1 00:00:53,912 --> 00:01:00,214 HOBBIT 2 00:01:13,219 --> 00:01:17,721 Zar vas nisam upozorio što će ispasti zbog petljanja s patuljcima? 3 00:01:17,821 --> 00:01:22,523 I učinili su to, probudili su zmaja! Navukli su propast na nas! 4 00:01:22,623 --> 00:01:28,024 Hajde! Brzo, brzo! Brže! Pokušavam pobjeći odavde. 5 00:01:28,124 --> 00:01:31,626 Pažljivo, ljudi! Ostavite knjige. Pokupi ostatak. 6 00:01:31,726 --> 00:01:34,728 Ali, gospodaru, zar nećemo pokušati spasiti grad? 7 00:01:34,828 --> 00:01:38,829 Grad je izgubljen, spašavajte zlato! -Čuli ste ga. 8 00:01:41,930 --> 00:01:43,931 Na gomilu! 9 00:01:56,035 --> 00:02:00,037 Nemamo vremena. Moramo ići. -Podigni ga. -Hajde, brate. 10 00:02:00,137 --> 00:02:03,638 Hajde, idemo. -Dobro sam, mogu hodati. -Požurite. 11 00:02:03,738 --> 00:02:08,740 Ne idemo bez oca. -Ako ostanete ovdje, tvoje sestre će umrijeti. 12 00:02:08,840 --> 00:02:11,841 Bi li tvoj otac to želio? 13 00:02:12,541 --> 00:02:16,543 Otvorite ova vrata! Čujete li? 14 00:02:20,444 --> 00:02:22,444 Bježite! 15 00:02:27,647 --> 00:02:29,648 Dođite ovamo! 16 00:02:29,748 --> 00:02:35,250 Daj mi ruku. -Hajde, moramo ići! -Brzo! Požurite! -Kili, hajde! 17 00:02:46,453 --> 00:02:48,454 Zmaj! 18 00:03:23,168 --> 00:03:27,169 Hajde, hajde! Brže! Brže! 19 00:03:30,670 --> 00:03:35,272 Mogli smo povesti još ljudi s nama, ali... -Nisu vrijedni toga. 20 00:03:35,372 --> 00:03:38,373 Slažem se! -Upomoć! 21 00:03:43,776 --> 00:03:45,776 Pazite! 22 00:03:51,478 --> 00:03:55,479 Idemo, idemo! Hajde, brže! 23 00:03:55,680 --> 00:03:59,181 Moje zlato, moje zlato! -Preteški smo. 24 00:03:59,281 --> 00:04:03,282 Nešto moramo izbaciti. -Baš tako, Alfride. 25 00:04:10,385 --> 00:04:12,386 Brže, brže! 26 00:05:28,414 --> 00:05:30,915 Jadni ljudi... 27 00:06:50,946 --> 00:06:54,447 Tata. -Tata! 28 00:06:57,848 --> 00:07:00,849 Pogodio ga je! Pogodio je zmaja! -Ne. 29 00:07:00,949 --> 00:07:05,951 Pogodio je cilj, vidio sam! -Te strijele mu ne mogu probiti kožu! 30 00:07:06,051 --> 00:07:09,052 Zapravo, ništa ne može. 31 00:07:21,257 --> 00:07:26,259 Što to radiš? Vrati se! -Baine! -Vrati se! 32 00:07:27,459 --> 00:07:31,460 Pustite ga! Ne možemo se vratiti! -Baine! 33 00:07:54,469 --> 00:07:59,471 Tata! -Baine, što to radiš? Zašto nisi otišao? Trebao si otići! 34 00:07:59,571 --> 00:08:03,572 Došao sam ti pomoći. -Ne! Ništa ga ne može zaustaviti. 35 00:08:03,672 --> 00:08:06,674 Ovo bi moglo. 36 00:08:08,375 --> 00:08:13,376 Baine, vrati se natrag. Smjesta bježi odavde. 37 00:08:15,677 --> 00:08:17,678 Tata! 38 00:08:22,579 --> 00:08:25,080 Baine! -Tata! 39 00:08:35,785 --> 00:08:38,786 Stanite, stanite! Stoj! 40 00:08:45,888 --> 00:08:51,190 Tko si ti, da mi se suprotstavljaš? 41 00:08:54,791 --> 00:08:58,293 Kakva šteta. 42 00:08:59,194 --> 00:09:04,795 Što ćeš sad, strijelče? 43 00:09:05,096 --> 00:09:08,097 Ostavili su te. 44 00:09:08,997 --> 00:09:12,498 Nikakva pomoć neće stići. 45 00:09:12,798 --> 00:09:17,800 Sad imamo priliku! Pokret! Prema otvorenoj vodi! 46 00:09:21,201 --> 00:09:24,703 Je li to tvoje dijete? 47 00:09:25,503 --> 00:09:33,006 Ne možeš ga spasiti od vatre. Gorijet će! 48 00:09:52,113 --> 00:09:55,614 Ne miči se, sine. Ne miči se. 49 00:09:56,615 --> 00:10:00,116 Reci mi, nesretniče, 50 00:10:00,216 --> 00:10:05,218 kako ćeš mi se sad suprotstaviti? 51 00:10:08,519 --> 00:10:12,520 Ništa ti nije ostalo, 52 00:10:13,120 --> 00:10:15,922 osim smrti. 53 00:10:18,723 --> 00:10:23,725 Baine, pogledaj me. Gledaj u mene. 54 00:10:28,226 --> 00:10:30,727 Malo ulijevo. 55 00:10:31,527 --> 00:10:33,528 Tako. 56 00:10:49,134 --> 00:10:51,635 Baine, drži se! 57 00:11:31,949 --> 00:11:37,952 Što je to bilo? Što se dogodilo? -Pao je, vidio sam. 58 00:11:40,353 --> 00:11:42,354 Mrtav je. 59 00:11:45,655 --> 00:11:51,157 Smaug je mrtav. -Tako mi brade, mislim da je u pravu. 60 00:11:51,257 --> 00:11:53,758 Pogledajte onamo! 61 00:11:54,458 --> 00:11:58,959 Gavrani s Erebora. Vraćaju se na Planinu. 62 00:11:59,660 --> 00:12:02,662 Tako je. Vijest će se proširiti. 63 00:12:02,762 --> 00:12:06,263 Uskoro će svi u Međuzemlju saznati. 64 00:12:06,363 --> 00:12:08,864 Zmaj je mrtav! 65 00:12:19,267 --> 00:12:24,469 BITKA PET VOJSKI 66 00:12:40,075 --> 00:12:42,076 Sam. 67 00:12:46,177 --> 00:12:50,178 Nisi sam, Mithrandire. 68 00:13:08,185 --> 00:13:12,187 Neka mi netko pomogne! Upomoć! 69 00:13:15,188 --> 00:13:18,190 Upomoć! -Ovamo! 70 00:13:21,791 --> 00:13:24,792 Tata! -Tata! 71 00:13:32,495 --> 00:13:34,995 Zašto ja? 72 00:13:42,598 --> 00:13:44,600 Tauriel. 73 00:13:45,200 --> 00:13:47,801 Kili, hajde. 74 00:13:47,901 --> 00:13:49,901 Idemo. 75 00:13:50,101 --> 00:13:53,603 To je tvoj narod. Moraš ići. 76 00:13:54,103 --> 00:13:56,604 Pođi sa mnom. 77 00:13:56,704 --> 00:13:59,705 Znam što osjećam i ne bojim se. 78 00:13:59,805 --> 00:14:04,306 Zbog tebe se osjećam živ. -Ne mogu. -Tauriel. 79 00:14:10,008 --> 00:14:13,010 Ne znam što to znači. 80 00:14:13,410 --> 00:14:16,411 Mislim da znaš. 81 00:14:22,213 --> 00:14:25,214 Gospodaru Legolas. 82 00:14:27,115 --> 00:14:30,116 Pozdravi se s patuljkom. 83 00:14:31,416 --> 00:14:34,917 Potrebna si na drugom mjestu. 84 00:14:59,927 --> 00:15:03,929 Zadrži ga. Kao obećanje. 85 00:15:30,939 --> 00:15:35,441 Ovo je suho. Trebat će ti. -Hvala. -Evo. -Pazi! 86 00:15:35,541 --> 00:15:39,542 Daj mi jednu! Umrijet ću od hladnoće! 87 00:15:39,642 --> 00:15:43,643 Nađi si sam. Više ne zapovijedaš, Alfride Lickspittle. 88 00:15:43,743 --> 00:15:48,245 Griješiš. Kad nema gospodara, vlast pripada njegovom zamjeniku, 89 00:15:48,345 --> 00:15:52,346 što sam u ovom slučaju ja. Daj mi tu deku! 90 00:15:52,746 --> 00:15:56,549 Zamjenik gospodara? Ne nasmijavaj me. 91 00:15:56,649 --> 00:16:01,650 Ti si ljigavac! Prije bih umrla nego slijedila nekog poput tebe. 92 00:16:01,750 --> 00:16:04,751 Možda to možemo srediti. 93 00:16:07,552 --> 00:16:12,054 Ne bih se okretao protiv svojih, Alfride. Ne sada! 94 00:16:16,355 --> 00:16:20,356 Tata! -Dođite ovamo! -Živ si! 95 00:16:20,657 --> 00:16:22,658 U redu je. 96 00:16:25,759 --> 00:16:28,760 To je bio Bard! Ubio je zmaja! 97 00:16:28,860 --> 00:16:32,862 Vidio sam vlastitim očima. Porazio je zvijer! 98 00:16:32,962 --> 00:16:35,963 Ubio ga je crnom strijelom! 99 00:16:36,963 --> 00:16:38,964 Hvala, Barde! 100 00:16:42,565 --> 00:16:45,566 Sve si nas spasio, blagoslovljen bio. 101 00:16:47,067 --> 00:16:51,069 Svi pozdravite ubojicu zmaja! 102 00:16:51,169 --> 00:16:54,670 Svi pozdravite kralja Barda! 103 00:16:56,170 --> 00:17:00,972 Rekao sam mnogo puta da je ovo čovjek plemenitog roda. 104 00:17:01,072 --> 00:17:04,573 Rođeni vođa! -Ne zovi me tako. 105 00:17:04,673 --> 00:17:09,175 Ja nisam gospodar ovog grada. Gdje je on? 106 00:17:09,475 --> 00:17:13,477 Gdje je gospodar? -Na pola puta do Anduina, 107 00:17:13,577 --> 00:17:17,579 zajedno sa našim novcem. Ne sumnjam da ti to znaš. 108 00:17:17,679 --> 00:17:22,180 Ti si mu pomogao isprazniti riznicu. -Ne, pokušao sam ga spriječiti. 109 00:17:22,280 --> 00:17:24,396 Lažljivac! Lopov! 110 00:17:24,496 --> 00:17:27,182 Pseto jedno! -Preklinjao sam, molio. 111 00:17:29,583 --> 00:17:33,584 Rekao sam: "Gospodaru, ne!" 112 00:17:36,085 --> 00:17:39,587 Pomislite na djecu. -Objesite ga! 113 00:17:39,687 --> 00:17:44,689 Zar nitko ne misli na djecu? -Objesite ga! 114 00:17:44,889 --> 00:17:47,890 Na drvo s njim! 115 00:17:54,592 --> 00:17:57,593 Maknite se! Pustite ga! 116 00:18:01,194 --> 00:18:04,195 Osvrnite se oko sebe. 117 00:18:04,295 --> 00:18:08,097 Zar vam nije bilo dovoljno smrti? 118 00:18:09,398 --> 00:18:11,899 Stiže zima. 119 00:18:11,999 --> 00:18:17,400 Moramo se pobrinuti za svoje. Za bolesne i bespomoćne. 120 00:18:17,500 --> 00:18:20,501 Tko može stajati, neka njeguje ranjene, 121 00:18:20,602 --> 00:18:24,603 tko ima još snage, za mnom. Spasimo što se spasiti može. 122 00:18:24,703 --> 00:18:28,204 A poslije? Što ćemo poslije? 123 00:18:30,405 --> 00:18:33,407 Naći ćemo sklonište. 124 00:19:17,323 --> 00:19:19,824 Ima li koga? 125 00:19:20,524 --> 00:19:22,525 Bombure? 126 00:19:22,925 --> 00:19:24,927 Bifure? 127 00:19:25,527 --> 00:19:28,028 Bilo koga? 128 00:19:34,430 --> 00:19:37,331 Čekajte! Čekajte! 129 00:19:37,431 --> 00:19:41,933 To je Bilbo! -Živ je! -Stanite, stanite, stanite! 130 00:19:42,033 --> 00:19:46,634 Morate otići. Svi moramo otići. -Tek smo došli. 131 00:19:46,734 --> 00:19:50,737 Pokušao sam razgovarati s njim, ali neće slušati. 132 00:19:50,837 --> 00:19:54,838 O kome pričaš? -O Torinu. Danima je dolje. 133 00:19:54,938 --> 00:19:58,939 Ne spava, jedva da jede. Uopće nije pri sebi. 134 00:19:59,039 --> 00:20:03,041 To je zbog ovog mjesta, mislim da tu obitava bolest. 135 00:20:03,141 --> 00:20:06,142 Bolest? Kakva bolest? 136 00:20:08,142 --> 00:20:10,643 Fili. Fili! 137 00:20:11,043 --> 00:20:13,044 Fili! 138 00:20:42,656 --> 00:20:44,656 Zlato. 139 00:20:46,457 --> 00:20:49,458 Nemjerljivo zlato. 140 00:20:50,658 --> 00:20:54,660 Iznad bola i tuge. 141 00:21:01,562 --> 00:21:08,465 Gledajte ogromnu gomilu Thrórovog blaga. 142 00:21:16,168 --> 00:21:20,669 Dobro došli, sinovi moje sestre... 143 00:21:23,470 --> 00:21:28,472 U kraljevstvo Erebor. 144 00:21:31,573 --> 00:21:33,574 Baline! 145 00:21:36,076 --> 00:21:38,076 Kili! 146 00:21:41,878 --> 00:21:44,879 Bofure! -Živ si! 147 00:21:46,679 --> 00:21:50,680 Ima li mu traga? -Ovdje nema. -Ni ovdje. 148 00:21:50,781 --> 00:21:53,782 Nastavite tražiti. -Može biti bilo gdje. 149 00:21:53,882 --> 00:21:58,383 Svetokamen je ovdje. Nađite ga! -Čuli ste ga. Nastavite tražiti. 150 00:21:58,483 --> 00:22:02,986 Svi. Nema odmora za nikoga, dok se ne nađe. 151 00:22:33,297 --> 00:22:38,298 Zamalo sam došao u iskušenje da ti dopustim da ga uzmeš. 152 00:22:38,598 --> 00:22:43,600 Samo da vidim kako Hrastoštit pati. 153 00:22:44,000 --> 00:22:50,502 Gledam kako ga uništava, kako mu izopačava srce 154 00:22:50,602 --> 00:22:53,604 i vodi ga u ludilo! 155 00:23:27,217 --> 00:23:30,218 Uzmite samo ono što vam treba. 156 00:23:30,318 --> 00:23:34,319 Dug put je pred nama. -Kamo ćete ići? 157 00:23:34,919 --> 00:23:37,920 Ima samo jedno mjesto. 158 00:23:40,521 --> 00:23:42,522 Planina. 159 00:23:42,622 --> 00:23:47,624 Vi ste genije, gospodaru. Možemo odvesti izbjeglice u Planinu. 160 00:23:47,724 --> 00:23:51,726 Možda smrdi na zmaja, ali žene to mogu očistiti. 161 00:23:51,826 --> 00:23:57,428 Bit ćemo sigurni, na toplom i suhi. Puno je zaliha, pokrivača, odjeće. 162 00:23:57,528 --> 00:24:00,529 Ima i nešto zlata. 163 00:24:00,729 --> 00:24:03,730 To zlato u Planini je prokleto. 164 00:24:03,830 --> 00:24:06,831 Uzet ćemo samo ono što nam je obećano. 165 00:24:06,931 --> 00:24:09,932 Samo koliko je potrebno da krenemo iznova. 166 00:24:10,032 --> 00:24:13,034 Evo, odradi svoj dio posla. 167 00:24:13,134 --> 00:24:18,136 Vijest o Smaugovoj smrti će se proširiti zemljom. -Da. 168 00:24:20,236 --> 00:24:23,737 Sad će i druge zanimati Planina. 169 00:24:24,338 --> 00:24:27,639 Zbog njenog bogatstva i položaja. 170 00:24:27,739 --> 00:24:30,240 Što to znaš? 171 00:24:30,340 --> 00:24:32,840 Ništa sigurno. 172 00:24:33,241 --> 00:24:36,242 Nešto čega se bojim da će doći. 173 00:24:46,946 --> 00:24:49,947 Šumski vilenjaci! 174 00:24:51,648 --> 00:24:57,650 Sin kralja vilenjaka i vilenjakinja su nas pratili do Jezergrada. 175 00:25:02,952 --> 00:25:05,953 I jesu li mrtvi? 176 00:25:06,054 --> 00:25:09,855 Pobjegli su, cmizdreći kao kukavice. 177 00:25:09,955 --> 00:25:15,957 Budalo! Vratit će se s vojskom vilenjaka! 178 00:25:17,857 --> 00:25:21,359 Idi u Gundabad. 179 00:25:22,459 --> 00:25:25,660 Dovedi legije. 180 00:25:30,263 --> 00:25:32,263 Vilenjaci! 181 00:25:32,663 --> 00:25:35,664 Ljudi! Patuljci! 182 00:25:35,764 --> 00:25:40,766 Planina će biti vaš grob! U rat! 183 00:25:45,068 --> 00:25:50,069 Vidio si nešto tamo? -Znam tko je ork koji je napao Jezergrad. 184 00:25:50,169 --> 00:25:53,670 Bolg, okot Azoga Skrnavitelja. 185 00:25:53,770 --> 00:25:58,773 Čopor varga čeka nadomak Esgarotha. Pobjegli su na sjever. 186 00:25:58,873 --> 00:26:03,875 Ovi orci su drugačiji od ostalih. Imaju znak koji odavno nisam vidio. 187 00:26:03,975 --> 00:26:06,776 Znak Gundabada. -Gundabada? 188 00:26:06,876 --> 00:26:10,877 Uporište orki, na dalekom sjeveru Maglovitih planina. 189 00:26:10,977 --> 00:26:16,179 Gospodaru Legolase, otac vam poručuje da se odmah vratite. 190 00:26:16,379 --> 00:26:19,680 Hajde, Tauriel. -Gospodaru... 191 00:26:20,180 --> 00:26:27,084 Tauriel je protjerana. -Protjerana? Možeš reći mojem ocu, 192 00:26:27,484 --> 00:26:32,485 ako nema mjesta za Tauriel, onda nema ni za mene. 193 00:26:32,585 --> 00:26:36,587 Legolase, ovo je zapovijed tvoga kralja. 194 00:26:37,087 --> 00:26:41,788 Da, on jest moj kralj, ali ne zapovijeda mojim srcem. 195 00:26:41,888 --> 00:26:45,890 Idem na sjever. Hoćeš li sa mnom? -Kamo? 196 00:26:45,990 --> 00:26:48,792 U Gundabad. 197 00:27:37,909 --> 00:27:41,411 Čarolije te neće spasiti, starče. 198 00:28:06,321 --> 00:28:09,322 Ovdje vlada moj gospodar. 199 00:28:09,422 --> 00:28:12,423 Umri već jednom, čarobnjače! 200 00:28:30,128 --> 00:28:36,332 Tri prstena za vilenjačke kraljeve pod nebom. 201 00:28:36,432 --> 00:28:42,434 Sedam za gospodare patuljke u odajama od kamena. 202 00:28:43,234 --> 00:28:49,236 I devet za ljude smrtnike koji su osuđeni da umru. 203 00:29:11,444 --> 00:29:14,445 Ne možeš se boriti protiv sjena. 204 00:29:14,645 --> 00:29:17,646 I sada kopniš. 205 00:29:18,146 --> 00:29:22,648 Jedno svjetlo... samo u tami. 206 00:29:24,149 --> 00:29:26,850 Nisam sama. 207 00:29:37,754 --> 00:29:41,755 Treba li vam pomoć, gospo? 208 00:29:45,457 --> 00:29:48,958 Trebali ste ostati mrtvi! 209 00:30:15,067 --> 00:30:17,069 Mithrandire... 210 00:30:18,269 --> 00:30:20,870 Vrati se. 211 00:30:36,377 --> 00:30:38,877 Ovdje je. 212 00:30:39,177 --> 00:30:43,180 Da, tama se vratila. 213 00:30:50,182 --> 00:30:52,183 Gandalfe! 214 00:30:54,384 --> 00:30:56,984 Gandalfe, penji se! 215 00:30:57,084 --> 00:31:02,586 Slab je. Ne smije ostati ovdje. Ugrožen mu je život. 216 00:31:02,886 --> 00:31:05,387 Idite! Brzo! 217 00:31:06,888 --> 00:31:10,390 Pođite sa mnom, gospo. 218 00:31:18,693 --> 00:31:20,693 Idi! 219 00:31:58,707 --> 00:32:00,909 Počelo je. 220 00:32:01,009 --> 00:32:03,810 Istok će pasti. 221 00:32:03,910 --> 00:32:07,911 I niknut će kraljevstvo Angmar. 222 00:32:09,311 --> 00:32:13,313 Doba vilenjaka je završilo. 223 00:32:13,513 --> 00:32:17,514 Vrijeme oraka je došlo. 224 00:32:24,717 --> 00:32:29,919 Ovdje nemaš moć, 225 00:32:30,419 --> 00:32:33,420 slugo Mordora! 226 00:32:34,621 --> 00:32:38,622 Nemaš ime! 227 00:32:40,423 --> 00:32:42,824 Niti lice! 228 00:32:43,224 --> 00:32:46,225 Ni oblik! 229 00:32:49,426 --> 00:32:56,329 Vrati se natrag u ništavilo, odakle si i došao! 230 00:33:15,035 --> 00:33:18,036 Prevario nas je. 231 00:33:18,837 --> 00:33:24,339 Sauronov duh je preživio. -I protjeran je. 232 00:33:24,540 --> 00:33:27,541 Pobjeći će na istok. 233 00:33:29,141 --> 00:33:31,642 Treba upozoriti Gondor. 234 00:33:31,742 --> 00:33:34,743 Postavimo stražu na zidinama Mordora. 235 00:33:34,843 --> 00:33:39,444 Ne, pobrini se za gospu Galadriel. Potrošila je veliki dio svoje moći. 236 00:33:39,545 --> 00:33:43,546 Njena snaga kopni. Odvedi je u Lothlórien. 237 00:33:43,646 --> 00:33:48,849 Gospodaru Sarumane, on mora biti pronađen i uništen jednom za svagda. 238 00:33:48,949 --> 00:33:53,450 Bez prstena moći, Sauron neće više nikad moći 239 00:33:53,550 --> 00:33:58,052 gospodariti Međuzemljem. Idite sad. 240 00:33:59,652 --> 00:34:03,153 Saurona prepustite meni. 241 00:34:11,757 --> 00:34:16,759 Trebam konja. -Što? Gandalfe, kamo ćeš? 242 00:34:16,859 --> 00:34:20,860 Upozoriti Erebor, nemaju pojma što dolazi. 243 00:34:20,960 --> 00:34:24,962 Vidio sam vlastitim očima. Horde orka iz Morije. 244 00:34:25,062 --> 00:34:29,063 Moraš pozvati naše prijatelje, ptice i zvijeri. 245 00:34:29,163 --> 00:34:32,664 Bitka za Planinu samo što nije počela. 246 00:34:33,064 --> 00:34:36,565 Ovdje je, u ovim odajama. Znam to. 247 00:34:36,666 --> 00:34:41,668 Tražili smo i tražili. -Nedovoljno. -Thorine, svi bismo željeli da se 248 00:34:41,768 --> 00:34:46,270 kamen pronađe. -Ipak još nije pronađen! 249 00:34:48,070 --> 00:34:52,572 Sumnjaš li u odanost nekoga ovdje? 250 00:35:00,474 --> 00:35:05,877 Svetokamen je naslijeđe našeg naroda. 251 00:35:05,977 --> 00:35:09,979 To je kraljev dragulj. 252 00:35:10,279 --> 00:35:13,780 Zar ja nisam kralj?! 253 00:35:23,183 --> 00:35:25,684 Znajte ovo. 254 00:35:28,185 --> 00:35:34,188 Ako ga neko nađe i sakrije od mene, 255 00:35:35,088 --> 00:35:38,089 osvetiću se. 256 00:35:52,494 --> 00:35:54,995 Zmajeva bolest. 257 00:35:55,595 --> 00:35:58,597 Već sam to viđao. 258 00:35:59,097 --> 00:36:01,098 Taj pogled... 259 00:36:01,298 --> 00:36:03,799 Užasna potreba. 260 00:36:04,099 --> 00:36:08,600 To je divlja i ljubomorna ljubav, Bilbo. 261 00:36:10,101 --> 00:36:13,602 Od toga je poludio i njegov djed. 262 00:36:13,702 --> 00:36:19,004 Baline, kad bi Thorin imao Svetokamen... 263 00:36:20,104 --> 00:36:23,106 Da ga je pronašao... 264 00:36:24,206 --> 00:36:27,207 Bi li to pomoglo? 265 00:36:28,308 --> 00:36:32,309 Taj kamen je kruna svega. 266 00:36:33,409 --> 00:36:36,911 On je vrhunac ovog ogromnog bogatstva. 267 00:36:37,011 --> 00:36:40,512 Daje moć onom tko ga posjeduje. 268 00:36:40,612 --> 00:36:45,613 Ali da li umanjuje ludilo? Ne, momče. 269 00:36:46,914 --> 00:36:49,916 Bojim se da ga pogoršava. 270 00:36:51,516 --> 00:36:56,518 Možda je najbolje da ostane izgubljen. 271 00:37:09,823 --> 00:37:12,323 Što je to? 272 00:37:12,623 --> 00:37:15,625 U tvojoj ruci. -Ništa. 273 00:37:15,725 --> 00:37:18,026 Pokaži mi. 274 00:37:18,726 --> 00:37:20,927 To je... 275 00:37:26,729 --> 00:37:30,230 Uzeo sam to iz Beornovog vrta. 276 00:37:33,331 --> 00:37:36,332 Nosio si ga čak od tamo? 277 00:37:36,432 --> 00:37:40,435 Posadit ću ga u mojem vrtu u Bag Endu. 278 00:37:42,035 --> 00:37:46,037 Bijednu nagradu odnijet ćeš u Okrug. 279 00:37:46,737 --> 00:37:49,738 Jednog dana će izrasti. 280 00:37:49,838 --> 00:37:53,339 I kad ga pogledam, sjetit ću se... 281 00:37:53,639 --> 00:37:57,640 Sjetit ću se svega što se dogodilo. Dobrog, lošeg. 282 00:37:57,740 --> 00:38:01,742 I koliko sam imao sreće da se vratim kući. 283 00:38:08,645 --> 00:38:15,548 Thorine... -Thorine, preživjeli iz Jezergrada ulaze u Dol. 284 00:38:17,948 --> 00:38:20,949 Ima ih na stotine. 285 00:38:21,349 --> 00:38:24,350 Pozovi sve na dveri. 286 00:38:24,550 --> 00:38:27,551 Na dveri, smjesta! 287 00:38:57,963 --> 00:39:01,465 Hajde, ne stajte! -Gospodaru! 288 00:39:02,265 --> 00:39:05,266 Gospodaru, ovdje gore! 289 00:39:14,069 --> 00:39:17,070 Pogledajte, gospodaru. Žeravnici gore. 290 00:39:17,170 --> 00:39:21,671 Dakle, družina Thorina Hrastoštita je preživjela. 291 00:39:21,972 --> 00:39:23,972 Preživjela? 292 00:39:24,072 --> 00:39:28,075 Mislite da je gomila patuljaka tamo sa svim tim zlatom? 293 00:39:28,175 --> 00:39:32,676 Ne brini, Alfride. U toj planini ima dovoljno zlata za sve. 294 00:39:32,776 --> 00:39:38,778 Ovdje ćemo prenoćiti. Nađite sklonište. Zapalite vatru. 295 00:39:39,878 --> 00:39:43,380 Alfride, ti noćas stražariš. 296 00:40:01,487 --> 00:40:04,988 Utvrda mora biti osigurana do zore. 297 00:40:05,088 --> 00:40:09,089 Ovu planina je mukom osvojena. Ne želim da nam je opet otmu. 298 00:40:09,189 --> 00:40:15,191 Ljudi iz Jezergrada nemaju ništa. Došli su iz nužde. Sve su izgubili. 299 00:40:15,291 --> 00:40:18,793 Ne govori mi što su izgubili. 300 00:40:19,194 --> 00:40:23,095 Dobro mi je poznata njihova nevolja. 301 00:40:23,195 --> 00:40:27,696 Oni koji su preživjeli zmajevu vatru trebaju se radovati. 302 00:40:28,297 --> 00:40:31,798 Na mnogo čemu bi trebali biti zahvalni. 303 00:40:35,899 --> 00:40:38,400 Još kamenja. 304 00:40:39,300 --> 00:40:43,303 Ovamo. -Donesite još kamenja na dveri! 305 00:41:03,609 --> 00:41:07,111 Djeca umiru od gladi. -Treba nam hrana. 306 00:41:07,211 --> 00:41:11,213 Nećemo izdržati ni tri dana. -Barde, to neće biti dovoljno. 307 00:41:11,313 --> 00:41:14,314 Učini što možeš, Percy. 308 00:41:15,214 --> 00:41:20,216 Treba nam još vode. -Prvo djeci, ranjenima i ženama. 309 00:41:22,016 --> 00:41:25,518 Dobro jutro, Alfride. Što ima novo na straži? 310 00:41:25,618 --> 00:41:29,119 Bilo je tiho, gospodaru, nemam što prijaviti. 311 00:41:29,219 --> 00:41:32,220 Ništa ne može proći pored mene. 312 00:41:37,723 --> 00:41:41,724 Osim vojske vilenjaka, kako se čini. 313 00:42:13,836 --> 00:42:17,837 Gospodaru Thranduile. Nismo vas očekivali ovdje. 314 00:42:17,937 --> 00:42:20,938 Čuo sam da trebate pomoć. 315 00:42:47,649 --> 00:42:51,650 Spasili ste nas. Ne znam kako da vam zahvalim. 316 00:42:51,750 --> 00:42:55,753 Bespotrebno zahvaljuješ. Nisam došao zbog vas. 317 00:42:55,853 --> 00:42:59,854 Došao sam vratiti nešto što je moje. 318 00:43:05,656 --> 00:43:09,657 Te dragulje u Planini želim i ja. 319 00:43:10,057 --> 00:43:14,059 Bijeli dragulji, čiste zvjezdane svjetlosti. 320 00:43:14,159 --> 00:43:17,160 Bijeli dragulji Lasgalena. 321 00:43:18,260 --> 00:43:23,263 Znam vilenjačkog gospodara koji bi mnogo platio za ovo. 322 00:43:27,164 --> 00:43:30,665 Čekajte! Molim vas, čekajte! 323 00:43:32,266 --> 00:43:35,267 Poći ćete u rat zbog šačice dragulja? 324 00:43:35,367 --> 00:43:39,368 Dragocjenosti mojeg naroda neće biti olako ostavljene. 325 00:43:39,468 --> 00:43:42,469 Saveznici smo u ovome. 326 00:43:42,569 --> 00:43:46,572 Moj narod također polaže pravo na dragocjenosti iz te planine. 327 00:43:46,672 --> 00:43:49,673 Dopustite mi da razgovaram s Thorinom. 328 00:43:49,773 --> 00:43:55,275 Pokušat ćeš urazumiti patuljka? -Da izbjegnem rat, da. 329 00:43:55,875 --> 00:43:58,876 Dobar posao, momci. 330 00:43:59,576 --> 00:44:01,577 Hajde. 331 00:44:23,585 --> 00:44:26,586 Pozdravljam te, Thorine, sine Thráinov. 332 00:44:26,686 --> 00:44:30,687 Drago nam je što vas vidimo žive, iako smo izgubili nadu. 333 00:44:30,787 --> 00:44:34,789 Zašto ste došli pred dveri Kralja pod Planinom naoružani za rat? 334 00:44:34,889 --> 00:44:37,891 Zašto se Kralj pod Planinom zabarikadirao? 335 00:44:37,991 --> 00:44:40,992 Poput lopova u svojoj jazbini? 336 00:44:41,092 --> 00:44:45,093 Možda zato što očekujem da ću biti opljačkan! 337 00:44:45,193 --> 00:44:48,694 Gospodaru, nismo vas došli opljačkati, 338 00:44:48,794 --> 00:44:54,296 već postići pošteni dogovor. Nećete razgovarati sa mnom? 339 00:45:28,509 --> 00:45:30,510 Slušam. 340 00:45:30,810 --> 00:45:35,512 U ime građana Jezergrada, tražim da ispoštuješ svoju riječ. 341 00:45:35,612 --> 00:45:40,113 Dio blaga, kako bi mogli opet izgraditi svoje živote. 342 00:45:40,213 --> 00:45:45,315 Neću pregovarati s nikim, tko s vojskom stoji pred mojim vratima. 343 00:45:45,415 --> 00:45:49,917 Ta vojska će napasti, ako ne postignemo dogovor. 344 00:45:50,717 --> 00:45:54,218 Ne bojim se tvojih prijetnji. 345 00:45:55,218 --> 00:46:00,221 A tvoja savjest? Zar ti ne govori da je naš cilj opravdan? 346 00:46:01,321 --> 00:46:04,823 Moj narod ti je ponudio pomoć. 347 00:46:05,323 --> 00:46:09,424 A zauzvrat, ti si im donio samo uništenje i smrt. 348 00:46:09,524 --> 00:46:13,526 Ljudi iz Jezergrada su nam pomogli samo zbog bogate nagrade. 349 00:46:13,626 --> 00:46:17,627 Pogodba je bila sklopljena. -Pogodba? Kakav smo izbor imali, 350 00:46:17,727 --> 00:46:21,728 osim da mijenjamo naše naslijeđe za deke i hranu? 351 00:46:21,828 --> 00:46:25,330 Da spasimo budućnost u zamjenu za slobodu. 352 00:46:25,431 --> 00:46:28,432 Ti to zoveš pošten dogovor? 353 00:46:28,832 --> 00:46:33,333 Reci mi, Barde, ubojico zmaja, 354 00:46:33,833 --> 00:46:37,835 zašto bih ispoštovao takav dogovor? 355 00:46:38,435 --> 00:46:41,936 Zato što si nam dao riječ. 356 00:46:44,937 --> 00:46:47,938 Zar to ništa ne znači? 357 00:47:01,343 --> 00:47:03,344 Odlazi! 358 00:47:03,444 --> 00:47:06,945 Ili će naše strijele poletjeti! 359 00:47:23,052 --> 00:47:26,053 Što to radiš? 360 00:47:26,453 --> 00:47:29,954 Ne smiješ povesti rat. 361 00:47:30,354 --> 00:47:32,855 Ovo te se ne tiče. 362 00:47:32,955 --> 00:47:36,956 Oprosti, ako nisi primijetio, tamo je vilenjačka vojska. 363 00:47:37,056 --> 00:47:41,059 Da ne spominjem nekoliko stotina ljutih ribara. 364 00:47:41,159 --> 00:47:44,160 Brojčano smo nadjačani. 365 00:47:44,360 --> 00:47:46,861 Ne zadugo. 366 00:47:47,661 --> 00:47:51,662 Što to znači? -Znači, g. Baginse... 367 00:47:53,163 --> 00:47:57,164 Da nikad nemojte potcjenjivati patuljke. 368 00:47:59,165 --> 00:48:02,166 Povratili smo Erebor. 369 00:48:02,266 --> 00:48:05,267 Sad ćemo ga braniti. 370 00:48:23,174 --> 00:48:26,175 Neće nam dati ništa. 371 00:48:26,475 --> 00:48:31,977 Kakva šteta. No ipak si pokušao. -Ne razumijem. 372 00:48:32,477 --> 00:48:36,479 Zašto? Zašto bi riskirao rat? 373 00:48:49,283 --> 00:48:52,284 Uzaludno je pokušavati urazumiti ih. 374 00:48:52,384 --> 00:48:55,385 Oni razumiju samo jedno. 375 00:48:58,386 --> 00:49:01,388 Napast ćemo u zoru. 376 00:49:02,789 --> 00:49:05,790 Jesi li uz nas? 377 00:49:41,003 --> 00:49:44,504 Gosparu Baginse, dođite ovamo. 378 00:50:00,610 --> 00:50:03,611 Trebat će ti ovo. 379 00:50:03,811 --> 00:50:05,812 Obuci. 380 00:50:10,013 --> 00:50:14,015 Ova košulja je napravljena od srebrnog čelika. 381 00:50:15,315 --> 00:50:19,818 Mithril. Tako su ga zvali moji preci. 382 00:50:22,018 --> 00:50:25,519 Nijedna oštrica ga ne može probiti. 383 00:50:35,723 --> 00:50:39,724 Izgledam smiješno. Ja nisam ratnik, već hobit. 384 00:50:39,824 --> 00:50:44,327 To je dar. Znak našeg prijateljstva. 385 00:50:47,128 --> 00:50:50,629 Teško je naći prave prijatelje. 386 00:50:51,129 --> 00:50:55,130 Bio sam slijep, ali sad sam progledao. 387 00:50:56,031 --> 00:50:58,531 Izdan sam. 388 00:50:59,132 --> 00:51:01,132 Izdan? 389 00:51:01,232 --> 00:51:03,733 Svetokamen. 390 00:51:11,837 --> 00:51:15,338 Jedan od njih ga je sigurno uzeo. 391 00:51:21,140 --> 00:51:24,641 Jedan od njih je dvoličan. 392 00:51:25,141 --> 00:51:29,443 Thorine. Potraga je izvršena. 393 00:51:29,543 --> 00:51:33,044 Osvojio si Planinu. Zar to nije dovoljno? 394 00:51:33,144 --> 00:51:36,146 Izdan od svog naroda? 395 00:51:36,246 --> 00:51:39,247 Dao si obećanje stanovnicima Jezergrada. 396 00:51:39,347 --> 00:51:44,049 Zar ovo blago stvarno vrijedi više od tvoje časti? Naše časti? 397 00:51:44,149 --> 00:51:49,150 Thorine, i ja sam bio tamo. Dao sam riječ. -Za to sam zahvalan. 398 00:51:49,250 --> 00:51:53,252 To je bilo plemenito. Ali blago ove planine ne pripada 399 00:51:53,352 --> 00:51:57,353 ljudima iz Jezergrada. Ovo zlato... 400 00:51:58,954 --> 00:52:01,454 Je naše. 401 00:52:03,356 --> 00:52:06,357 I samo naše. 402 00:52:08,558 --> 00:52:14,060 Dok sam ja živ, neću dati... 403 00:52:14,660 --> 00:52:18,261 Nijedan novčić. 404 00:52:19,862 --> 00:52:23,563 Nijedan... 405 00:52:24,363 --> 00:52:27,164 Komad blaga. 406 00:52:47,372 --> 00:52:49,372 Gundabad. 407 00:52:52,073 --> 00:52:55,776 Što je iza? -Stari neprijatelj. 408 00:52:55,876 --> 00:52:59,377 Drevno kraljevstvo Angmar. 409 00:53:01,477 --> 00:53:04,478 Ova tvrđava je nekad bila uporište. 410 00:53:04,578 --> 00:53:10,080 Tu su bile ogromne oružarnice, kovalo se oružje za rat. 411 00:53:10,580 --> 00:53:14,082 Svjetlo. Vidjela sam kretanje. 412 00:53:15,382 --> 00:53:20,885 Čekat ćemo noć. To je pogano mjesto, Tauriel. 413 00:53:21,185 --> 00:53:25,686 Nekad je naš narod vodio rat na toj zemlji. 414 00:53:34,990 --> 00:53:38,491 Moja majka je umrla tamo. 415 00:53:38,591 --> 00:53:42,092 Moj otac ne priča o tome. 416 00:53:42,292 --> 00:53:45,293 Ne postoji grob... 417 00:53:45,593 --> 00:53:48,095 Ni sjećanje. 418 00:53:49,695 --> 00:53:51,696 Ništa. 419 00:53:58,798 --> 00:54:00,799 Mjesta! 420 00:54:01,399 --> 00:54:03,900 Sklonite se! 421 00:54:17,806 --> 00:54:22,108 Ne, ne, ne! Hej, ti! 422 00:54:22,408 --> 00:54:26,610 Sa šiljatim šeširom! Da, ti. 423 00:54:26,710 --> 00:54:30,711 Ne želimo lutalice, prosjake i skitnice ovdje. 424 00:54:30,811 --> 00:54:34,312 Već imamo dovoljno problema. 425 00:54:34,412 --> 00:54:37,413 Odlazi odavde, penji se na konja. 426 00:54:37,513 --> 00:54:41,516 Tko ovdje zapovijeda? -Tko pita? 427 00:54:44,717 --> 00:54:48,718 Ostavite po strani sitne nevolje s patuljcima. 428 00:54:48,818 --> 00:54:53,320 Stiže rat. Jame Dol Guldura su ispražnjene. 429 00:54:53,420 --> 00:54:57,421 Svi su u smrtnoj opasnosti. -O čemu to govoriš? 430 00:54:57,521 --> 00:55:00,522 Vidim da ne znaš ništa o čarobnjacima. 431 00:55:00,622 --> 00:55:05,625 Oni su kao zimski grom na divljem vjetru, koji riče u daljini 432 00:55:05,725 --> 00:55:08,726 slama srce i uzbunjuje. 433 00:55:08,826 --> 00:55:12,827 Ali ponekad je oluja samo oluja. 434 00:55:12,927 --> 00:55:16,929 Ne ovaj put. Vojske orki su u pokretu. 435 00:55:17,029 --> 00:55:20,030 Ovi borci su odgajani za rat. 436 00:55:20,130 --> 00:55:26,132 Naš neprijatelj je u punoj snazi. -Zašto sad? -Jer smo ih natjerali. 437 00:55:26,232 --> 00:55:30,734 Kad je Thorin Hrastoštit krenuo vratiti svoju domovinu. 438 00:55:30,834 --> 00:55:34,335 Patuljci nikad nisu trebali doći do Erebora. 439 00:55:34,435 --> 00:55:37,436 Azog Skrnavitelj je bio poslan da ih ubije. 440 00:55:37,536 --> 00:55:41,038 Njegov gospodar želi kontrolu nad Planinom. 441 00:55:41,138 --> 00:55:46,639 Ne samo zbog blaga u njoj, već i zbog njene strateške pozicije. 442 00:55:46,839 --> 00:55:52,341 Ovo su dveri odakle se mogu ponovno zauzeti zemlje Angmara na sjeveru. 443 00:55:52,441 --> 00:55:56,443 Ako se to pogano kraljevstvo opet uzdigne, 444 00:55:56,543 --> 00:56:01,545 Rivendell, Lórien, Okrug, čak i Gondor će pasti. 445 00:56:01,645 --> 00:56:05,647 Te vojske orki o kojima govoriš, Mithrandire, 446 00:56:05,747 --> 00:56:07,747 gdje su? 447 00:56:11,649 --> 00:56:15,250 Naša vojska će u zoru biti na položaju. 448 00:56:15,350 --> 00:56:18,351 Napad bit će iznenadan i brz! 449 00:56:18,451 --> 00:56:24,454 Budale! Zaboravili su što živi ispod ove zemlje. 450 00:56:26,855 --> 00:56:31,856 Zaboravili su na velike proždirače zemlje. 451 00:56:41,960 --> 00:56:45,461 Ako mislimo ući, moramo ući smjesta. 452 00:56:56,466 --> 00:56:58,966 Lete u jatu. 453 00:57:00,767 --> 00:57:05,769 Ovi šišmiši su uzgajani s jednim razlogom. -Za što? 454 00:57:06,869 --> 00:57:09,370 Za rat. 455 00:57:49,385 --> 00:57:54,387 Moramo upozoriti ostale. -Možda je prekasno. Požuri! 456 00:58:08,893 --> 00:58:13,994 Otkad moj savjet tako malo vrijedi? Što misliš da pokušavam učiniti? 457 00:58:14,094 --> 00:58:18,096 Mislim da pokušavaš spasiti svoje patuljaste prijatelje. 458 00:58:18,196 --> 00:58:23,198 Divim se tvojoj odanosti prema njima. Ali to me ne odvraća od moje namjere. 459 00:58:23,298 --> 00:58:29,400 Ti si ovo započeo, Mithrandire. Oprostit ćeš mi ako ja završim. 460 00:58:29,500 --> 00:58:33,502 Jesu li strijelci na položaju? -Jesu, gospdaru. 461 00:58:33,602 --> 00:58:39,104 Proslijedite zapovijed. Ubijte sve što se miče na toj planini. 462 00:58:41,405 --> 00:58:44,406 Patuljcima je isteklo vrijeme. 463 00:59:10,115 --> 00:59:14,016 Ti, Lukonošče, slažeš li se s ovim? 464 00:59:14,217 --> 00:59:17,218 Zar ti je zlato toliko važno? 465 00:59:17,318 --> 00:59:20,319 Bi li došao do njega preko krvi patuljaka? 466 00:59:20,419 --> 00:59:23,920 Neće doći do toga. Ovu bitku ne mogu dobiti. 467 00:59:24,020 --> 00:59:28,022 To ih neće zaustaviti. Ako misliš da će se patuljci predati, neće. 468 00:59:28,122 --> 00:59:32,123 Borit će se do smrti da obrane svoje. -Bilbo Bagins. 469 00:59:32,224 --> 00:59:36,225 Ako ne griješim, ovo je polutan koji je ukrao ključeve 470 00:59:36,325 --> 00:59:39,826 mojih tamnica pred nosom mojih čuvara. 471 00:59:42,327 --> 00:59:44,328 Da. 472 00:59:44,528 --> 00:59:47,529 Ispričavam se zbog toga. 473 00:59:47,629 --> 00:59:51,631 Došao sam da vam dati ovo. 474 00:59:56,833 --> 00:59:59,834 Srce Planine. 475 00:59:59,934 --> 01:00:02,435 Kraljev dragulj. 476 01:00:03,435 --> 01:00:05,936 Neprocjenjiv je. 477 01:00:07,636 --> 01:00:12,638 Što radi kod tebe? -Uzeo sam ga kao četrnaestinu blaga. 478 01:00:13,238 --> 01:00:16,739 Zašto ovo činiš? Ne duguješ nam odanost. 479 01:00:16,839 --> 01:00:19,841 Ne činim to zbog vas. 480 01:00:19,941 --> 01:00:24,443 Znam da patuljci mogu biti tvrdoglavi. I svojeglavi. 481 01:00:24,543 --> 01:00:27,644 I teški, sumnjičavi i rezervirani. 482 01:00:27,744 --> 01:00:31,245 S najgorim manirama koji se mogu zamisliti, 483 01:00:31,345 --> 01:00:36,347 ali su također hrabri, srdačni i bolesno odani. 484 01:00:37,647 --> 01:00:41,649 Vrlo su mi dragi i spasit ću ih, ako mogu. 485 01:00:41,949 --> 01:00:45,851 Ali Torinu je ovaj dragulj najdragocjeniji. 486 01:00:45,951 --> 01:00:50,453 U zamjenu za njega, mislim da će vam dati ono što zaslužujete. 487 01:00:50,553 --> 01:00:53,554 Neće biti potrebe za ratom. 488 01:00:57,855 --> 01:01:03,157 Odmori se večeras. Sutra odlaziš. -Što? -Idi što dalje odavde. 489 01:01:03,257 --> 01:01:07,258 Neću otići. Učinio si me četrnaestim članom družine. 490 01:01:07,358 --> 01:01:11,260 Neću sad napustiti družinu. -Družina ne postoji. Više ne. 491 01:01:11,361 --> 01:01:15,362 Neću ni misliti što će Thorin učiniti kad sazna što si učinio. 492 01:01:15,462 --> 01:01:19,963 Ne bojim se Thorina. -Trebao bi. Ne podcjenjuj zlo zlata. 493 01:01:20,063 --> 01:01:23,465 Zlato na kome je guja dugo ležala. 494 01:01:23,565 --> 01:01:28,066 Zmajeva bolest uđe u srca svih koji uđu u Planinu. 495 01:01:29,467 --> 01:01:31,967 Skoro svih. 496 01:01:33,168 --> 01:01:37,070 Ti, tamo. Nađi ovom hobitu krevet. 497 01:01:37,170 --> 01:01:40,171 I nahrani ga toplom hranom. 498 01:01:40,871 --> 01:01:43,372 Zaslužio je. 499 01:01:45,673 --> 01:01:48,674 Drži ga na oku. 500 01:01:48,774 --> 01:01:52,275 Ako pokuša otići, javi mi. 501 01:01:53,776 --> 01:01:56,777 Mrdni, glupi hobite. 502 01:02:30,290 --> 01:02:34,291 Buđenje, hobite, na noge... lagane. 503 01:02:55,299 --> 01:02:58,800 Sljedeću ću ti smjestiti između očiju. 504 01:03:21,909 --> 01:03:27,411 Došli smo ti reći da je ponuđena isplata tvog duga 505 01:03:27,511 --> 01:03:30,012 prihvaćena. 506 01:03:30,412 --> 01:03:34,413 Kakva isplata? Ništa vam nisam dao. 507 01:03:34,613 --> 01:03:37,114 Nemate ništa. 508 01:03:43,316 --> 01:03:45,817 Imamo ovo. 509 01:03:48,719 --> 01:03:51,220 Imaju Svetokamen. 510 01:03:51,620 --> 01:03:56,622 Lopovi! Kako ste došli do našeg nasljeđa? 511 01:03:56,822 --> 01:03:59,823 Taj kamen pripada kralju! 512 01:04:00,023 --> 01:04:04,524 I kralj ga može imati. Uz našu dobru volju. 513 01:04:08,425 --> 01:04:12,928 Ali prvo mora ispoštovati svoju riječ. 514 01:04:15,029 --> 01:04:18,030 Drže nas budalama. 515 01:04:18,430 --> 01:04:22,931 To je smicalica. Prljava laž! 516 01:04:24,432 --> 01:04:28,933 Svetokamen je u ovoj planini! To je trik! 517 01:04:29,033 --> 01:04:31,534 Nije trik. 518 01:04:31,634 --> 01:04:34,335 Kamen je pravi. 519 01:04:34,435 --> 01:04:37,436 Ja sam im ga dao. 520 01:04:44,640 --> 01:04:46,640 Ti? 521 01:04:47,741 --> 01:04:51,242 Uzeo sam ga kao svoju četrnaestinu. 522 01:04:51,742 --> 01:04:55,743 Kradeš od mene? -Kradem od tebe? Ne. 523 01:04:55,843 --> 01:05:00,345 Možda sam obijač, ali se smatram poštenim obijačem. 524 01:05:01,445 --> 01:05:05,447 Spreman sam se odreći onoga što mi pripada. 525 01:05:05,547 --> 01:05:10,049 Onoga što ti pripada? Što ti pripada? 526 01:05:10,149 --> 01:05:14,651 Ništa tebi ne pripada, bijedni štakore! 527 01:05:15,751 --> 01:05:18,752 Htio sam ti ga dati. 528 01:05:18,852 --> 01:05:22,953 Mnogo puta sam htio, ali... -Ali što, lopove? 529 01:05:23,053 --> 01:05:26,054 Promijenio si se, Thorine. 530 01:05:26,154 --> 01:05:31,157 Patuljak, kojeg sam upoznao u Bag Endu, nikad ne bi pogazio riječ. 531 01:05:31,257 --> 01:05:34,758 Ne bi sumnjao u odanost svojeg naroda. 532 01:05:34,858 --> 01:05:38,559 Ne govori mi o odanosti. 533 01:05:42,061 --> 01:05:45,062 Bacite ga s bedema! 534 01:05:51,964 --> 01:05:54,965 Zar me niste čuli?! 535 01:05:56,666 --> 01:06:00,568 Sam ću to učiniti! Proklet da si! -Ne! 536 01:06:00,668 --> 01:06:04,669 Proklet bio i čarobnjak te je ugurao u ovu družinu! 537 01:06:04,769 --> 01:06:08,771 Ako ti se ne sviđa moj obijač, molim te, nemoj mu nauditi. 538 01:06:08,871 --> 01:06:11,372 Vrati mi ga. 539 01:06:13,973 --> 01:06:17,975 Ne izgledaš baš kao neka izuzetna figura, kao Kralj 540 01:06:18,075 --> 01:06:23,076 pod Planinom, zar ne, Thorine, sine Thráinov? 541 01:06:29,680 --> 01:06:33,681 Nikad više neću sklapati dogovore s čarobnjacima! 542 01:06:33,781 --> 01:06:36,782 Idi. -Ili s štakorima iz Okruga! 543 01:06:39,583 --> 01:06:42,584 Jesmo li našli rješenje? 544 01:06:42,684 --> 01:06:47,185 Vratit ćemo Svetokamen za ono što nam je obećano. 545 01:06:51,588 --> 01:06:54,089 Odgovori nam. 546 01:06:54,689 --> 01:06:57,590 Biraš li mir? 547 01:06:58,090 --> 01:07:00,591 Ili rat? 548 01:07:10,294 --> 01:07:12,795 Biram rat. 549 01:07:25,400 --> 01:07:27,901 Željezno stopalo. 550 01:07:53,911 --> 01:07:57,412 Tko je to? Ne izgleda previše sretno. 551 01:07:57,512 --> 01:08:00,513 To je Dáin, gospodar Željeznih brda. 552 01:08:00,613 --> 01:08:03,914 Thorinov rođak. -Jesu li slični? 553 01:08:04,014 --> 01:08:09,017 Thorina sam oduvijek smatrao kao razumnijeg od njih dvojice. 554 01:08:17,820 --> 01:08:21,321 Dobro jutro! Kako smo? 555 01:08:24,322 --> 01:08:30,324 Imam mali prijedlog, ako mi možete pokloniti malo vremena. 556 01:08:31,024 --> 01:08:37,027 Biste li razmotrili to da se jednostavno gubite? 557 01:08:37,727 --> 01:08:41,728 Svi, smjesta! -Ne povlačite se! 558 01:08:42,829 --> 01:08:48,331 Smirite se, gospodaru Dáin! -Gandalfe Sivi. 559 01:08:49,231 --> 01:08:52,232 Reci toj rulji da ode 560 01:08:52,332 --> 01:08:56,333 ili ću natopiti zemlju njihovom krvlju! 561 01:08:57,334 --> 01:09:02,036 Nema potrebe za ratom između patuljaka, ljudi i vilenjaka. 562 01:09:02,136 --> 01:09:06,638 Legija orka maršira prema Planini. Odstupi sa svojom vojskom. 563 01:09:06,738 --> 01:09:10,239 Neću odstupiti ni pred kakvim vilenjakom. 564 01:09:10,339 --> 01:09:14,340 Ne pred ovim izdajničkim šumskim vilenjakom. 565 01:09:14,440 --> 01:09:17,942 Mojem narodu želi samo zlo. 566 01:09:18,142 --> 01:09:22,443 Odluči li se ispriječiti između mene i mog naroda, 567 01:09:22,543 --> 01:09:26,045 raskolit ću mu tu njegovu lijepu glavu. 568 01:09:26,145 --> 01:09:29,646 Vidjet ćemo hoće li se i onda smješkati. 569 01:09:29,947 --> 01:09:32,948 Očito je lud, kao i njegov rođak. 570 01:09:33,048 --> 01:09:36,049 Jeste li čuli, momci? Krećemo. 571 01:09:36,149 --> 01:09:39,650 Priuštimo ovoj kopiladi dobro čekićanje. 572 01:09:58,357 --> 01:10:00,658 Crvoloci. 573 01:10:09,061 --> 01:10:11,561 Ma daj... 574 01:10:24,067 --> 01:10:29,068 Naprijed, moja vojsko! 575 01:10:38,972 --> 01:10:42,973 Horde iz pakla su pred nama. U boj! 576 01:10:43,073 --> 01:10:46,075 U boj, Durinovi sinovi! 577 01:10:50,776 --> 01:10:53,777 Idem preko zida. Tko će sa mnom? 578 01:10:53,877 --> 01:10:57,379 Hajde, idemo! -Odstupite, svi. 579 01:10:57,479 --> 01:11:02,480 Nećemo ništa učiniti? -Rekao sam da odstupite! 580 01:11:05,381 --> 01:11:08,882 Zar se vilenjaci neće boriti? 581 01:11:11,584 --> 01:11:15,086 Thranduile, ovo je ludilo! 582 01:12:03,304 --> 01:12:05,604 U napad! 583 01:12:09,606 --> 01:12:12,607 Gandalfe, je li ovdje sigurno stajati? 584 01:12:12,707 --> 01:12:15,708 Pošaljite zvijeri rata! 585 01:12:29,913 --> 01:12:33,715 Ne mogu se boriti na dvije strane. 586 01:12:34,515 --> 01:12:38,016 Sad ćemo povući naš potez. 587 01:12:38,116 --> 01:12:41,117 Napadnite grad! 588 01:12:55,523 --> 01:12:57,524 Azog. 589 01:12:58,424 --> 01:13:01,425 Pokušava nas odsjeći. 590 01:13:05,026 --> 01:13:09,528 Svi natrag u Dol! Smjesta! 591 01:13:12,129 --> 01:13:16,130 U grad! Bilbo, ovamo! 592 01:14:26,056 --> 01:14:29,057 Sigrid! Tilda! 593 01:14:39,262 --> 01:14:42,263 Moja djeca! Gdje su mi djeca? 594 01:14:42,363 --> 01:14:46,664 Vidjela sam ih na staroj tržnici. -Na tržnici? 595 01:14:46,764 --> 01:14:50,365 Gdje su sad? Tilda! Sigride! 596 01:14:50,465 --> 01:14:53,966 Barde, orci ulaze preko bedema! 597 01:14:54,166 --> 01:14:58,168 Strijelce na istočni grudobran. Odupirite se koliko možete. 598 01:14:58,268 --> 01:15:02,269 Strijelci, ovamo! -Orci su zauzeli Kamenu ulicu! 599 01:15:02,369 --> 01:15:05,371 Zauzeli su tržnicu. 600 01:15:07,072 --> 01:15:10,573 Ostali, za mnom! 601 01:15:32,281 --> 01:15:36,783 Juriš! Naprijed! Do smrti! 602 01:16:08,894 --> 01:16:12,396 Tata! -Ovamo! -Tata! -Ovamo! 603 01:16:39,906 --> 01:16:42,907 Baine, Sigride, dolje! 604 01:17:03,214 --> 01:17:06,716 Slušajte! Hoću da okupite žene i djecu. 605 01:17:06,816 --> 01:17:11,817 Odvedite ih do velike dvorane i zabarikadirajte vrata! Jasno? 606 01:17:12,518 --> 01:17:16,520 Ne izlazite ni pod koju cijenu. -Hoću ostati s tobom. 607 01:17:16,620 --> 01:17:20,621 Pokaži malo poštovanja prema ocu. Ostavite ih meni, gospodaru. 608 01:17:20,721 --> 01:17:23,722 Čuli ste ga. Idemo u veliku dvoranu. 609 01:17:23,822 --> 01:17:26,923 Alfride. Samo žena i djeca. 610 01:17:27,023 --> 01:17:30,024 Potreban mi je svaki muškarac za borbu. 611 01:17:30,124 --> 01:17:34,126 Gledaj da se vratiš. -Odvest ću ih na sigurno, gospodaru. 612 01:17:34,226 --> 01:17:38,227 Moj mač je pod vašim zapovjedništvom. Ustaj! 613 01:17:38,327 --> 01:17:40,828 Pazi na njih. 614 01:17:42,930 --> 01:17:45,431 Brže, bakice! 615 01:17:56,634 --> 01:17:59,435 U veliku dvoranu! 616 01:18:00,536 --> 01:18:04,538 S puta! Ostavite bogalje! 617 01:18:50,655 --> 01:18:53,656 Ne mogu zadržati grad! 618 01:18:54,356 --> 01:18:58,358 Patuljci su na izmaku snaga. 619 01:19:05,961 --> 01:19:07,962 Prokletnici! 620 01:19:20,466 --> 01:19:25,468 Gdje je Thorin? Trebamo ga! Gdje je? 621 01:19:28,870 --> 01:19:32,871 Neka krv teče ovom zemljom! 622 01:19:34,572 --> 01:19:37,573 Sve ih pobijte! 623 01:19:38,373 --> 01:19:40,874 Povlači se! 624 01:20:08,884 --> 01:20:12,886 Otkad mi to ostavljamo svoj narod na cjedilu? 625 01:20:12,986 --> 01:20:16,987 Torine, oni umiru tamo vani. 626 01:20:21,790 --> 01:20:26,291 Ima dvorana ispod ovih dvorana unutar ove planine. 627 01:20:27,291 --> 01:20:30,793 Mjesta koja možemo utvrditi. 628 01:20:30,893 --> 01:20:33,894 Osigurati, zaštititi. Da. 629 01:20:35,794 --> 01:20:37,795 Da. 630 01:20:37,895 --> 01:20:42,897 Tako je. Premjestimo zlato dublje u zemlju. Na sigurno mjesto. 631 01:20:42,997 --> 01:20:47,999 Zar me nisi čuo? Dáin je opkoljen. Pobit će ih, Thorine. 632 01:20:50,100 --> 01:20:54,602 Mnogi umiru u ratu. Život je jeftin. 633 01:20:56,602 --> 01:21:02,604 Ali ovoliko blago se ne može mjeriti izgubljenim životima. 634 01:21:04,805 --> 01:21:09,807 Vrijedno je svih života koje možemo žrtvovati. 635 01:21:10,707 --> 01:21:16,510 Sjediš ovdje u ovim ogromnim dvoranama, s krunom na glavi, 636 01:21:16,610 --> 01:21:20,911 a ipak si manji nego što si ikad bio. 637 01:21:21,612 --> 01:21:24,613 Ne obraćaj mi se 638 01:21:25,113 --> 01:21:29,114 kao da sam beznačajni gospodar patuljaka. 639 01:21:29,214 --> 01:21:33,215 Kao da sam i dalje... 640 01:21:35,816 --> 01:21:39,218 Thorin Hrastoštit. 641 01:21:41,019 --> 01:21:45,020 Ja sam tvoj kralj! -Oduvijek si bio moj kralj. 642 01:21:45,120 --> 01:21:51,122 Prije nego što si i sam znao. Ne vidiš u što si se pretvorio. 643 01:21:54,023 --> 01:21:56,024 Idi. 644 01:21:57,925 --> 01:21:59,925 Gubi se. 645 01:22:01,726 --> 01:22:05,228 Prije nego što te ubijem. 646 01:22:18,232 --> 01:22:22,734 Sjediš ovdje, s krunom na glavi, 647 01:22:22,834 --> 01:22:25,835 a manji si nego što si ikad bio. 648 01:22:25,935 --> 01:22:29,937 Ovoliko blago se ne može mjeriti izgubljenim životima. 649 01:22:30,037 --> 01:22:34,539 To blago izaziva bolest. -Slijepa ambicija Kralja pod Planinom. 650 01:22:34,639 --> 01:22:40,141 Zar ja nisam kralj! To zlato je naše, i samo naše. 651 01:22:41,341 --> 01:22:45,042 Neću dati 652 01:22:45,542 --> 01:22:50,044 nijedan novčić! -Zar ne vidiš dalje od toga, to je samo blago. 653 01:22:50,144 --> 01:22:54,145 Kao da sam beznačajni gospodar patuljaka. -Thorin... 654 01:22:54,245 --> 01:22:58,248 Hrastoštit. -Bolest od koje je tvoj djed poludio. 655 01:22:58,348 --> 01:23:03,149 Hrastoštit. -To je Thorin. -Sin Thráinov, sin Thrórov. 656 01:23:03,249 --> 01:23:05,750 Ja nisam moj djed. 657 01:23:05,850 --> 01:23:08,451 Ti si nasljednik Durinovog prijestolja. 658 01:23:08,551 --> 01:23:15,453 Oni umiru tamo vani. -Povrati Erebor. -Dáin je opkoljen. 659 01:23:16,354 --> 01:23:19,855 Povrati svoju domovinu. 660 01:23:20,155 --> 01:23:24,357 Promijenio si se, Thorine. -Ja nisam moj djed. 661 01:23:24,457 --> 01:23:28,459 Je li ovo blago stvarno vrednije od tvoje časti? 662 01:23:28,559 --> 01:23:31,560 Ja nisam moj djed. 663 01:23:42,563 --> 01:23:46,565 Ovo blago će te ubiti! 664 01:24:28,281 --> 01:24:32,782 Povlači se! Povlači se u Planinu! 665 01:24:35,683 --> 01:24:37,684 Povlačenje! 666 01:24:40,986 --> 01:24:44,687 Ovo je njihov kraj. 667 01:24:45,487 --> 01:24:49,489 Pripremite se za konačni napad! 668 01:25:19,700 --> 01:25:25,202 Neću se skrivati iza kamenog zida, dok drugi vode naše bitke 669 01:25:25,302 --> 01:25:27,802 za nas! 670 01:25:29,903 --> 01:25:33,405 To mi nije u krvi, Thorine. 671 01:25:37,007 --> 01:25:40,008 Ne, nije. 672 01:25:42,108 --> 01:25:45,609 Mi smo Durinovi sinovi. 673 01:25:47,210 --> 01:25:52,712 A Durinov narod ne bježi od borbe. 674 01:26:15,520 --> 01:26:20,522 Nemam pravo tražiti ovo od nijednog od vas, 675 01:26:24,324 --> 01:26:29,326 ali hoćete li me slijediti posljednji put? 676 01:26:47,232 --> 01:26:51,234 Još ne! Čekajte, čekajte... 677 01:26:53,735 --> 01:26:56,736 Napadnite, sad! 678 01:27:11,041 --> 01:27:13,042 Thorin. 679 01:27:37,651 --> 01:27:42,653 Za kralja! Za kralja! 680 01:27:45,454 --> 01:27:48,455 U boj! 681 01:28:06,861 --> 01:28:10,364 Patuljci. Okupljaju se. 682 01:28:13,065 --> 01:28:16,066 Okupljaju se oko svog kralja. 683 01:28:18,966 --> 01:28:23,468 Svako tko se želi boriti do kraja, za mnom! 684 01:28:42,375 --> 01:28:47,377 Kažem da moramo podržavati naše muškarce u životu i smrti. 685 01:28:47,477 --> 01:28:49,478 Naoružajte se. 686 01:28:49,578 --> 01:28:53,579 Pođi s nama. -Ne. Pusti staricu na miru. -Ne boj se. 687 01:28:53,679 --> 01:28:56,680 Rekao sam da me pustiš! 688 01:28:56,780 --> 01:29:01,183 Alfride Lickspittle, ti si kukavica. -Kukavica? 689 01:29:01,283 --> 01:29:04,784 Nema svaki muškarac hrabrosti nositi korzet. 690 01:29:04,884 --> 01:29:08,385 Ti nisi muškarac, ti si lasica. 691 01:29:21,189 --> 01:29:24,190 Dáine! -Thorine! 692 01:29:25,391 --> 01:29:28,393 Drži se, stižem! 693 01:29:35,395 --> 01:29:37,896 Hej, rođače! 694 01:29:38,296 --> 01:29:41,297 Gdje si tako dugo? 695 01:29:44,098 --> 01:29:47,099 Previše je ovih prokletnika, Thorine. 696 01:29:47,299 --> 01:29:50,300 Nadam se da imaš plan. 697 01:29:50,400 --> 01:29:54,403 Da. Sredit ćemo njihovog vođu. 698 01:29:54,503 --> 01:29:56,504 Azoga? 699 01:29:59,305 --> 01:30:02,306 Ubit ću to smeće. 700 01:30:02,406 --> 01:30:04,407 Vodi! 701 01:30:17,811 --> 01:30:21,113 Možda ipak preživimo ovo. 702 01:30:21,713 --> 01:30:23,714 Gandalfe! 703 01:30:30,216 --> 01:30:35,218 To je Thorin. -I Fili, Kili i Dwalin. 704 01:30:35,418 --> 01:30:43,421 Poveo je svoje najbolje ratnike. -Zašto? -Da odsjeku zmiji glavu. 705 01:31:24,536 --> 01:31:26,537 Gandalfe! 706 01:31:26,637 --> 01:31:28,638 Legolas. 707 01:31:28,738 --> 01:31:32,739 Legolas Zelenolist. -Ima još jedna vojska. 708 01:31:32,839 --> 01:31:37,842 Bolg vodi orke iz Gundabada. Samo što nisu stigli. -Gundabad? 709 01:31:38,142 --> 01:31:41,143 To je bio njihov plan od početka. 710 01:31:41,843 --> 01:31:46,345 Azog se bori našim snagama, a onda se Bolg pojavljuje sa sjevera. 711 01:31:46,445 --> 01:31:51,946 Što? Sjever? Gdje je točno sjever? -Gavranbrdo. 712 01:31:52,947 --> 01:31:57,948 Gavranbrdo. Thorin je tamo. I Fili i Kili, svi su tamo gore. 713 01:32:14,355 --> 01:32:16,356 Gdje je? 714 01:32:20,957 --> 01:32:23,458 Izgleda prazno. 715 01:32:23,658 --> 01:32:26,659 Mislim da je Azog pobjegao. 716 01:32:26,759 --> 01:32:29,761 Mislim da nije. 717 01:32:31,161 --> 01:32:36,163 Fili, povedi brata. Pretražite kule. 718 01:32:36,963 --> 01:32:39,964 Pažljivo, da vas ne vide. 719 01:32:40,064 --> 01:32:44,066 Ako vidite nešto, javite mi. Ne upuštajte se u borbu. Jasno? 720 01:32:44,166 --> 01:32:47,167 Imamo društvo. Goblini plaćenici. 721 01:32:47,267 --> 01:32:51,768 Ne više od stotine. -Mi ćemo se pobrinuti za njih. Idite! 722 01:32:53,169 --> 01:32:55,169 Dođite! 723 01:33:22,681 --> 01:33:25,682 Opozovi svoju postrojbu. 724 01:33:30,383 --> 01:33:34,384 Gospodaru, pošaljite ovu postrojbu na Gavranbrdo. 725 01:33:34,485 --> 01:33:38,486 Patuljci će biti pregaženi. Thorin mora biti upozoren. 726 01:33:38,586 --> 01:33:42,587 Ti ga upozori. Prolio sam dovoljno vilenjačke krvi 727 01:33:42,687 --> 01:33:46,689 braneći ovu prokletu zemlju. Više neću. -Thranduile! 728 01:33:46,789 --> 01:33:50,791 Ja ću ići. -Ne budi smiješan. Nećeš uspjeti. 729 01:33:50,891 --> 01:33:55,593 Zašto ne? -Jer će vidjeti da dolaziš i ubit će te. 730 01:33:55,693 --> 01:33:57,693 Neće. 731 01:33:58,594 --> 01:34:03,095 Neće me vidjeti. -Ne dolazi u obzir. 732 01:34:03,595 --> 01:34:08,597 Neću ti dopustiti. -Ne tražim tvoju dozvolu, Gandalfe. 733 01:34:44,511 --> 01:34:46,912 Nećeš dalje. 734 01:34:47,012 --> 01:34:51,013 Nećeš otići. Ovaj put ne. 735 01:34:51,213 --> 01:34:55,214 Makni mi se s puta! -Patuljci će biti pobijeni. 736 01:34:55,314 --> 01:34:58,315 Da, umrijet će. 737 01:34:58,516 --> 01:35:04,918 Danas, sutra, za godinu dana ili za stotinu godinu od danas. 738 01:35:05,018 --> 01:35:09,020 Kakve to ima veze? Oni su smrtnici. 739 01:35:10,821 --> 01:35:14,822 Misliš da je tvoj život vredniji od njihovih, 740 01:35:14,922 --> 01:35:20,424 jer nema ljubav u njemu? U tebi nema ljubavi. 741 01:35:26,126 --> 01:35:29,627 Što ti znaš o ljubavi? Ništa! 742 01:35:29,727 --> 01:35:34,229 Ono što osjećaš za tog patuljka nije stvarno. 743 01:35:34,930 --> 01:35:37,931 Misliš da je to ljubav? 744 01:35:38,031 --> 01:35:41,332 Jesi li spremna umrijeti za ljubav? 745 01:35:43,132 --> 01:35:47,634 Naudiš li njoj, morat ćeš ubiti i mene. 746 01:35:53,236 --> 01:35:56,237 Ja ću ići s tobom. 747 01:36:17,345 --> 01:36:20,746 Ustaj! -Dalje od mene. 748 01:36:20,846 --> 01:36:25,849 Ne primam zapovijedi od tebe. Ljudi su ti vjerovali, slušali su te. 749 01:36:25,949 --> 01:36:29,350 Položaj gospodara ti je bio pred nosom. 750 01:36:29,450 --> 01:36:33,451 A ti si sve odbacio. Zbog čega? 751 01:36:41,654 --> 01:36:45,655 Alfride! Vidi ti se podsuknja. 752 01:36:59,661 --> 01:37:03,162 Ostani ovdje. Pretraži donje razine. 753 01:37:03,462 --> 01:37:05,963 Ja ću ovo. 754 01:37:14,066 --> 01:37:17,068 Gdje je taj pogani ork? 755 01:37:18,068 --> 01:37:23,070 Thorine. -Bilbo. -Morate otići odavde, smjesta. 756 01:37:23,270 --> 01:37:28,271 Dolazi vojska sa sjevera. Okružit će ovu kulu i neće biti izlaza. 757 01:37:28,371 --> 01:37:32,873 Tako smo blizu. Taj ork je tamo. Krenimo na njega. -Ne. 758 01:37:32,973 --> 01:37:37,474 To je ono što želi. Hoće nas namamiti. 759 01:37:38,375 --> 01:37:40,876 To je zamka. 760 01:37:55,381 --> 01:37:58,382 Nađi Filija i Kilija i pozovi ih natrag. 761 01:37:58,482 --> 01:38:03,984 Thorine, siguran si u ovo? -Učini to. Bit će dana za borbu. 762 01:38:25,993 --> 01:38:27,293 O, ne... 763 01:38:27,393 --> 01:38:30,294 Ovaj će prvi umrijeti. 764 01:38:30,394 --> 01:38:33,195 Onda njegov brat. 765 01:38:33,295 --> 01:38:36,797 Onda ti, Hrastoštite. 766 01:38:37,497 --> 01:38:41,499 Ti ćeš posljednji umrijeti. -Ne! 767 01:38:44,500 --> 01:38:46,500 Bježite! 768 01:38:52,903 --> 01:38:56,404 Ovdje završava tvoja pogana loza! 769 01:39:16,111 --> 01:39:19,612 Kili! -Thorine! 770 01:39:22,013 --> 01:39:24,514 Thorine, ne. 771 01:40:41,143 --> 01:40:44,144 Sve ih pobijte! 772 01:40:46,545 --> 01:40:48,546 Ne! 773 01:41:04,451 --> 01:41:06,452 Kili. 774 01:42:36,887 --> 01:42:39,388 Ubijte ga! 775 01:42:43,689 --> 01:42:46,190 Dokrajčite ga! 776 01:43:05,798 --> 01:43:07,798 Kili! 777 01:43:11,800 --> 01:43:14,801 Kili! -Tauriel! 778 01:43:15,601 --> 01:43:17,602 Kili... 779 01:44:21,726 --> 01:44:23,727 Ne! 780 01:44:33,130 --> 01:44:35,131 Ne! 781 01:49:48,447 --> 01:49:50,448 Tauriel! 782 01:54:30,953 --> 01:54:33,454 Stižu orlovi. 783 01:55:23,172 --> 01:55:27,174 Bilbo. -Ne miči se. Ne miči se. Mirno lezi. 784 01:55:30,575 --> 01:55:34,077 Drago mi je što si ovdje. 785 01:55:34,677 --> 01:55:38,178 Hoću se oprostiti od tebe kao prijatelj. 786 01:55:38,278 --> 01:55:42,280 Nećeš ti nikamo, Thorine. Živjet ćeš. 787 01:55:42,380 --> 01:55:46,381 Zaboravi moje riječi i djela na dverima. 788 01:55:46,581 --> 01:55:50,582 Učinio si ono što bi samo pravi prijatelj učinio. 789 01:55:50,883 --> 01:55:53,383 Oprosti mi. 790 01:55:54,184 --> 01:55:57,985 Bio sam previše slijep da to vidim. 791 01:55:58,885 --> 01:56:03,888 Tako mi je žao što si zbog mene dolazio u opasnosti. 792 01:56:04,388 --> 01:56:10,390 Ne, rado sam podijelio svaku tvoju opasnost. 793 01:56:12,391 --> 01:56:17,392 To je daleko više nego što ijedan Bagins zaslužuje. 794 01:56:20,293 --> 01:56:23,794 Zbogom, gosparu obijaču. 795 01:56:25,095 --> 01:56:28,097 Vrati se svojim knjigama 796 01:56:28,197 --> 01:56:31,198 u svojem naslonjaču. 797 01:56:31,798 --> 01:56:34,799 Posadi svoje drveće. 798 01:56:34,899 --> 01:56:37,900 Gledaj ih kako rastu. 799 01:56:41,501 --> 01:56:48,404 Da postoji više ljudi koji cijene dom više od zlata, 800 01:56:49,104 --> 01:56:53,606 ovaj svijet bi bio sretnije mjesto. 801 01:56:56,507 --> 01:57:01,209 Ne, ne, Thorine! Da se nisi usudio! 802 01:57:10,812 --> 01:57:15,314 Thorine, izdrži. Izdrži, molim te. 803 01:57:15,414 --> 01:57:20,916 Orlovi. Orlovi. Orlovi su stigli. Thorine. 804 01:58:21,939 --> 01:58:25,440 Ne mogu se vratiti. 805 01:58:25,940 --> 01:58:30,442 Kamo ćeš otići? -Ne znam. 806 01:58:31,442 --> 01:58:35,943 Idi na sjever, nađi Dúnedain. 807 01:58:36,845 --> 01:58:41,346 Među njima je mladi šumar, kojeg moraš upoznati. 808 01:58:41,646 --> 01:58:45,648 Njegov otac, Arathorn, je bio dobar čovjek. 809 01:58:45,748 --> 01:58:50,249 Njegov sin možda ispadne veliki čovjek. 810 01:58:51,850 --> 01:58:56,851 Kako se zove? -U divljini je poznat kao Strider. 811 01:58:57,352 --> 01:59:02,354 Njegovo pravo ime moraš sam otkriti. 812 01:59:05,555 --> 01:59:07,556 Legolase. 813 01:59:08,356 --> 01:59:11,757 Tvoja majka te je voljela. 814 01:59:12,558 --> 01:59:17,059 Najviše od svih. Više od života. 815 01:59:52,072 --> 01:59:55,074 Žele ga pokopati. 816 01:59:56,274 --> 01:59:58,275 Da. 817 01:59:58,775 --> 02:00:02,776 Ako je ovo ljubav, ne želim je. 818 02:00:05,077 --> 02:00:09,579 Uzmite je od mene. Molim vas. 819 02:00:14,580 --> 02:00:18,081 Zašto toliko boli? 820 02:00:18,182 --> 02:00:21,184 Zato što je bila prava. 821 02:03:05,744 --> 02:03:09,245 Večeras će biti velika gozba. 822 02:03:09,346 --> 02:03:13,347 Pjesme će biti pjevane. Priče će se pričati. 823 02:03:13,447 --> 02:03:18,449 A Thorin Hrastoštit će ući u legendu. 824 02:03:19,349 --> 02:03:23,351 Znam da mu tako trebate odati počast, ali za mene 825 02:03:23,451 --> 02:03:26,952 nije bio takav. Bio je... 826 02:03:27,052 --> 02:03:31,054 Za mene je bio... 827 02:03:38,456 --> 02:03:43,458 Šmugnut ću. Pozdravi ostale. -Pozdravi ih sam. 828 02:03:59,664 --> 02:04:04,666 Ako itko od vas prolazi pored Bag Enda... 829 02:04:08,267 --> 02:04:13,269 Čaj je u četiri sati. Ima ga dosta. 830 02:04:15,370 --> 02:04:18,372 Uvijek ste dobrodošli. 831 02:04:26,074 --> 02:04:30,075 Ne zamarajte se kucanjem na vrata. 832 02:05:10,891 --> 02:05:13,892 Granica Okruga. 833 02:05:13,992 --> 02:05:17,493 Ovdje te moram napustiti. 834 02:05:18,494 --> 02:05:20,494 Šteta. 835 02:05:22,595 --> 02:05:27,096 Bilo bi lijepo imati čarobnjaka u blizini. 836 02:05:27,497 --> 02:05:30,499 Izgleda da oni donose sreću. 837 02:05:30,599 --> 02:05:34,601 Stvarno vjeruješ da su sve tvoje avanture i bijegovi bili 838 02:05:34,701 --> 02:05:37,502 proizvod puke sreće. 839 02:05:37,602 --> 02:05:41,603 Čarobni prsten se ne bi trebao koristiti olako, Bilbo. 840 02:05:41,703 --> 02:05:46,205 Ne smatraj me budalom. Znam da si pronašao jedan. -Nisam. 841 02:05:46,305 --> 02:05:50,806 U tunelima goblina. I otada sam motrio na tebe. 842 02:05:51,406 --> 02:05:53,907 Hvala Bogu. 843 02:05:57,709 --> 02:06:00,210 Zbogom, Gandalfe. 844 02:06:02,211 --> 02:06:04,212 Zbogom. 845 02:06:10,714 --> 02:06:14,215 Ne brini zbog tog prstena. 846 02:06:14,315 --> 02:06:18,316 Ispao mi je iz džepa tijekom bitke. Izgubio sam ga. 847 02:06:18,416 --> 02:06:22,418 Vi ste vrlo dobra osoba, g. Baginse. 848 02:06:22,818 --> 02:06:25,819 I vrlo ste mi dragi. 849 02:06:26,520 --> 02:06:30,021 Ali vi ste samo mali čovjek... 850 02:06:30,121 --> 02:06:33,122 ...u ogromnom svijetu. 851 02:07:04,234 --> 02:07:08,235 Čekajte, to je majčin sanduk s djevojačkom opremom. 852 02:07:08,335 --> 02:07:13,337 A to je moj kuhinjski stolac. Spusti dolje taj tabure! 853 02:07:13,437 --> 02:07:17,438 Što se događa? -Zdravo, g. Bilbo. 854 02:07:17,538 --> 02:07:21,540 Ne biste trebali biti ovdje. -Kako to misliš? 855 02:07:21,641 --> 02:07:25,642 Smatralo se da ste mrtvi. -Nisam mrtav. 856 02:07:25,742 --> 02:07:28,743 Smatralo se ili ne. 857 02:07:28,843 --> 02:07:32,844 Mislim da to nije dopušteno! G. Bilbo! 858 02:07:33,344 --> 02:07:37,046 Nudi li netko 21? Nudi li netko 21? 859 02:07:37,146 --> 02:07:40,147 Dražba imovine preminulog g. Bilba Baginsa 860 02:07:40,247 --> 02:07:44,248 Prodano g. Bolderu. Imat ćete gdje staviti noge. 861 02:07:44,949 --> 02:07:48,450 Ima li ponuda za ovo? Napravljeno u Okrugu. 862 02:07:48,550 --> 02:07:52,552 Nema ovdje patuljačkih kopija. Časna riječ. -Stanite! 863 02:07:52,652 --> 02:07:56,753 Stanite! Došlo je do greške. -Tko si ti? -Tko sam ja? 864 02:07:56,853 --> 02:08:00,855 Znaš ti dobro tko sam ja, Lobelio Gramziva Bagins. 865 02:08:00,955 --> 02:08:05,156 Ovo je moj dom. A to su moje žlice. Hvala. 866 02:08:05,256 --> 02:08:07,757 Ovo je neregularno. 867 02:08:07,857 --> 02:08:11,859 Oprostite, prošlo je više od 13 mjeseci od nestanka. 868 02:08:11,959 --> 02:08:15,961 Ako ste vi stvarno Bilbo Bagins i niste pokojni, 869 02:08:16,061 --> 02:08:19,562 možete li dokazati? -Što? 870 02:08:19,662 --> 02:08:24,664 Dovoljan će biti neki službeni dokument s vašim imenom. -Dobro. 871 02:08:26,364 --> 02:08:29,865 Ugovor o zapošljavanju kao... 872 02:08:31,666 --> 02:08:36,669 Nema veze zašto. Evo, moj potpis. -Da. 873 02:08:38,269 --> 02:08:41,770 Izgleda da je u redu. Da. 874 02:08:41,870 --> 02:08:47,372 Nema sumnje. Tko je ta osoba koja vas je unajmila? 875 02:08:48,673 --> 02:08:51,674 Thorin Hrastoštit? 876 02:08:53,674 --> 02:08:55,675 Bio... 877 02:08:55,775 --> 02:08:58,776 Bio mi je prijatelj. 878 02:10:52,219 --> 02:10:54,219 Ne, hvala! 879 02:10:54,319 --> 02:10:58,821 Ne želimo nikakve posjetioce, dobronamjernike, ni daleke rođake! 880 02:10:58,921 --> 02:11:02,422 A vrlo stare prijatelje? 881 02:11:09,524 --> 02:11:12,525 Gandalfe? -Bilbo Baginse. 882 02:11:12,625 --> 02:11:16,628 Dragi moj Gandalfe. -Drago mi je što te vidim. 883 02:11:16,728 --> 02:11:20,729 111 godina. Tko bi rekao? 884 02:11:23,730 --> 02:11:26,231 Hajde, uđi. 885 02:11:26,331 --> 02:11:29,332 Dobro došao. Dobro došao. 886 02:11:31,900 --> 02:11:33,900 Prijevod: robik3a 887 02:11:34,900 --> 02:11:37,900 Prilagodba: Deno Vž