quoi ?
681
01:01:01,392 --> 01:01:03,192
Vous devez vous éloigner d'ici
le plus loin possible.
682
01:01:03,193 --> 01:01:04,891
- Je ne veux pas partir.
- Quoi ?
683
01:01:04,892 --> 01:01:07,792
Vous m'avez choisi comme quatorzième. Je ne
vais pas quitter la compagnie maintenant.
684
01:01:07,892 --> 01:01:10,090
Il n'y a pas de compagnie,
plus maintenant.
685
01:01:10,091 --> 01:01:11,591
Et je n'ose penser de ce que
fera Thorin...
686
01:01:11,592 --> 01:01:14,390
en découvrant vos agissements.
- Je n'ai pas peur de Thorin.
687
01:01:14,391 --> 01:01:15,890
Eh bien, vous devriez.
688
01:01:15,891 --> 01:01:17,490
Ne sous-estimez pas...
689
01:01:17,491 --> 01:01:19,990
le pouvoir maléfique de l'or.
690
01:01:19,991 --> 01:01:20,890
L'or...
691
01:01:20,891 --> 01:01:23,190
qu'un long serpent a longtemps
couvé.
692
01:01:23,290 --> 01:01:25,890
Le mal du dragon envahit le cœur
de tout ceux qui s'approchent...
693
01:01:25,990 --> 01:01:27,790
de la montagne.
694
01:01:29,589 --> 01:01:30,589
Presque tous.
695
01:01:33,190 --> 01:01:34,788
Vous là-bas !
696
01:01:34,789 --> 01:01:36,069
Trouvez un lit pour le Hobbit...
697
01:01:36,088 --> 01:01:38,988
et donnez-lui quelque chose de chaud
à manger !
698
01:01:40,188 --> 01:01:41,988
Il le mérite.
699
01:01:44,388 --> 01:01:47,087
Eh ! Gardez un œil sur lui.
700
01:01:47,187 --> 01:01:50,987
S'il essaie de s'en aller,
prévenez moi.
701
01:01:53,986 --> 01:01:56,286
Avance, stupide Hobbit.
702
01:02:30,083 --> 01:02:33,182
Debout, debout.
Hobbit, on se... lève ?
703
01:02:55,380 --> 01:02:57,480
Je vais mettre la prochaine
entre vos yeux.
704
01:03:22,177 --> 01:03:23,976
Nous sommes venu vous dire...
705
01:03:23,977 --> 01:03:27,276
qu'un paiement de votre dette
a été offert...
706
01:03:27,277 --> 01:03:29,576
et accepté.
707
01:03:30,477 --> 01:03:32,576
Quel paiement ?
708
01:03:32,677 --> 01:03:33,876
Je ne vous ai rien donné.
709
01:03:34,676 --> 01:03:36,576
Vous n'avez rien.
710
01:03:43,275 --> 01:03:45,175
Nous avons ceci.
711
01:03:48,774 --> 01:03:50,075
Ils ont l'Arkenstone !
712
01:03:51,674 --> 01:03:52,774
Voleurs !
713
01:03:52,874 --> 01:03:56,772
Comment avez-vous obtenu
l'héritage de notre maison ?
714
01:03:56,773 --> 01:03:58,273
Cette pierre appartient...
715
01:03:58,274 --> 01:03:59,973
au roi.
716
01:04:00,073 --> 01:04:01,172
Et nous lui rendons...
717
01:04:01,173 --> 01:04:04,173
de notre bonne volonté.
718
01:04:08,472 --> 01:04:12,372
Mais avant cela, il doit
honorer sa parole.
719
01:04:14,872 --> 01:04:16,571
Ils nous prennent pour des
idiots.
720
01:04:18,172 --> 01:04:19,771
C'est une ruse...
721
01:04:21,071 --> 01:04:22,871
et un sale mensonge.
722
01:04:24,471 --> 01:04:28,870
L'Arkenstone est dans cette montagne,
c'est une feinte !
723
01:04:28,871 --> 01:04:31,569
Ce n'est pas une feinte.
724
01:04:31,570 --> 01:04:33,668
C'est la vraie pierre...
725
01:04:33,669 --> 01:04:37,770
Je la leur ai donnée.
726
01:04:43,769 --> 01:04:45,169
Vous ?
727
01:04:47,668 --> 01:04:50,968
Je l'ai prise comme la part
qui me revient.
728
01:04:51,068 --> 01:04:53,667
Vous voulez me la voler ?
729
01:04:53,668 --> 01:04:55,267
Vous la voler ? Non,
730
01:04:55,367 --> 01:04:59,368
Non. Je suis un cambrioleur, mais
un cambrioleur honnête !
731
01:05:01,467 --> 01:05:03,566
Je suis prêt à ne rien réclamer en
échange.
732
01:05:03,567 --> 01:05:07,265
A ne rien réclamer ?
733
01:05:07,266 --> 01:05:09,966
Ne rien réclamer,
734
01:05:10,066 --> 01:05:13,165
vous n'avez rien à me réclamer,
misérable...
735
01:05:13,166 --> 01:05:15,665
rat !
736
01:05:15,766 --> 01:05:18,365
J'ai voulu vous la donner.
737
01:05:18,466 --> 01:05:21,564
Plusieurs fois j'ai été tenté, mais...
- Mais quoi,
738
01:05:21,565 --> 01:05:23,365
voleur ?
739
01:05:23,464 --> 01:05:26,864
Vous avez changé, Thorin.
Le nain que j'ai connu...
740
01:05:26,865 --> 01:05:31,463
à Cul-de-Sac n'aurait jamais
trahi sa parole,
741
01:05:31,464 --> 01:05:33,263
n'aurait jamais douté de la
loyauté des siens.
742
01:05:33,264 --> 01:05:36,762
Ne me parlez pas...
743
01:05:36,763 --> 01:05:38,464
de loyauté.
744
01:05:41,663 --> 01:05:44,363
Jetez-le des remparts !
745
01:05:52,162 --> 01:05:53,462
Vous êtes sourds ?!
746
01:05:56,761 --> 01:05:58,161
Je vais le faire moi-même.
747
01:05:58,261 --> 01:06:00,561
Je te maudis !
748
01:06:00,661 --> 01:06:02,161
Maudit soit le magicien qui vous
a forcé...
749
01:06:02,261 --> 01:06:05,259
à venir.
- Si vous n'aimez pas mon cambrioleur,
750
01:06:05,260 --> 01:06:06,300
alors s'il vous plaît,...
751
01:06:06,361 --> 01:06:07,459
ne l'abîmez pas.
752
01:06:07,460 --> 01:06:08,960
Renvoyez-le...
753
01:06:09,060 --> 01:06:10,360
moi.
754
01:06:13,859 --> 01:06:17,859
Vous donnez une bien piètre
image d'un roi...
755
01:06:17,959 --> 01:06:21,957
sous la montagne,
Thorin, fils de...
756
01:06:21,958 --> 01:06:23,359
Thraïn.
757
01:06:30,058 --> 01:06:33,257
Je ne veux plus jamais avoir
affaire aux magiciens...
758
01:06:33,357 --> 01:06:34,458
ou les rats de la comté.
759
01:06:39,557 --> 01:06:41,556
Sommes-nous d'accord ?
760
01:06:41,656 --> 01:06:43,056
L'Arkenstone...
761
01:06:43,057 --> 01:06:45,257
en échange de ce qui nous a été
promis.
762
01:06:51,756 --> 01:06:53,256
Quelle est votre réponse ?
763
01:06:54,655 --> 01:06:56,456
Voulez-vous la paix...
764
01:06:57,955 --> 01:06:59,555
ou la guerre ?
765
01:07:10,254 --> 01:07:13,254
Je veux la guerre.
766
01:07:24,852 --> 01:07:26,753
Pied d'acier.
767
01:07:29,852 --> 01:07:31,750
Draïn ! Draïn !
768
01:07:31,751 --> 01:07:33,651
Draïn !
769
01:07:53,849 --> 01:07:56,948
Qui est-ce ?
Il n'a pas l'air très content.
770
01:07:56,949 --> 01:08:00,548
C'est Draïn, seigneur des Collines de Fer.
771
01:08:00,549 --> 01:08:02,948
Le cousin de Thorin.
- Ils se ressemblent ?
772
01:08:02,949 --> 01:08:08,147
J'ai toujours trouvé que Thorin
était le plus raisonnable des deux.
773
01:08:17,747 --> 01:08:19,045
Bien le bonjour !
774
01:08:19,046 --> 01:08:20,847
Comment allons-nous ?
775
01:08:24,446 --> 01:08:26,144
J'ai une petite proposition...
776
01:08:26,145 --> 01:08:28,344
à vous faire si vous voulez bien
m'accorder...
777
01:08:28,345 --> 01:08:30,543
quelques instants.
778
01:08:30,544 --> 01:08:34,144
Pourriez-vous envisager...
779
01:08:34,244 --> 01:08:34,944
DE FOUTRE...
780
01:08:34,945 --> 01:08:36,344
LE CAMP ?!
781
01:08:37,644 --> 01:08:38,742
Vous tous !
782
01:08:38,743 --> 01:08:40,444
Et tout de suite !
783
01:08:40,543 --> 01:08:41,643
Ne bougez pas !
784
01:08:43,343 --> 01:08:44,643
Calmez-vous, seigneur...
785
01:08:44,644 --> 01:08:47,343
Draïn.
- Gandalf le Gris.
786
01:08:49,142 --> 01:08:50,243
Dites à cette meute...
787
01:08:50,343 --> 01:08:52,342
de s'en aller, ou...
788
01:08:52,442 --> 01:08:54,342
j’inonderais le sol de leur sang.
789
01:08:57,642 --> 01:08:58,842
Il n'y a nul besoin d'une...
790
01:08:58,942 --> 01:09:01,942
guerre entre les nains, les hommes et
les elfes.
791
01:09:02,042 --> 01:09:03,042
Une légion d'orc...
792
01:09:03,141 --> 01:09:04,841
marche sur la montagne.
793
01:09:04,941 --> 01:09:05,841
Retirez votre...
794
01:09:05,842 --> 01:09:09,139
armée.
- Je ne me retirerai devant aucun Elfe.
795
01:09:09,140 --> 01:09:12,840
Ni encore moins devant cet infidèle...
796
01:09:12,841 --> 01:09:17,739
elfe des bois. Il ne veut que du
mal à mon peuple.
797
01:09:17,839 --> 01:09:18,940
Si il...
798
01:09:19,040 --> 01:09:22,938
choisit de se mettre entre moi
et les miens,
799
01:09:22,939 --> 01:09:25,039
je fends sa jolie petite tête en deux !
800
01:09:25,139 --> 01:09:27,138
On verra s'il sourit...
801
01:09:27,139 --> 01:09:29,538
encore.
- Draïn !
802
01:09:29,539 --> 01:09:32,637
Il est totalement fou, comme son
cousin.
803
01:09:32,638 --> 01:09:35,337
Vous entendez les gars ?
C'est parti !
804
01:09:35,338 --> 01:09:38,738
Donnons une bonne raclée à ces
saligots.
805
01:09:58,036 --> 01:10:00,036
Des mange-terre !
806
01:10:08,335 --> 01:10:11,335
Oh, bon sang.
807
01:10:24,233 --> 01:10:28,932
En avant, mes armées !
808
01:10:38,732 --> 01:10:40,530
Les hordes sauvages nous...
809
01:10:40,531 --> 01:10:41,930
attaquent !
810
01:10:41,931 --> 01:10:45,131
A la bataille, à la bataille,
fils de Durin !
811
01:10:50,930 --> 01:10:52,930
Je vais franchir le mur,
qui vient avec moi ?
812
01:10:53,030 --> 01:10:55,029
Oui ! Oui !
Allez, on y va.
813
01:10:55,129 --> 01:10:57,028
On ne bouge pas.
- Quoi ?
814
01:10:57,029 --> 01:10:58,829
Nous allons rien faire ?
815
01:10:58,830 --> 01:11:00,728
J'ai dit on ne bouge...
816
01:11:00,729 --> 01:11:02,529
pas !
817
01:11:05,529 --> 01:11:06,728
Les elfes,
818
01:11:06,729 --> 01:11:08,528
ne vont-ils pas se battre ?
819
01:11:11,428 --> 01:11:12,527
Thranduil !
820
01:11:12,528 --> 01:11:14,128
C'est de la folie !
821
01:12:09,422 --> 01:12:10,521
Heu, Gandalf...
822
01:12:10,622 --> 01:12:12,422
est-ce judicieux de rester là ?
823
01:12:12,821 --> 01:12:15,421
Envoyez les bêtes de guerre !
824
01:12:30,020 --> 01:12:32,460
Ils ne peuvent pas se battre sur
deux fronts en même temps...
825
01:12:34,419 --> 01:12:36,420
maintenant, on passe à l'action.
826
01:12:38,219 --> 01:12:40,819
Attaquez la ville !
827
01:12:55,318 --> 01:12:56,917
Azog.
828
01:12:58,317 --> 01:13:00,317
Il cherche à nous exiler.
829
01:13:04,616 --> 01:13:05,616
Vous tous...
830
01:13:05,617 --> 01:13:07,815
repli sur Dale !
831
01:13:07,816 --> 01:13:09,116
Maintenant !
832
01:13:11,916 --> 01:13:16,315
Dans la ville !
Bilbo, venez par ici !
833
01:14:25,808 --> 01:14:27,208
Sigrid !
834
01:14:28,507 --> 01:14:29,507
Tilda !
835
01:14:39,006 --> 01:14:41,906
Mes enfants,
où sont mes enfants ?
836
01:14:42,006 --> 01:14:45,104
Je les ai vus, ils étaient dans
le vieux marché.
837
01:14:45,105 --> 01:14:48,404
Le marché ?
Où sont-ils maintenant ?
838
01:14:48,405 --> 01:14:50,304
Tilda ! Sigrid !
839
01:14:50,305 --> 01:14:54,303
Bard, des orcs déferlent sur la chaussée.
840
01:14:54,304 --> 01:14:57,402
Envoie les archers au rempart Est.
Retenez-les le plus longtemps possible.
841
01:14:57,403 --> 01:14:59,104
Archers, suivez-moi !
842
01:14:59,903 --> 01:15:04,403
Les orcs sont dans la rue de la Halle,
le marché est envahi.
843
01:15:07,203 --> 01:15:10,402
Vous autres,
suivez-moi !
844
01:15:32,099 --> 01:15:36,599
Chargez ! En avant ! Jusqu'à la mort !
845
01:16:07,696 --> 01:16:09,495
Papa !
- Papa !
846
01:16:09,595 --> 01:16:11,595
Par ici !
- Papa est là !
847
01:16:35,393 --> 01:16:36,393
Tilda !
848
01:16:39,692 --> 01:16:40,792
Bain !
849
01:16:40,793 --> 01:16:42,392
Sigrid ! A terre !
850
01:17:03,090 --> 01:17:06,689
Écoutez, rassemblez les femmes
et les enfants,
851
01:17:06,690 --> 01:17:08,189
emmenez-les à la grande salle...
852
01:17:08,289 --> 01:17:09,989
et barricadez la porte.
853
01:17:10,089 --> 01:17:13,987
C'est compris ?
Vous ne devez sortir sous aucun...
854
01:17:13,988 --> 01:17:15,588
prétexte.
- Je veux être avec toi.
855
01:17:15,589 --> 01:17:17,989
Montrez un peu de respect à votre père.
856
01:17:18,788 --> 01:17:20,387
Laissez-moi faire, Messire.
857
01:17:20,388 --> 01:17:23,088
Vous avez entendu,
à la grande salle, tout de suite.
858
01:17:23,188 --> 01:17:27,686
Alfrid, les femmes et les enfants
seulement. Tous les hommes doivent...
859
01:17:27,687 --> 01:17:31,787
se battre. Fais en sorte de revenir.
- Je vais les mettre en sécurité, Messire.
860
01:17:34,287 --> 01:17:36,886
Mon épée est à votre service.
861
01:17:36,887 --> 01:17:38,186
Debout !
862
01:17:38,286 --> 01:17:40,686
Veille sur eux.
- Je le ferai.
863
01:17:43,086 --> 01:17:44,585
Magnez-vous, grand-mère.
864
01:17:56,685 --> 01:17:57,984
Tous à la grande salle !
865
01:18:01,084 --> 01:18:02,484
Laissez-moi passer !
866
01:18:02,584 --> 01:18:05,284
Abandonnez les infirmes !
867
01:18:51,079 --> 01:18:53,478
Ils ne peuvent pas protéger la ville.
868
01:18:54,779 --> 01:18:58,078
Les nains sont presque épuisés.
869
01:19:05,878 --> 01:19:06,977
Bougre d'imbécile !
870
01:19:17,776 --> 01:19:18,876
Thorin !
871
01:19:20,476 --> 01:19:22,875
Où est Thorin ?
872
01:19:22,876 --> 01:19:24,675
On a besoin de lui. Où est-il ?
873
01:19:28,875 --> 01:19:32,075
Que ces terres soient noyées de leur sang !
874
01:19:34,375 --> 01:19:36,575
Exterminez-les tous !
875
01:19:38,174 --> 01:19:40,074
Repliez-vous !
876
01:20:08,971 --> 01:20:10,770
Depuis quand abandonne -t-on...
877
01:20:10,771 --> 01:20:12,271
les nôtres ?
878
01:20:13,271 --> 01:20:15,170
Thorin, ils meurent...
879
01:20:15,171 --> 01:20:16,770
dehors.
880
01:20:21,870 --> 01:20:25,369
Il y a d'innombrables salles
sous la montagne,
881
01:20:27,269 --> 01:20:29,369
que nous pouvons fortifier.
882
01:20:30,569 --> 01:20:32,269
Les rendre impénétrables ?
883
01:20:32,369 --> 01:20:33,468
Oui.
884
01:20:35,768 --> 01:20:36,768
Oui,
885
01:20:37,868 --> 01:20:38,868
c'est ça.
886
01:20:39,667 --> 01:20:41,568
Il faut déplacer l'or,
le mettre à l'abri...
887
01:20:41,667 --> 01:20:43,168
en profondeur.
- Tu ne m'as pas entendu ?
888
01:20:43,268 --> 01:20:45,667
Draïn est encerclé.
889
01:20:45,668 --> 01:20:47,667
Ils se font massacrer, Thorin.
890
01:20:50,266 --> 01:20:51,587
Beaucoup meurrent lors d'une guerre,
891
01:20:52,966 --> 01:20:54,467
la vie a peu de valeur.
892
01:20:56,666 --> 01:20:57,666
Mais un trésor...
893
01:20:57,667 --> 01:20:59,865
comme celui-ci...
894
01:20:59,866 --> 01:21:02,466
ne se mesure pas aux vies perdues.
895
01:21:04,565 --> 01:21:09,065
Ce trésor vaut plus que tous les
sang versés.
896
01:21:10,664 --> 01:21:16,564
Tu es là, dans cette vaste salle
avec une couronne sur la tête,
897
01:21:16,664 --> 01:21:20,963
pourtant tu n'as jamais été aussi
peu digne de respect.
898
01:21:21,063 --> 01:21:27,261
Ne me parle pas, comme si j'étais
un petit seigneur...
899
01:21:27,262 --> 01:21:30,061
nain. Comme si...
900
01:21:30,062 --> 01:21:32,562
Je suis toujours...
901
01:21:35,762 --> 01:21:39,962
Thorin... Écu-de-chêne.
902
01:21:41,662 --> 01:21:44,362
Je suis ton roi !
- Tu as toujours été mon roi.
903
01:21:44,461 --> 01:21:47,160
Tu le savais autrefois.
904
01:21:47,161 --> 01:21:51,860
Tu ne vois pas ce que tu es devenu.
905
01:21:54,160 --> 01:21:55,160
Vas-t-en,
906
01:21:58,060 --> 01:21:59,160
sors d'ici...
907
01:22:01,859 --> 01:22:04,359
avant que je ne te tue.
908
01:22:17,957 --> 01:22:22,555
Tu es là, dans cette vaste salle
avec une couronne sur la tête.
909
01:22:22,556 --> 01:22:25,055
Pourtant tu n'as jamais été aussi
peu digne de respect.
910
01:22:25,056 --> 01:22:29,056
Un trésor comme celui-ci,
ne se mesure pas aux vies perdues.
911
01:22:29,156 --> 01:22:31,555
Ce trésor est source de malheur.
912
01:22:31,556 --> 01:22:33,755
L'ambition aveugle d'un
roi sous la montagne.
913
01:22:33,855 --> 01:22:35,454
Ne suis-je pas le roi ?
914
01:22:35,455 --> 01:22:39,855
Cet or est à nous,
et à nous seul.
915
01:22:39,955 --> 01:22:41,353
Ce trésor...
916
01:22:41,354 --> 01:22:44,753
Je ne me séparerai pas...
917
01:22:44,754 --> 01:22:47,652
d'une seule pièce d'or.
918
01:22:47,653 --> 01:22:49,253
Il ne pouvait pas voir
au-delà de son désir !
919
01:22:49,254 --> 01:22:51,952
Comme si j'étais un petit
seigneur nain.
920
01:22:51,953 --> 01:22:54,552
Thorin Écu-de-chêne.
921
01:22:54,553 --> 01:22:57,452
Un mal qui a conduit son
grand-père à la folie.
922
01:22:57,453 --> 01:22:58,551
Écu-de-chêne.
923
01:22:58,552 --> 01:23:03,351
C'est Thorin, fils de Thraïn,
fils de Thrór.
924
01:23:03,352 --> 01:23:05,652
Je ne suis pas mon grand-père.
925
01:23:05,752 --> 01:23:07,651
Tu es l'héritier du
trône de Durin.
926
01:23:07,652 --> 01:23:09,451
Thorin, ils meurent dehors.
927
01:23:09,551 --> 01:23:11,251
Reprendre Erebor.
928
01:23:11,351 --> 01:23:14,151
Draïn est encerclé.
929
01:23:14,251 --> 01:23:16,350
Encerclé.
930
01:23:16,351 --> 01:23:20,149
Reprenez votre terre.
931
01:23:20,150 --> 01:23:22,350
Vous avez changé, Thorin.
932
01:23:22,450 --> 01:23:24,349
Je ne suis pas mon grand-père.
933
01:23:24,350 --> 01:23:27,550
Ce trésor a-t-il plus de valeur
que votre honneur ?
934
01:23:27,650 --> 01:23:32,349
Je ne suis pas mon grand-père.
935
01:23:42,648 --> 01:23:46,147
Ce trésor sera votre tombeau.
936
01:24:28,243 --> 01:24:29,442
En arrière !
937
01:24:29,443 --> 01:24:32,543
En arrière vers à la montagne !
938
01:24:35,642 --> 01:24:36,843
On se replie !
939
01:24:41,142 --> 01:24:44,541
Maintenant vient leur fin.
940
01:24:45,942 --> 01:24:48,442
Préparez-vous pour l'assaut final.
941
01:25:19,738 --> 01:25:21,237
Je ne me cacherai pas...
942
01:25:21,338 --> 01:25:26,037
derrière un mur de pierre, pendant que
d'autres mènent nos batailles à notre place !
943
01:25:29,537 --> 01:25:33,337
Ce n'est pas dans mon sang, Thorin.
944
01:25:37,036 --> 01:25:38,336
Non,
945
01:25:38,436 --> 01:25:40,336
en effet.
946
01:25:42,236 --> 01:25:44,236
Nous sommes les descendants de Durin...
947
01:25:47,435 --> 01:25:48,835
et le peuple de Durin...
948
01:25:50,235 --> 01:25:52,335
ne fuit pas devant une bataille.
949
01:26:15,532 --> 01:26:19,431
Rien ne m'oblige, à vous
demander cela,
950
01:26:24,531 --> 01:26:29,431
mais allez-vous me suivre,
une dernière fois ?
951
01:26:47,429 --> 01:26:50,829
Pas encore ! Attendez... Attendez...
952
01:26:54,029 --> 01:26:55,728
Attaquez... maintenant !
953
01:27:11,426 --> 01:27:13,726
Thorin.
954
01:27:37,824 --> 01:27:40,824
Tous avec le roi !
Tous avec...
955
01:27:40,924 --> 01:27:42,823
le roi !
956
01:28:06,621 --> 01:28:07,720
Les nains,
957
01:28:07,820 --> 01:28:09,920
ils se rallient.
958
01:28:12,520 --> 01:28:16,320
Ils se rallient à leur roi.
959
01:28:19,019 --> 01:28:23,419
Les hommes qui veulent encore
se battre, me suivent !
960
01:28:42,118 --> 01:28:46,517
Soyons aux côtés de nos hommes, à la vie
et à la mort.
961
01:28:46,617 --> 01:28:49,316
- Je vous suis.
- Prenez des armes !
962
01:28:49,416 --> 01:28:51,016
Venez avec nous.
- Non, non, non.
963
01:28:51,116 --> 01:28:53,515
Laissez-moi tranquille.
- N'ayez pas peur.
964
01:28:53,516 --> 01:28:55,216
Laissez-moi je vous dis !
965
01:28:56,816 --> 01:28:58,413
Alfrid Lickspittle,
966
01:28:58,414 --> 01:29:00,813
tu es un lâche.
- Un lâche ?
967
01:29:00,814 --> 01:29:03,613
Un homme qui a le courage de
porter un corset.
968
01:29:03,614 --> 01:29:04,913
Tu n'es pas un homme,
969
01:29:04,914 --> 01:29:06,713
t'es une poule mouillée.
970
01:29:21,313 --> 01:29:22,911
Draïn !
971
01:29:22,912 --> 01:29:26,312
Thorin... tiens bon !
972
01:29:26,412 --> 01:29:28,011
J'arrive !
973
01:29:35,311 --> 01:29:36,910
Hé, cousin...
974
01:29:38,411 --> 01:29:40,211
tu en as mis du temps ?
975
01:29:44,010 --> 01:29:46,210
Ces salopards sont trop nombreux, Thorin.
976
01:29:46,310 --> 01:29:49,609
J'espère que tu as un plan.
977
01:29:49,709 --> 01:29:51,610
Oui,
978
01:29:51,709 --> 01:29:54,008
nous allons les priver de leur chef.
979
01:29:54,108 --> 01:29:55,509
Azog ?
980
01:29:58,708 --> 01:30:01,707
Je vais détruire cette vermine.
981
01:30:01,708 --> 01:30:02,808
On te suit !
982
01:30:17,806 --> 01:30:20,106
Nous allons peut-être survivre.
983
01:30:21,406 --> 01:30:22,406
Gandalf !
984
01:30:29,881 --> 01:30:30,881
C'est Thorin.
985
01:30:30,905 --> 01:30:32,903
Et Fili, Kili...
986
01:30:32,904 --> 01:30:35,703
et Dwalin.
987
01:30:35,704 --> 01:30:37,904
Il a choisi ses meilleurs guerriers.
988
01:30:38,004 --> 01:30:39,404
Pour faire quoi ?
989
01:30:39,504 --> 01:30:43,104
Pour couper la tête du serpent.
990
01:31:16,299 --> 01:31:17,299
Meurs !
991
01:31:24,299 --> 01:31:25,898
Gandalf !
992
01:31:25,998 --> 01:31:27,898
Legolas.
993
01:31:29,298 --> 01:31:32,297
Legolas Vertefeuille !
- Il y a une seconde armée.
994
01:31:32,298 --> 01:31:35,497
Bolg commande des troupes d'orcs de
Gundabad. Ils seront bientôt là.
995
01:31:35,498 --> 01:31:39,897
Gundabad ? Ah.
C'était leur plan dès le départ.
996
01:31:42,396 --> 01:31:46,096
Azog attaque nos forces, ensuite Bolg
et ses troupes déferlent du Nord.
997
01:31:46,097 --> 01:31:47,696
Quoi, du... du Nord ?
998
01:31:47,796 --> 01:31:49,295
Où est le Nord...
999
01:31:49,296 --> 01:31:51,596
exactement ?
- Ravenhill.
1000
01:31:51,696 --> 01:31:53,895
Ravenhill ?
1001
01:31:53,896 --> 01:31:55,695
Thorin est là-bas...
1002
01:31:55,795 --> 01:31:57,995
et Fili et Kili.
Ils sont tous là-bas.
1003
01:32:14,294 --> 01:32:16,494
Où est-il ?
1004
01:32:20,893 --> 01:32:23,093
Ça à l'air vide.
1005
01:32:23,193 --> 01:32:29,891
J'ai l'impression qu'Azog a fuit.
- J'en doute fort.
1006
01:32:31,192 --> 01:32:32,192
Fili,
1007
01:32:33,292 --> 01:32:34,591
toi et ton frère,
1008
01:32:34,691 --> 01:32:36,092
fouillez les toits.
1009
01:32:36,192 --> 01:32:40,090
Faites-vous le plus discrets possible.
Si vous voyez quelque chose,
1010
01:32:40,091 --> 01:32:42,491
venez me prévenir, n'attaquez pas.
C'est compris ?
1011
01:32:42,591 --> 01:32:46,490
On a de la compagnie.
Des Mercenaires Goblins.
1012
01:32:46,590 --> 01:32:49,989
Pas plus d'une centaine.
- On va s'en occuper. Allez !
1013
01:32:49,990 --> 01:32:51,090
Allez !
1014
01:33:22,686 --> 01:33:24,286
Rappelez votre compagnie.
1015
01:33:30,485 --> 01:33:32,185
Mon seigneur, dispersez...
1016
01:33:32,186 --> 01:33:35,384
vos forces à Ravenhill, les nains
vont subir un assaut.
1017
01:33:35,385 --> 01:33:38,884
Il faut prévenir Thorin.
- Prévenez-le vous même.
1018
01:33:38,885 --> 01:33:41,483
Le sang des elfes a assez
coulé dans la défense...
1019
01:33:41,484 --> 01:33:43,085
de cette terre maudite.
Plus une goutte !
1020
01:33:43,185 --> 01:33:44,884
Thranduil ?
1021
01:33:45,784 --> 01:33:48,884
Moi j'y vais.
- Ne soyez pas idiot
1022
01:33:48,984 --> 01:33:51,383
vous ne passerez pas.
- Pourquoi ?
1023
01:33:51,384 --> 01:33:54,882
Parce qu'ils vous verront arriver,
et vous tueront !
1024
01:33:54,883 --> 01:33:56,983
Non, rassurez-vous.
1025
01:33:58,383 --> 01:33:59,583
Ils ne me verront pas.
1026
01:34:00,882 --> 01:34:04,581
Il n'en est pas question.
Je ne vous le permet pas.
1027
01:34:04,582 --> 01:34:08,382
Je ne vous demande pas la permission,
Gandalf.
1028
01:34:09,282 --> 01:34:10,782
Oh.
1029
01:34:44,678 --> 01:34:46,577
Vous n'irez pas plus loin.
1030
01:34:46,578 --> 01:34:50,676
Vous ne les abandonnerez pas.
Pas cette fois.
1031
01:34:50,677 --> 01:34:53,477
Écartez-vous de mon chemin.
1032
01:34:53,577 --> 01:34:55,376
Les nains vont se faire massacrer.
1033
01:34:55,377 --> 01:34:57,576
Oui, ils vont mourir.
1034
01:34:57,677 --> 01:35:01,576
Aujourd'hui... demain,
1035
01:35:01,676 --> 01:35:04,375
dans un an, dans un siècle...
1036
01:35:04,376 --> 01:35:06,575
peut-être. Quelle importance ?
1037
01:35:06,576 --> 01:35:08,375
Ce sont des mortels.
1038
01:35:11,275 --> 01:35:13,374
Vous croyez que votre vie vaut
plus que la leur,
1039
01:35:13,375 --> 01:35:16,573
alors que l'amour en est absent ?
1040
01:35:16,574 --> 01:35:20,475
Il n'y a pas d'amour en vous.
1041
01:35:25,874 --> 01:35:29,074
Que savez-vous de l'amour ?
Rien.
1042
01:35:30,173 --> 01:35:32,973
Ce que vous éprouvez pour ce nain
n'en est pas.
1043
01:35:35,073 --> 01:35:41,972
Vous croyez que c'est de l'amour ?
Êtes-vous prête à mourir pour lui ?
1044
01:35:43,072 --> 01:35:44,572
Si vous voulez lui faire du mal...
1045
01:35:45,072 --> 01:35:46,772
il faudra me tuer.
1046
01:35:53,370 --> 01:35:54,970
Je viens avec vous.
1047
01:36:16,768 --> 01:36:18,067
Relève-toi.
1048
01:36:18,167 --> 01:36:21,368
Fichez-moi la paix.
Je n'ai pas d'ordres...
1049
01:36:21,467 --> 01:36:23,166
à recevoir.
Les gens vous ont fait confiance,
1050
01:36:23,167 --> 01:36:24,566
ils vous ont écouté.
1051
01:36:24,567 --> 01:36:25,865
Le manteau de maître...
1052
01:36:25,866 --> 01:36:28,965
était là, vous n'aviez qu'à le saisir...
1053
01:36:28,966 --> 01:36:30,566
mais vous l'avez jeté aux oubliettes.
1054
01:36:30,666 --> 01:36:33,166
Pourquoi ?
1055
01:36:41,365 --> 01:36:42,565
Alfrid,
1056
01:36:42,665 --> 01:36:44,365
ton jupon dépasse.
1057
01:36:59,463 --> 01:37:03,163
Reste là, fouille les niveaux inférieurs.
1058
01:37:03,263 --> 01:37:04,962
Je m'en charge.
1059
01:37:14,162 --> 01:37:15,961
Où est cette ordure d'Azog ?
1060
01:37:18,161 --> 01:37:19,662
Thorin !
1061
01:37:19,762 --> 01:37:21,160
Bilbon.
1062
01:37:21,161 --> 01:37:23,160
Il faut vous en aller. Vite !
1063
01:37:23,161 --> 01:37:25,159
Azog a une autre armée qui
attaque par le Nord.
1064
01:37:25,160 --> 01:37:27,159
Cette tour va être totalement
encerclée,
1065
01:37:27,160 --> 01:37:29,060
il n'y aura aucune issue.
- On y est presque.
1066
01:37:29,260 --> 01:37:30,760
Cette saleté d'orc est là-dedans.
1067
01:37:30,860 --> 01:37:32,660
Il faut continuer.
- Non !
1068
01:37:32,760 --> 01:37:36,560
C'est ce qu'il veut.
Il veut qu'on y entre.
1069
01:37:38,159 --> 01:37:39,459
C'est un piège.
1070
01:37:55,357 --> 01:37:57,257
Trouve Fili et Kili, fait les revenir.
1071
01:37:57,357 --> 01:38:00,157
Tu es vraiment sûr Thorin ?
- Vas-y.
1072
01:38:02,257 --> 01:38:03,956
Nous vivrons pour nous battre encore.
1073
01:38:25,854 --> 01:38:27,254
Oh non.
1074
01:38:27,454 --> 01:38:29,354
Celui-ci meurt en premier.
1075
01:38:30,254 --> 01:38:32,654
Ensuite, son frère.
1076
01:38:33,553 --> 01:38:36,553
Après ce sera toi, Écu-de-chêne.
1077
01:38:37,654 --> 01:38:39,752
Tu seras le dernier à mourir.
1078
01:38:39,753 --> 01:38:40,753
Fuyez.
1079
01:38:44,752 --> 01:38:45,752
Fuyez !
1080
01:38:53,051 --> 01:38:54,752
Ainsi se termine ta sale lignée !
1081
01:39:15,949 --> 01:39:17,849
Kili !
1082
01:39:17,949 --> 01:39:19,148
Thorin !
1083
01:39:22,048 --> 01:39:23,249
Thorin, non.
1084
01:40:41,540 --> 01:40:42,740
Tuez-les tous !
1085
01:40:46,040 --> 01:40:47,540
Non.
1086
01:41:04,438 --> 01:41:05,538
Kili !
1087
01:42:36,828 --> 01:42:39,327
Allez, tuez-le !
1088
01:42:43,527 --> 01:42:45,927
Finissez-le !
1089
01:43:05,525 --> 01:43:06,624
Kili !
1090
01:43:11,624 --> 01:43:12,724
Kili !
1091
01:43:13,824 --> 01:43:16,324
Tauriel !
- Kili.
1092
01:44:21,417 --> 01:44:22,516
Non !
1093
01:44:33,115 --> 01:44:34,116
Non.
1094
01:49:48,381 --> 01:49:49,781
Tauriel !
1095
01:54:30,952 --> 01:54:32,653
Les aigles arrivent.
1096
01:55:22,847 --> 01:55:23,847
Bilbon.
1097
01:55:23,848 --> 01:55:26,547
Non, ne bouge pas.
Ne bouge pas. Reste allongé.
1098
01:55:27,546 --> 01:55:28,647
Oh.
1099
01:55:30,646 --> 01:55:33,545
Je suis content que vous soyez là.
- Shh, shh, shh, shh.
1100
01:55:34,546 --> 01:55:37,346
Je veux vous quitter en ami, Bilbon.
- Non,
1101
01:55:37,446 --> 01:55:39,044
vous ne partirez pas, Thorin,
1102
01:55:39,045 --> 01:55:41,544
vous allez vivre !
1103
01:55:41,545 --> 01:55:44,644
Je regrette mes paroles et mes gestes
de colère.
1104
01:55:45,945 --> 01:55:48,744
Vous avez fait ce que seul un
ami pouvait faire.
1105
01:55:50,444 --> 01:55:51,444
Pardonnez-moi.
1106
01:55:54,044 --> 01:55:55,843
J'étais trop aveuglé.
1107
01:55:58,643 --> 01:56:04,341
Je suis désolé, de vous avoir exposé
à de tels périls.
1108
01:56:04,342 --> 01:56:07,442
Non, Je suis content d'avoir affronté
tous ces périls, Thorin.
1109
01:56:07,443 --> 01:56:08,842
Tous sans exception.
1110
01:56:12,142 --> 01:56:17,241
C'est beaucoup plus que ce qu'aucun
Sacquet mérite.
1111
01:56:20,140 --> 01:56:24,140
Adieu, maître cambrioleur.
1112
01:56:24,240 --> 01:56:31,738
Retournez à vos livres
et à votre fauteuil.
1113
01:56:31,739 --> 01:56:34,237
Plantez vos arbres,
1114
01:56:34,238 --> 01:56:39,238
regardez-les pousser.
1115
01:56:41,338 --> 01:56:45,736
Si plus de gens chérissaient leur foyer...
1116
01:56:45,737 --> 01:56:48,337
plus que l'or,
1117
01:56:48,437 --> 01:56:53,437
ce monde serait un endroit plus
joyeux.
1118
01:56:56,036 --> 01:56:58,535
Non. Non, non, non, non. Non,
1119
01:56:58,536 --> 01:56:59,835
Thorin !
1120
01:56:59,836 --> 01:57:01,836
Thorin, vous n'avez pas le droit...
1121
01:57:03,436 --> 01:57:05,135
Thorin ?
1122
01:57:10,235 --> 01:57:13,333
Regarde, Thorin.
Thorin, tiens bon.
1123
01:57:13,334 --> 01:57:14,334
Tu tiens bon,
1124
01:57:14,335 --> 01:57:16,033
tu vois, les aigles...
1125
01:57:16,034 --> 01:57:18,933
les aigles, les aigles sont là.
1126
01:57:18,934 --> 01:57:23,634
Thorin...
1127
01:57:23,834 --> 01:57:26,034
les aigles...
1128
01:58:21,928 --> 01:58:25,827
Je... Je ne rentre pas.
1129
01:58:25,927 --> 01:58:28,627
Où iras-tu ?
1130
01:58:28,727 --> 01:58:31,326
Je ne sais pas.
1131
01:58:31,426 --> 01:58:33,126
Vas au Nord.
1132
01:58:33,127 --> 01:58:36,825
Trouve les Dúnedain.
1133
01:58:36,826 --> 01:58:39,825
Il y a un jeune rôdeur là-bas,
que tu devrais rencontrer.
1134
01:58:41,726 --> 01:58:49,025
Son père Arathorn était un homme bien. Son
fils promet d'être un homme d'exception.
1135
01:58:51,725 --> 01:58:52,824
Comment s'appelle -t-il ?
1136
01:58:52,924 --> 01:59:00,924
On le surnomme Grands-Pas. Son vrai
nom tu devras le découvrir toi-même.
1137
01:59:05,524 --> 01:59:10,122
Legolas, ta mère t'aimait,
1138
01:59:12,522 --> 01:59:17,122
plus que tout, plus que la vie.
1139
01:59:52,018 --> 01:59:54,218
Ils voudront l'enterrer.
1140
01:59:56,218 --> 01:59:57,817
Oui.
1141
01:59:58,918 --> 02:00:04,916
Si c'est ça l'amour, je n'en veux pas.
1142
02:00:04,917 --> 02:00:09,717
Que l'on m'en libère, par pitié.
1143
02:00:14,416 --> 02:00:17,215
Pourquoi ça fait-il tant souffrir ?
1144
02:00:17,315 --> 02:00:21,016
Parce que cet amour est vrai.
1145
02:03:05,799 --> 02:03:11,497
Il y aura une grande fête ce soir. Des chants
seront chantés, des histoires seront contées,
1146
02:03:13,497 --> 02:03:15,596
et Thorin Écu-de-chêne...
1147
02:03:15,696 --> 02:03:17,696
deviendra une légende.
1148
02:03:19,195 --> 02:03:20,895
Je sais que c'est comme ça que vous...
1149
02:03:20,995 --> 02:03:24,193
devez l'honorer, mais pour moi,
il n'était pas ça.
1150
02:03:24,194 --> 02:03:26,694
Il était...
1151
02:03:26,794 --> 02:03:29,794
pour moi...
1152
02:03:29,894 --> 02:03:32,794
il était...
1153
02:03:38,394 --> 02:03:41,293
Bon, je pense que je vais y aller, vous
direz au revoir aux autres de ma part ?
1154
02:03:41,393 --> 02:03:44,093
Vous pouvez le faire vous-même.
1155
02:03:59,691 --> 02:04:03,290
Si l'un d'entre vous passe
devant Cul-de-Sac...
1156
02:04:08,090 --> 02:04:09,590
le thé est à 4h.
1157
02:04:11,189 --> 02:04:13,789
Avec de tout à profusion...
1158
02:04:15,489 --> 02:04:17,290
vous serez toujours les bienvenus.
1159
02:04:22,989 --> 02:04:24,388
Hé...
1160
02:04:25,989 --> 02:04:27,588
inutile de frapper.
1161
02:05:09,983 --> 02:05:12,282
Ah, les frontières de la...
1162
02:05:12,283 --> 02:05:13,982
Comté.
1163
02:05:13,983 --> 02:05:16,383
C'est ici qu'il me faut vous quitter.
1164
02:05:18,583 --> 02:05:20,682
C'est dommage.
1165
02:05:22,782 --> 02:05:24,283
J'aime bien avoir un...
1166
02:05:24,383 --> 02:05:29,781
magicien dans les parages.
Il semble porter chance.
1167
02:05:29,782 --> 02:05:31,981
Vous ne croyez quand même pas,
1168
02:05:32,081 --> 02:05:36,180
que toutes vos aventures et toutes vos
évasions ont été guidées par la simple chance ?
1169
02:05:36,181 --> 02:05:40,679
Des anneaux magiques ne doivent pas
être utilisés à la légère, Bilbon.
1170
02:05:40,680 --> 02:05:43,581
Ne me prenez pas pour un idiot,
Vous en avez trouvé un... - Non.
1171
02:05:43,681 --> 02:05:46,780
Dans les tunnels des Gobelins,
et j'ai gardé un œil sur vous...
1172
02:05:46,880 --> 02:05:48,480
depuis ce jour.
1173
02:05:51,379 --> 02:05:53,279
Et c'est heureux.
1174
02:05:57,679 --> 02:06:00,078
Adieu, Gandalf.
1175
02:06:01,978 --> 02:06:03,878
Adieu.
1176
02:06:10,877 --> 02:06:12,077
Euh...
1177
02:06:12,078 --> 02:06:15,976
ne vous en faites pas au sujet de cet anneau,
il est tombé de ma poche pendant la bataille.
1178
02:06:15,977 --> 02:06:18,176
Je l'ai perdu.
1179
02:06:18,177 --> 02:06:23,376
Vous êtes une belle personne,
M. Sacquet, et je vous...
1180
02:06:23,476 --> 02:06:25,776
aime beaucoup.
1181
02:06:25,876 --> 02:06:32,975
Mais vous n'êtes qu'un petit bonhomme
dans un monde bien vaste.
1182
02:07:04,172 --> 02:07:07,371
Attendez,
c'est le coffre de mariage de ma mère.
1183
02:07:07,372 --> 02:07:08,571
Et ça...
1184
02:07:08,572 --> 02:07:09,972
ma chaise de cuisine ?
1185
02:07:10,072 --> 02:07:13,171
Hé, posez tout de suite ce banc !
1186
02:07:13,271 --> 02:07:15,071
Qu'est-ce que c'est que ce... ?
1187
02:07:15,170 --> 02:07:16,170
Bonjour, monsieur...
1188
02:07:16,171 --> 02:07:19,071
Bilbon.
Vous n'êtes pas censé être là.
1189
02:07:19,271 --> 02:07:21,071
Pourquoi cela ?
1190
02:07:21,171 --> 02:07:22,969
Parce que vous êtes présumé mort,
voilà pourquoi.
1191
02:07:22,970 --> 02:07:28,468
Je ne suis pas mort, ni présumé,
ni autrement.
1192
02:07:28,469 --> 02:07:32,569
Je ne suis pas sûr que ce soit autorisé.
Monsieur Bilbon !
1193
02:07:32,669 --> 02:07:36,968
... quelqu'un. Qui dit mieux pour 21 ?
Personne ne dit mieux ?
1194
02:07:37,068 --> 02:07:39,968
Vendu à M. Bolder !
1195
02:07:40,068 --> 02:07:43,368
Un bon endroit pour les gros,
tu pourras y mettre tes pieds.
1196
02:07:44,668 --> 02:07:45,867
Ai-je une offre pour...
1197
02:07:45,967 --> 02:07:48,466
cet objet.
Elle est d'ici, dans la Comté.
1198
02:07:48,467 --> 02:07:51,767
Pas une des ces copies fabriquées
par les nains, - Arrêtez !
1199
02:07:51,768 --> 02:07:54,566
Arrêtez, il y a une erreur.
1200
02:07:54,567 --> 02:07:56,766
Qui es-tu ?
- Comment ça "qui je suis" ?
1201
02:07:56,866 --> 02:07:58,466
Tu sais très bien qui je suis,
1202
02:07:58,566 --> 02:08:00,567
Lobelia Sacquet de Besace.
1203
02:08:00,666 --> 02:08:02,165
C'est ma maison...
1204
02:08:02,166 --> 02:08:04,964
et ce sont mes cuillères,
merci beaucoup.
1205
02:08:04,965 --> 02:08:07,565
C'est tout à fait irrégulier.
Il y a plus...
1206
02:08:07,665 --> 02:08:10,164
de 13 mois que vous avez disparu.
1207
02:08:10,165 --> 02:08:12,064
Si vous êtes effectivement...
1208
02:08:12,065 --> 02:08:15,364
Bilbon Sacquet et non-décédé ?
1209
02:08:15,365 --> 02:08:17,065
Pouvez-vous le prouver ?
1210
02:08:17,164 --> 02:08:18,164
Quoi ?
1211
02:08:18,165 --> 02:08:20,064
Eh bien... euh, un papier officiel...
1212
02:08:20,065 --> 02:08:22,564
avec votre nom dessus devrait suffire.
- Très bien.
1213
02:08:22,664 --> 02:08:23,764
Quelle histoire !
1214
02:08:25,664 --> 02:08:28,664
Un contrat d'engagement comme quoi...
1215
02:08:28,764 --> 02:08:32,463
comme...
Peu importe.
1216
02:08:34,163 --> 02:08:38,161
Là, ma signature.
- Voyons voir...
1217
02:08:38,162 --> 02:08:43,461
cela m'a l'air en ordre.
Oui, pas le moindre doute.
1218
02:08:43,462 --> 02:08:46,561
Qui est cette personne qui a fait
appel à vos services ?
1219
02:08:47,962 --> 02:08:50,162
Thorin Écu-de-chêne ?
1220
02:08:53,561 --> 02:08:55,559
Il...
1221
02:08:55,560 --> 02:08:58,761
il était mon ami.
1222
02:10:52,047 --> 02:10:53,648
Non merci !
1223
02:10:53,748 --> 02:10:58,647
Nous n'acceptons plus de visiteurs,
qu'il soit ami, ou de simple relation !
1224
02:10:58,747 --> 02:10:59,847
Et que faites-vous...
1225
02:10:59,947 --> 02:11:02,447
des très vieux amis ?
1226
02:11:09,346 --> 02:11:12,345
Gandalf ?
- Bilbon Sacquet !
1227
02:11:12,346 --> 02:11:15,844
Mon cher Gandalf !
- Content de vous revoir.
1228
02:11:15,845 --> 02:11:20,444
111 ans.
Qui pourrait le croire ?
1229
02:11:23,745 --> 02:11:26,044
Entrez, entrez.
1230
02:11:26,045 --> 02:11:28,643
Soyez le bienvenu.